黃清麗
英語學習的過程,從本質(zhì)上說是一種認識過程,其間包含一系列復雜的心理過程。這些心理活動中,一類是有關學習積極性,如動機、興趣、態(tài)度與意志;另一類是有關學習的認識過程本身的,如感覺、知覺、思維和記憶。英語學習正是借助上述兩類心理活動完成。為此,作為從事英語教育的工作者來說,必須充分理解把握應用學生在學習活動中對以上兩類心理活動的過程反應。
按英語學習的感知、理解、記憶、遷移等四個階段,結(jié)合中學生心理特點,筆者分析如何在英語教學中應用心理學:
一、感知心理問題
感覺是直接作用于人的感覺器官的客觀事物的個別屬性在人腦中的反映,知覺是直接作用于人的感覺客觀事物的整體及外部聯(lián)系在人腦中的反映。心理上通常將感覺和知覺統(tǒng)稱為感知。有人認為,在中小學階段,還談不上培養(yǎng)學生感知能力。其實不然。因為感知本身就屬于閱讀能力所包含的諸因素的一種,只要教學大綱有要求閱讀能力的教學目的。就要遇到感知問題,因為感知是閱讀能力的根本和實質(zhì),就是閱讀能力的高低,實質(zhì)上就是英語語感的強弱(通常地說語感是對語言的一種直覺)。因此,培養(yǎng)中小學生良好的感知心理,從而提高他們的閱讀能力,是當前英語素質(zhì)教育在學科教學中的當務之急。比如英語教學中要求行為動詞單數(shù)第三人稱加“s”語感強的會脫口而出“She works hard.”而有的學生經(jīng)老師反復指出,仍然忘了加“s”,可問到這語法規(guī)則。幾乎人人都會說他知道。但一旦運用起來,語感不同的人表現(xiàn)就不一樣了。又如:"There is a bird in the sky.”有的學生可以馬上在腦海里出現(xiàn)一幅有一只小鳥在空中的美麗圖畫,從而形象鮮明地記住了這個句子,而有的同學則要老師講解一番“there be”結(jié)構(gòu)的語法分析才能明白的。當然通過感知,學生了解事物的個別屬性和外部特征,獲得有關事物的感性認識,它是認識的初級階段。感知為其他復雜心理活動提供了豐富的感性材料。所以,它又是各種復雜心理活動的基礎。沒有感知,就不可能形成思維和記憶,就不能認識事先,不能掌握知識。因此,我們的英語教學要走出“純語法”的教學誤區(qū),在閱讀能力和感知心理方面加大教學力度,是提高中小學生英語學習質(zhì)量的一條素質(zhì)教育改革之路。
二、理解心理問題
理解是在感知的基礎上,通過思維加工,把新學習的內(nèi)容同化于已有的認知結(jié)構(gòu),或者改組擴大原有的認知結(jié)構(gòu),把學習的內(nèi)容包括進去,逐步達到認識事物的本質(zhì)和規(guī)律的一種思維活動。例如在音標教學中,分清每個國際音標及在實際單詞中的發(fā)音就可以稱為理解。不能死記硬背,更不能犯象face讀作“會死”,whatt this?讀作“我死你死”,I love you!讀作“愛老虎油”等等可笑的錯誤。另外,學生在學習英語過程中,測評作為一種中介心理現(xiàn)象始終是存在的。無論是老師教還是學生學,都必須有意識的正確運用漢語中介心理這一原理,才能使英語教學效率得到科學化的最大提高。諸如英語詞的概念與其物質(zhì)外殼的關系,有與漢語現(xiàn)象一致的地方,也有不一致的地方。比如“一張書桌”的組詞的漢譯英a desk,這是典型的英漢兩種語言現(xiàn)象相一致的,學生學這類組詞無多大困難。但在語詞所表達的概念與外殼英語兩種語言現(xiàn)象不一致時,如“一袋大米”,學生往往容易犯a bag rice這樣的錯誤。又如把“你好”譯成you good,“前幾天”譯成before some day。至于“一本英語書”用a而不用an,“幾本書”用book而未加s的現(xiàn)象,也是相當普遍的事情,這就是一種漢語中介心理的障礙現(xiàn)象。在句子結(jié)構(gòu)上。英漢現(xiàn)象一致的英漢翻譯干擾不大,但在一致時,這種中介心理干擾就大了。如“這不是書”,“書在桌子上”就容易譯作This i8 not book,Book on desk之類,漢語詞序定冠詞和系數(shù)詞等被“忽略”,這說明作為語言模式已基本固定的中學生習慣了漢語觀念,處處都造成學習英語的心理障礙,急需英語教師的點示和啟發(fā)。從科研的角度看,學習英語實質(zhì)上,是使英語材料在頭腦中與漢語系統(tǒng)接通,進而才能建立新的聯(lián)系系統(tǒng)的心理過程。所有這些,簡言之就是對教材的理解不夠。在英語學習中,學生對教材的理解,一方面固然要老師的精辟講解。另一方面更要學生自己的獨立思考。
三、記憶心理問題
記憶是學生對感知過的或者思考過的英語知識在頭腦中的反應,在英語學習過程中,新知識輸入原英語認知結(jié)構(gòu)以后,新知識和原英語認知結(jié)構(gòu)中的有關知識相互作用,建立聯(lián)系,原英語認知得到充實和擴大,形成新的英語認知結(jié)構(gòu)。新舊知識間產(chǎn)生了相互作用,這種繼續(xù)的相互作用就是英語記憶的心理機制。
德國心理學家艾賓浩斯(Hebbinghaus)早就對記憶和遺忘進行了系統(tǒng)的研究。得出了艾賓浩斯遺忘曲線,曲線表明了遺忘的一般規(guī)律:遺忘的進程是不均衡的,在識記的初期遺忘較快,以后遺忘速度放慢,到了相當時間,幾乎很少遺忘,所以,人們簡稱遺忘的規(guī)律是先快后慢。造成遺忘的主要原因是學生原有英語認知結(jié)構(gòu)中的有關英語知識經(jīng)驗本身不鞏固、不清晰,或者根本沒有適當?shù)闹R經(jīng)驗,這樣學到的知識一開始就是臺糊的,極易遺忘。首先是明確記憶的目的和任務。老師應當掌握好提出記憶任務的時機。一般不宜過早地提出記憶的任務,否則學生在聽課時,把記憶放在首位,從而妨礙他們積極地思考和理解主要內(nèi)容,結(jié)果反而不利于記憶,同時記憶的任務要適量,任務過多,不但會使記憶的困難程度增加。而且往往會引起學生的消極態(tài)度。其次,及時增強新記憶的清晰性。練習和復習要及時,量和難度都要適當。最后是要掌握記憶的方法,提高記憶的效率。
四、遷移心理問題
一種學習對另一種學習的影響,在心理學上稱之為學習的遷移,遷移的基本條件是不同技能是否具有共同的因素。在英語學習過程中,先行學習(已經(jīng)獲得的知識、技能等)往往影響后續(xù)學習(學習新的知識技能等)。這在教育心理學中就稱為“學習的遷移”,培養(yǎng)學生成熟的遷移心理素質(zhì),是英語教改中的重要課題,如果先行學習對于后續(xù)學習產(chǎn)生的積極影響,就是正遷移,反之就是負遷移。在英語教學中,正確認識和處理學習的遷移,認識遷移是有條件的,有規(guī)律可循的。對促進學生正遷移心理的形成和防止負遷移的發(fā)生,具有重要的現(xiàn)實意義。
因此,學習英語,在對待與漢語語言現(xiàn)象相一致或者雖不盡一致而未走出習慣允許范圍的英語語言,應充分利用其正遷移,在對與漢語語言現(xiàn)象不一致的地方,包括英語特有的語言現(xiàn)象,英語語言,應設法防止負遷移,以期收到防患于未然之功效。因此,如何把漢語熟練遷移到英語學習,遷移的成效水準是隨著學習者的漢語水平而呈現(xiàn)不同水準而言,所以做為英語老師,要想讓學生把英語學好,應該把重視與學好漢語同步進行。這是因為如果學生漢語基礎好,揭示英語內(nèi)在聯(lián)系就比較順利,產(chǎn)生錯誤也比較有規(guī)律,糾正起來就十分容易。除此之外,利用先行學過的英文知識促進后續(xù)學習的遷移也是相當重要的。這兩種遷移相互結(jié)合必然對學生英語學習起到極大的促進作用。