樊永明 張學銘 吳玉英 高建民
(北京林業(yè)大學材料科學與技術學院,北京 100083)
雙語教學應理解為使用英語等外語來講授非語言類課程的教學活動,其本質應該是學科教學,而非外語教學。雙語教學的方式有浸沒式(immersion bilingual model)、過渡式(transitional bilingual model)和維持式(maintenance bilingual model)3種模式[1-2]。有學者認為[3],“雙語教學”為使用以外語為主講授或外語講授占相關課程50%以上的非外語課程,是在專業(yè)課程教學的教材選用、講授、輔導及學業(yè)評價等各環(huán)節(jié)中使用外語和漢語等多語言進行教學的教學方法。在專業(yè)課教學過程中實施雙語教學,在提高學生英語水平和專業(yè)英語綜合運用能力等方面具有十分重要的意義,這對于了解國外學術動態(tài)、拓寬學生的視野十分重要[4]。
對于高校的雙語教學目前存在不同的觀點:有人持反對態(tài)度,質疑雙語教學的必要性;也有人對實行雙語教學盲目樂觀,將雙語教學看得過于簡單。為了探討雙語教學在本科生教學過程中的方法,使教學更具有針對性,筆者就雙語教學中遇到的相關問題在兩個年級的學生中進行了問卷調查,分析了學生對雙語教學的態(tài)度和產生問題的原因。
問卷調查的內容包括學生對雙語教學的認識、態(tài)度、看法以及教學模式等10個方面,具體內容和統(tǒng)計結果見表1。
由表1可以看出,大部分學生(76.67%)對雙語教學并不十分了解,說明需要對雙語教學課程進行必要的宣傳和介紹,使學生對雙語教學有基本的認識。
雖然學生對雙語教學的了解并不多,但調查結果表明,有50%的學生對雙語教學課程還是表現(xiàn)出了濃厚的興趣;有96.7%的學生認為雙語教學對專業(yè)課學習是很有好處的。如果同一門課既有雙語教學也有中文講授,62%的被調查者愿意選擇雙語教學;只有13.7%的學生愿意選擇非雙語教學。另外,有相當一部分學生(42%)認為專業(yè)必修課可以采用雙語教學。這些現(xiàn)象說明學生具備了學習雙語課程的基本動力,有利于推動雙語教學的開展。
但是,從問題 3的統(tǒng)計結果可見,許多學生(50%)還是擔心采用雙語教學方式會影響學習效果。這是可以理解的。因為,一些概念用漢語解釋都需要反復強調才能全部弄懂,如果用外語來講述,理解和記憶當然會增加難度。因此,教師需要根據具體情況進行調整,比如可以適當增加漢語講授時間對基本概念進行詳細解釋,或者采用英漢對照材料進行教學,就可以解決理解和記憶的問題。問題9的統(tǒng)計結果也證明了這一觀點。有77.42%的學生認為自己的英語水平限制了學習雙語課程的效果。此外,19.35%的學生認為目前教師的水平很難勝任雙語教學。客觀地講,推廣雙語教學首先遭遇的瓶頸問題就是師資。雖然教師閱讀國外資料和寫作能力很強,但大部分掌握的是“啞巴英語”,當然上不了課堂。雖然少數國內培養(yǎng)的教師以及回國人員可以勝任雙語教學課程,但是杯水車薪,不能從整體上改變師資缺乏的現(xiàn)狀[5],因此師資短缺已成為雙語教學的瓶頸。
表1表明,有50%的被調查者認為雙語教學仍然應該以中文講授為主。筆者認為,出現(xiàn)這種調查結果的主要原因是學生的英語聽力水平不夠,而不是內容理解的問題。33.3%的學生認為可以英文講授為主,重點、難點問題用中文講授。這說明學生并不排斥用英語授課,實施雙語教學是有基礎的。但筆者認為,上課初期采用部分中文講授還是必要的,否則有相當一部分學生會出現(xiàn)學習困難,因此采用英語授課需要循序漸進。
表1 調查問卷內容與統(tǒng)計結果
調查發(fā)現(xiàn),56%的學生認為即使采用雙語教學,仍然希望采用中文試卷考試,這說明學生對考試的分數看得很重,擔心由于語言能力問題影響成績。從問題8的統(tǒng)計結果看出,僅有20%的學生贊成使用外文原版教材,卻有43.3%的學生希望使用中文教材,這是在調查之前沒有預料到的。筆者認為,經過多年的英語學習,學生的語法應該是沒有問題的,在閱讀方面缺乏信心主要是對專業(yè)詞匯不熟悉。相信經過一段時間對專業(yè)詞匯的逐漸熟悉,學生的自信心就會逐步建立起來,不再畏懼英語閱讀。
第一,傳授專業(yè)知識是雙語教學的首要任務。雙語教學是非語言類學科的教學過程,在進行雙語教學的同時必須完成教學計劃所規(guī)定的學科內容,這是雙語教學的第一目標。雙語教學是利用外語工具傳授學科知識的過程,在學習專業(yè)知識的同時獲得外語交流能力是雙語教學的另一個目標。因此,雙語教學要把專業(yè)知識的傳授放在首位,不能因雙語教學的實施而降低專業(yè)知識考核的標準。
第二,實施雙語教學需要循序漸進。雙語教學雖然是各高校教改的熱點,但應從實際出發(fā),從學生的實際情況和學校自身的師資出發(fā),客觀地對待雙語教學。從調查結果看,學生的英語水平特別是閱讀和聽力方面還有欠缺,突然改變教學方式會出現(xiàn)不適應。因此,雙語教學應分層次、分階段地進行,從部分用英文授課并輔以中文解釋,逐步過渡到全英文的雙語教學,才能收到良好的效果。
第三,教師是雙語教學的核心因素。能否成功地進行雙語教學,關鍵是要有一支高素質的雙語教學的教師隊伍。在專業(yè)教師中選拔引進英語水平高、學科知識強的復合型優(yōu)秀人才作為雙語教學的師資儲備十分重要。此外,學生是主體,需要根據學生的英語水平確定雙語教學的內容,拔苗助長既不利于學科知識的學習,也不利于雙語教學工作的進行。
第四,選好教材對實施雙語教學十分重要。教材的選用要謹慎。對于外文教材,要選擇能反映學科發(fā)展動態(tài)的、國際上廣泛使用的權威性教材。也可以根據本專業(yè)的特點,在消化吸收國外先進教材內容的基礎上,結合我國實際,組織專家、學者編寫具有中國特色的教材,建設一套具有國際水平的中國特色的雙語教材體系。
雙語教學是一種新的教學方式,目前尚處在初級階段,過高的期望和急于求成的做法都是不行的。我們應當從實際出發(fā),遵循以能力為培養(yǎng)目標的原則,合理確定雙語教學方式方法,適應學生的需求。
[1]張青,楊波.關于雙語教學與國際型人才培養(yǎng)的探討[J].科技信息,2008(24):317-318.
[2]吳平.五年來的雙語教學研究綜述[J].中國大學教學,2007(1)37-45.
[3]莫世健.中國特色的國際經濟法雙語教學模式思考[J].中國司法,2007(6):85-91.
[4]朱紅耕,楊生.高校本科專業(yè)課程開展雙語教學的思考[J].高等建筑教育,2004,13(2):72-74.
[5]叢丹陽.高等農業(yè)院校開展雙語教學存在的問題及對策研究[J].高等農業(yè)教育,2003(5):51-53.