吳昌權(quán)
【摘要】我國的英語學(xué)習(xí)者在英語語言的實(shí)際運(yùn)用方面還存在著很大的缺陷,大多數(shù)人雖然掌握了英語學(xué)習(xí)的基本方法,對單詞、語法等有比較深刻的認(rèn)識(shí)和記憶,但是在語言的運(yùn)用方面能力還比較弱,尤其是在與外國人進(jìn)行交流的時(shí)候,常常會(huì)出現(xiàn)很多的問題以及應(yīng)用失誤,因此,在學(xué)好基本的語言知識(shí)的同時(shí)也要不斷加強(qiáng)對跨文化學(xué)習(xí)的重視,使自己的英語實(shí)際應(yīng)用能力不斷得到提高。
【關(guān)鍵詞】英漢跨文化 英語學(xué)習(xí) 影響
【中圖分類號(hào)】G64 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2012)06-0079-01
隨著全球化趨勢的不斷加快,英語的學(xué)習(xí)越來越受到人們的普遍重視,作為一門全球通用的語言,英語在學(xué)習(xí)中的實(shí)際應(yīng)用價(jià)值是其學(xué)習(xí)的最終目的。我國的英語學(xué)習(xí)者在英語語言的實(shí)際運(yùn)用方面還存在著很大的缺陷,大多數(shù)人雖然掌握了英語學(xué)習(xí)的基本方法,對單詞、語法等有比較深刻的認(rèn)識(shí)和記憶,但是在語言的運(yùn)用方面能力還比較弱,尤其是在與外國人進(jìn)行交流的時(shí)候,常常會(huì)出現(xiàn)很多的問題以及應(yīng)用失誤。實(shí)踐證明,我們在英語學(xué)習(xí)的過程中不僅要掌握基本的語言知識(shí),更要學(xué)會(huì)語言運(yùn)用的能力,提高自身的跨文化交際的能力,在學(xué)好基本的語言知識(shí)的同時(shí)加強(qiáng)對跨文化學(xué)習(xí)的重視,使自己在實(shí)際生活中能夠靈活地運(yùn)用語言知識(shí)來進(jìn)行交際。
一、英漢跨文化對英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生的影響
1.價(jià)值觀的差異容易造成英語語用上的失誤。不同的民族在價(jià)值觀方面是不同的。我國同西方國家也存在著很大的文化差異,而價(jià)值觀是文化內(nèi)容中的重要組成,它滲透在人們生活的方方面面,無時(shí)無刻不在影響著人們的日常生活,我們國家與西方國家之間價(jià)值觀的不同,成為阻礙人們語言交流的重要因素。文化的差異使得人們在風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值取向以及日常行為方面都產(chǎn)生了很大的差異,在英語學(xué)習(xí)的過程中,英語學(xué)習(xí)者要注重對西方文化的把握,尊重國與國之間的文化差異,使自己的文化價(jià)值認(rèn)識(shí)與西方的文化價(jià)值認(rèn)識(shí)形成思想上的統(tǒng)一,有效地促進(jìn)各國之間的文化交流。
2.掌握英漢在詞匯方面的差異性。語言本身就是一種文化,而每個(gè)民族的文化都是需要通過以語言的形式來表達(dá)的。語言中的詞匯是最為活躍和積極的一部分,能夠非常敏感地反映社會(huì)思想和社會(huì)文化的變化,一個(gè)詞語在國與國之間的不同含義往往就能夠彰顯出各國文化之間的差異。例如,我國著名的方便面品牌曾經(jīng)有一條非常著名的廣告,其中“白象牌”的英文翻譯為“white elephant”,這條廣告的出現(xiàn)大大提高了白象方便面的市場效益,在國內(nèi)獲得了很好的經(jīng)濟(jì)效益,但是如果將這條廣告在西方國家或者是英美市場上進(jìn)行投放,大概就不會(huì)收到這樣好的效果,因?yàn)樵谟⒚绹?,“white elephant”的意思實(shí)際上是“a useless thing”。面對著國家金融貿(mào)易之間的交流越來越頻繁,這樣的文化差異就可能造成一些英漢詞語之間的差異性,而如果對這些差異性沒有準(zhǔn)確的把握,那么很有可能就會(huì)在國際市場中出現(xiàn)很大的危險(xiǎn)。可見,英漢詞匯方面的差異對于國際之間的交流能夠產(chǎn)生非常嚴(yán)重的影響。我們在英語學(xué)習(xí)的過程中,不僅要對單詞的意思進(jìn)行記憶,還要關(guān)注到它在英漢之間的跨文化差異,準(zhǔn)確把握單詞的內(nèi)涵,提高英語語言的實(shí)際應(yīng)用價(jià)值。
二、跨文化語用失誤的主要表現(xiàn)
1.語用語言的運(yùn)用失誤。語用語言失誤實(shí)際上就是指在進(jìn)行語言交流的過程中,在進(jìn)行交際中的任何一方缺乏對語言的正確理解,運(yùn)用語言功能來表現(xiàn)自己觀點(diǎn)的能力,而出現(xiàn)的交際上的失誤。這一類的語言失誤主要表現(xiàn)在三個(gè)方面,首先,錯(cuò)誤的運(yùn)用表達(dá)方式是造成語言失誤的重要現(xiàn)象;第二,不合理的套用本民族的語言運(yùn)用形式也容易造成重大失誤;另外,語篇模式的不同也有可能造成交際雙方對于語言的不同理解。例如,當(dāng)甲為了乙所給予的幫助而表示感謝時(shí)會(huì)這樣說:“Thanks a lot. That is a great help.”如果乙在這時(shí)回應(yīng)說“Never mind.”就是一種錯(cuò)誤的說法,乙真正想表達(dá)的意思是“不用謝”,但是“Never mind.”表示的意思是在對方因?yàn)樾袨椴划?dāng)對自己進(jìn)行表示道歉時(shí),自己說“沒關(guān)系”來安慰對方的一種套話,用在這里就會(huì)顯得非常不合時(shí)宜,造成了語言運(yùn)用方面的重大失誤。
2.社交用語的失誤。社交用語的重大失誤往往出現(xiàn)在因?yàn)樵谡Z言交際中對對方的文化背景、社會(huì)地位等不了解而造成的現(xiàn)象。其產(chǎn)生的因素與對話題的熟悉程度、會(huì)話的語境以及交際雙方的社會(huì)身份有非常緊密的聯(lián)系。這種失誤產(chǎn)生的原因不是由于說話者的語言運(yùn)用方面欠缺所造成的。而是由于社會(huì)環(huán)境的文化能力以及文化沖突所造成的,為了盡量避免這種社交用語失誤的產(chǎn)生,我們就必須在英語學(xué)習(xí)的過程中加強(qiáng)對不同文化的認(rèn)識(shí),在用英語進(jìn)行文化交流的過程中深入了解各國以及各地區(qū)之間的文化差異,增強(qiáng)文化的認(rèn)同感。對于交際中雙方的社會(huì)背景、語言環(huán)境、文化背景差異等也要做好及時(shí)地了解,盡量避免這種失誤的產(chǎn)生。
結(jié)語:
綜上所述,英漢跨文化對于英語的學(xué)習(xí)能夠產(chǎn)生非常重要的影響。我們要想將英語知識(shí)掌握牢固,并且能夠?qū)⒂⒄Z語言靈活地運(yùn)用到自己的實(shí)際生活當(dāng)中,就能夠使自己的英語學(xué)習(xí)真正實(shí)現(xiàn)其價(jià)值,增強(qiáng)對于英語的實(shí)踐運(yùn)用能力,能夠使國與國之間的交流變得更加簡單和方便。對于每一個(gè)人也是如此,隨著全球化趨勢的加快,我們每個(gè)人都應(yīng)當(dāng)掌握好英語語言學(xué)習(xí)中的英漢跨文化差異,增強(qiáng)自己的文化認(rèn)同感,同時(shí)也增強(qiáng)自身的文化素質(zhì)。
參考文獻(xiàn):
[1]任玲玲. 跨文化交際能力:英語學(xué)習(xí)者語用失誤研究[J]. 和田師范??茖W(xué)校學(xué)報(bào), 2010,(04).
[2]劉洋. 語用失誤問題與跨文化交際[J]. 湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版), 2010,(07).
[3]范曉迪. 跨文化語用失誤問題及其對策[J]. 沙洋師范高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào), 2010,(05).
[4]馬利偉,朱立新,熊明. 對英語學(xué)習(xí)者跨文化語用失誤動(dòng)態(tài)變化的研究[J]. 吉林工商學(xué)院學(xué)報(bào), 2010,(01).