任海棠
摘要:為了檢驗(yàn)以往話(huà)語(yǔ)風(fēng)格上性別差異的研究結(jié)果,并研究英漢不同文化背景下兩性話(huà)語(yǔ)風(fēng)格的共性與差異,運(yùn)用社會(huì)語(yǔ)言學(xué)定量研究方法,對(duì)美國(guó)電視劇《老友記》和中國(guó)電視劇《奮斗》中的部分語(yǔ)料進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。結(jié)果表明:已有的研究結(jié)果在當(dāng)代美國(guó)英語(yǔ)和漢語(yǔ)中只得到了部分驗(yàn)證,有一些經(jīng)常被引用的結(jié)論在本研究中并未得到驗(yàn)證;通過(guò)對(duì)比發(fā)現(xiàn),身處中美兩國(guó)經(jīng)濟(jì)、文化中心的當(dāng)代青年人在話(huà)語(yǔ)風(fēng)格上的性別差異特征有著很大程度上的相似性。
關(guān)鍵詞:話(huà)語(yǔ)風(fēng)格;性別差異;英漢對(duì)比
中圖分類(lèi)號(hào):H0文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1000-2731(2009)01-0134-04
一、語(yǔ)言性別差異研究簡(jiǎn)述
語(yǔ)言與性別關(guān)系的研究一直是社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)重要內(nèi)容。早期研究主要是在英、美等英語(yǔ)國(guó)家,研究主要集中在語(yǔ)音、詞匯層面。通過(guò)訪(fǎng)談、實(shí)地觀察等方法搜集語(yǔ)料,對(duì)語(yǔ)料進(jìn)行定量分析以考察語(yǔ)言變量與說(shuō)話(huà)者的性別、社會(huì)階層等社會(huì)范疇之間的相關(guān)性。拉波夫(Labor)、特魯吉爾(Trudgill)等社會(huì)語(yǔ)言學(xué)權(quán)威學(xué)者得出的結(jié)論是女性比男性更傾向于有威望的、標(biāo)準(zhǔn)的語(yǔ)言變體,其解釋是社會(huì)對(duì)女性和男性不同的期望值導(dǎo)致了語(yǔ)言的性別差異。
20世紀(jì)70年代,萊考夫(Robin Lakoff)“女性語(yǔ)體”概念的提出開(kāi)創(chuàng)了語(yǔ)言與性別話(huà)語(yǔ)風(fēng)格層面上的研究。她描述了截然區(qū)分語(yǔ)言使用者性別的六類(lèi)語(yǔ)言使用情況,并指出女性比男性更多使用閃避詞,更多使用附加問(wèn)句,在一般陳述句的結(jié)尾女性常使用升調(diào),使之聽(tīng)起來(lái)像疑問(wèn)句。萊考夫認(rèn)為,“女性語(yǔ)體”通常比“男性語(yǔ)體”更為委婉、猶豫、含混,反映出其使用者缺乏自信,是與弱勢(shì)話(huà)語(yǔ)風(fēng)格相聯(lián)系的語(yǔ)體,而兩性在語(yǔ)言使用方面的差異是“權(quán)勢(shì)與支配”的問(wèn)題。
萊考夫提出的這一社會(huì)語(yǔ)言學(xué)假設(shè)引發(fā)了之后對(duì)“女性語(yǔ)體”長(zhǎng)時(shí)期、多角度的研究。一些學(xué)者的研究結(jié)果支持或在某種程度上支持了萊考夫的觀點(diǎn),也有一些研究得出了與之相反的結(jié)論。
在我國(guó),語(yǔ)言學(xué)家們?cè)诮梃b國(guó)外理論的基礎(chǔ)上,作了一些本土化的研究。例如,稍早時(shí)候,我國(guó)有學(xué)者對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)音、詞匯層面的性別差異進(jìn)行研究,結(jié)果發(fā)現(xiàn)兩性在發(fā)音和用詞方面均有一些差異,如年輕女性?xún)A向于使用較“嬌柔”的發(fā)音;女性使用語(yǔ)氣詞的頻率大大高于男性。
進(jìn)入21世紀(jì)以來(lái),受到國(guó)外研究的影響和帶動(dòng),漢語(yǔ)中的研究也逐漸上升到話(huà)語(yǔ)層面。對(duì)于稱(chēng)贊、請(qǐng)求、道歉、插話(huà)等言語(yǔ)行為的研究顯示,在稱(chēng)贊別人的話(huà)題上,女性?xún)A向于選擇服飾與外貌,男性則多選擇成就,但就其表達(dá)形式而言,兩性并無(wú)明顯差異;在請(qǐng)求、稱(chēng)贊及回應(yīng)方式上,在大多數(shù)情況下,女性顯得較委婉、禮貌;女性更容易向別人道歉,更愛(ài)使用程度副詞,如“真”、“十分”等;在異性會(huì)話(huà)中,雖然在插話(huà)頻率上年輕男女無(wú)明顯差異,但在插話(huà)成功率方面男性高于女性。
與西方學(xué)界相比,漢語(yǔ)中的語(yǔ)言性別差異研究還有一定的距離,但是,可以看出,也有了一些有價(jià)值的結(jié)論。
二、語(yǔ)料對(duì)比分析
在綜述話(huà)語(yǔ)風(fēng)格上兩性差異的國(guó)內(nèi)外研究基礎(chǔ)上,將美國(guó)電視劇《老友記》和我國(guó)電視劇《奮斗》中主人公的語(yǔ)言作了個(gè)案研究,并進(jìn)行英漢對(duì)比,試圖探討兩個(gè)問(wèn)題:1.英語(yǔ)中已有的研究結(jié)論,特別是“女性語(yǔ)體”是否能夠得到驗(yàn)證,是完全被證實(shí)、部分被證實(shí)還是完全不能得到證實(shí)?2.根據(jù)兩劇中的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),美國(guó)英語(yǔ)和漢語(yǔ)在不同文化背景下兩性語(yǔ)言在話(huà)語(yǔ)風(fēng)格上的特征是否相同,有何差異?
(一)語(yǔ)料數(shù)據(jù)的可比性
美國(guó)電視劇《老友記》以紐約六個(gè)青年人的友情、愛(ài)情、事業(yè)為主線(xiàn),以輕松、詼諧的方式表現(xiàn)了當(dāng)代青年人在社會(huì)上工作、生活和成長(zhǎng)過(guò)程中可能遇到的各種問(wèn)題,展現(xiàn)了當(dāng)代美國(guó)文化。
劇中三位男主人公和三位女主人公在現(xiàn)實(shí)世界的各種生存壓力下,互以為伴,相互安慰,相互支持,形成了一個(gè)關(guān)系密切、感情深厚的朋友圈。整個(gè)劇中,從故事到語(yǔ)言都充滿(mǎn)了現(xiàn)代感。
我國(guó)電視劇《奮斗》表現(xiàn)了中國(guó)80后一代年輕人面對(duì)生活、愛(ài)情、事業(yè)等問(wèn)題的態(tài)度,描寫(xiě)了北京六個(gè)大學(xué)畢業(yè)生的感情生活和事業(yè)奮斗。
劇中三位男主人公和三位女主人公是大學(xué)時(shí)代的同窗好友,友誼深厚、互相支持、積極向上。與《老友記》一樣,劇中男女平等,無(wú)話(huà)不談。其話(huà)語(yǔ)機(jī)智、幽默,充滿(mǎn)了時(shí)代感。
兩劇所表現(xiàn)的都是身居經(jīng)濟(jì)、文化中心,處于同一時(shí)代的年輕人生活中的酸甜苦辣,主要人物都是三男三女,朋友之間彼此信任,其親密程度幾乎相差無(wú)幾。難怪有人說(shuō)《奮斗》是中國(guó)版的《老友記》。因此,兩劇中的語(yǔ)料數(shù)據(jù)具有很強(qiáng)的可比性。
(二)語(yǔ)料數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)與分析
基于萊考夫的“女性語(yǔ)體”假設(shè)以及英語(yǔ)中其他一些語(yǔ)言性別差異的研究結(jié)果,運(yùn)用社會(huì)語(yǔ)言學(xué)定量研究方法,我們就四種典型的、頻繁涉及的會(huì)話(huà)策略(附加問(wèn)句、閃避詞、話(huà)語(yǔ)量以及話(huà)題選擇)分別在兩劇的前二十四集中做了語(yǔ)料數(shù)據(jù)搜集、統(tǒng)計(jì)和分析。
1.《老友記》語(yǔ)料數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)與分析我們首先搜集、統(tǒng)計(jì)了附加問(wèn)句,包括非正式附加問(wèn)句如Right?OK?的使用數(shù)量及其功能。
以往研究認(rèn)為,附加問(wèn)句從語(yǔ)言功能上看,多有猶豫不決、期盼認(rèn)可、軟化語(yǔ)氣、避免沖突等底蘊(yùn),缺少陽(yáng)剛之氣,與西方文化對(duì)女性社會(huì)角色的認(rèn)定相吻合,是較為典型的女性英語(yǔ)句式。
從統(tǒng)計(jì)的數(shù)據(jù)中可以看到,劇中使用附加問(wèn)句最多的是男性而不是女性。男性平均使用量是女性平均使用量的2.3倍。有14%的附加問(wèn)句的使用所表現(xiàn)出的是說(shuō)話(huà)人的“權(quán)威性”和“優(yōu)越感”,而非軟弱無(wú)力。
與附加問(wèn)句一樣,閃避詞也往往被認(rèn)為是“弱勢(shì)”詞語(yǔ),因?yàn)檫@些詞語(yǔ)的使用讓說(shuō)話(huà)人的語(yǔ)氣委婉并富于禮貌,能滿(mǎn)足交際對(duì)象積極面子的需要,同時(shí)這些詞語(yǔ)的使用也表現(xiàn)出說(shuō)話(huà)人缺乏自信,對(duì)所說(shuō)話(huà)語(yǔ)不夠確定。以往研究認(rèn)為女性使用閃避詞的頻率高于男性。
我們的統(tǒng)計(jì)結(jié)果表明:從整體上看:男性與女性對(duì)于這些詞的使用數(shù)量非常接近,男性占49%,女性略微高于男性,占51%。不論男女,當(dāng)他們?cè)谀撤N語(yǔ)境中,如在談?wù)撘恍┦棺约簺](méi)面子(缺錢(qián)、不被異性欣賞等)的話(huà)題時(shí),閃避詞的使用頻率就比較高。但被列入閃避詞的“I think”并不總是弱勢(shì)的表現(xiàn),在我們的統(tǒng)計(jì)中有50%的“I think”表現(xiàn)了說(shuō)話(huà)人對(duì)所說(shuō)內(nèi)容的肯定和信心。
我們選定了劇中12個(gè)典型的兩性交談的場(chǎng)景,對(duì)兩性的話(huà)語(yǔ)量做了統(tǒng)計(jì),結(jié)果顯示:交談過(guò)程中六人都很積極地參與談話(huà),雖然話(huà)語(yǔ)量差異不是很大,但可以看出,男性話(huà)語(yǔ)量略大于女性,男女話(huà)語(yǔ)量占總話(huà)語(yǔ)量的比率分別為56%和44%。
劇中人物交談話(huà)題的選擇則取決于交談?wù)叩呐d趣、交談動(dòng)機(jī)、個(gè)人背景等其他條件。交談中顯示出男女均可平等地暢所欲言,即使在傳統(tǒng)上女性禁區(qū)的有關(guān)性的話(huà)題上,女性也與男性一樣非常直接、積
極,沒(méi)有絲毫的不自在或回避。不論男女,都喜歡炫耀自己的成就。據(jù)觀察,沒(méi)有明顯表現(xiàn)為男性多以體育、政治、經(jīng)濟(jì)、宗教等為話(huà)題,而女性則更多以家務(wù)、孩子、外貌、打扮、友情等為話(huà)題。
2.《奮斗》語(yǔ)料數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)與分析根據(jù)我們的統(tǒng)計(jì),劇中附加問(wèn)句的使用量男性是女性的2.2倍,其功能42%用來(lái)軟化語(yǔ)氣,避免沖突;37%是為了推動(dòng)談話(huà)的進(jìn)行;21%用于確認(rèn)信息的可靠性。而女性用附加問(wèn)句主要是為了推動(dòng)談話(huà),極少量用于軟化語(yǔ)氣及信息可靠性的確認(rèn)。
在數(shù)據(jù)搜集的過(guò)程中,有一個(gè)意外的發(fā)現(xiàn),劇中使用附加問(wèn)句最多的是年過(guò)半百、身價(jià)數(shù)億、心高氣盛的地產(chǎn)商徐志森,他的話(huà)語(yǔ)本不屬于本課題語(yǔ)料的搜集范圍,但由于其重要性,還是值得一提。在他所使用的附加問(wèn)句中,78%顯示了他的自信和權(quán)威;22%用于推動(dòng)談話(huà)的進(jìn)行。這與以往研究認(rèn)為附加問(wèn)句“猶豫不決、企盼認(rèn)可、避免沖突、缺少陽(yáng)剛”的觀點(diǎn)正好相反。
在該劇中基本沒(méi)有搜集到閃避詞的使用數(shù)據(jù)。劇中人物積極向上,堅(jiān)持自我,頑強(qiáng)不屈。相互之間交談都很直率、機(jī)智,很多時(shí)候的談話(huà)都是快人快語(yǔ)、針?shù)h相對(duì),不太考慮交談對(duì)方的面子,似乎少有使用閃避詞的語(yǔ)境。
為了與《老友記》的數(shù)據(jù)進(jìn)行有效對(duì)比,我們同樣選擇了12個(gè)典型的異性交談場(chǎng)景,對(duì)男女參與談話(huà)的時(shí)間進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),結(jié)果是男性話(huà)語(yǔ)量略大于女性,男性話(huà)語(yǔ)量占總量的52%,女性占48%。
生活中的酸甜苦辣、喜怒哀樂(lè)構(gòu)成了劇中人物的日常話(huà)題。年齡相仿,關(guān)系密切,處在相同的人生階段,有著相同的關(guān)注和目標(biāo),因此,劇中沒(méi)有發(fā)現(xiàn)能明顯區(qū)別性別的話(huà)題,不論男女,大家似乎對(duì)政治、宗教等話(huà)題并不感興趣。可以看出80后這代年輕人并不熱衷政治,而只想為事業(yè)、生活?yuàn)^斗。值得一提的是,劇中三位男主人公似乎比三位女主人公更看重、依賴(lài)于彼此之間的友誼,因此友情也是男性經(jīng)常談?wù)摰脑?huà)題。
(三)與以往結(jié)論的對(duì)比與討論
從以上對(duì)兩劇的數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)與分析可以看出:不論是在英語(yǔ)語(yǔ)料中,還是在漢語(yǔ)語(yǔ)料中,萊考夫的假設(shè)都只得到部分驗(yàn)證。在英語(yǔ)中得到驗(yàn)證的是,閃避詞的使用量女性略大于男性,其功能在很大程度上是緩和語(yǔ)氣、表達(dá)不確定等;在漢語(yǔ)中得到部分驗(yàn)證的是,年輕人使用附加問(wèn)句大多是為了避免沖突和企盼認(rèn)可。
兩劇中話(huà)語(yǔ)量統(tǒng)計(jì)結(jié)果都支持了已有的研究結(jié)果,即男性話(huà)語(yǔ)量大于女性;而以往研究結(jié)論中典型的男女話(huà)題基本沒(méi)有得到驗(yàn)證。
不論是英語(yǔ)還是漢語(yǔ)中的數(shù)據(jù)都顯示,是男性而不是女性在更多地使用附加問(wèn)句,這與萊考夫的觀察剛好相反。
結(jié)合兩劇的語(yǔ)境來(lái)分析統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),可以看出:萊考夫所描述的“女性語(yǔ)體”事實(shí)上具有多種功能,其意義隨著不同的語(yǔ)境不盡相同,性別與形式的使用頻率、性別與形式表達(dá)的功能之間并不都是對(duì)應(yīng)關(guān)系。兩性話(huà)語(yǔ)風(fēng)格受到其他非性別因素的影響,而性別作為一個(gè)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)變量?jī)H僅是眾多變量之一。
同時(shí),語(yǔ)言與社會(huì)文化相互作用,社會(huì)文化變化自然會(huì)引起兩性語(yǔ)言使用的變化。萊考夫本人也意識(shí)到了這一點(diǎn),在20世紀(jì)90年代初,她就說(shuō)過(guò),隨著時(shí)代的變化,語(yǔ)言與性別問(wèn)題也在變化,我們應(yīng)該從新的、豐富了的視角去重新看待以往的問(wèn)題。
(四)英漢對(duì)比分析
根據(jù)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),可以歸納出美國(guó)英語(yǔ)與漢語(yǔ)在不同文化背景下兩性話(huà)語(yǔ)風(fēng)格層面部分特征的相同與相異??傮w來(lái)看,相同大于相異。
無(wú)論是在英語(yǔ)還是漢語(yǔ)背景下,都是男性而不是女性更多使用附加問(wèn)句,其男女使用的比率也驚人的相似,英漢兩劇中男性使用量分別為女性的2.3倍和2.2倍;在話(huà)語(yǔ)量方面,兩劇的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)也十分接近,英語(yǔ)中男女話(huà)語(yǔ)量分別占總話(huà)語(yǔ)量的56%和44%,漢語(yǔ)中男女話(huà)語(yǔ)量分別是52%和48%,都是男性話(huà)語(yǔ)量略大于女性;在話(huà)題的選擇方面,兩劇中都沒(méi)有明顯的語(yǔ)料支持以往研究所發(fā)現(xiàn)的男性多以體育、政治、經(jīng)濟(jì)、宗教等為話(huà)題,而女性則以家務(wù)、孩子、外貌、打扮、友情等為話(huà)題,不論是同性還是異性之間的交談,兩性所涉及的話(huà)題并無(wú)明顯不同。
兩劇中的語(yǔ)料數(shù)據(jù)對(duì)比表明,兩性的話(huà)語(yǔ)風(fēng)格在美國(guó)英語(yǔ)和漢語(yǔ)中有著很多的相似之處。
語(yǔ)言是文化的一部分,是文化的載體,而文化又是語(yǔ)言賴(lài)以生存的基礎(chǔ),是語(yǔ)言新陳代謝的生命源泉。我們知道,當(dāng)今不論在英語(yǔ)文化中還是在漢語(yǔ)文化中,社會(huì)對(duì)女性的期望值較從前都有了很大程度的改變。
人類(lèi)各民族的文化有許多相通的地方,這些相通之處成為民族之間文化交流的基礎(chǔ)。特別是當(dāng)今世界,受益于高度發(fā)展的科學(xué)技術(shù),不同國(guó)度、民族之間的交流日益頻繁,不同文化相互影響,尤其是中國(guó)改革開(kāi)放以來(lái),年輕人受到美國(guó)文化影響較大,致使身處中美兩國(guó)經(jīng)濟(jì)、文化大都市北京和紐約的當(dāng)代年輕人在人生觀、價(jià)值取向、文化品位等方面有很多相似之處,從兩劇中可以看到他們率直、個(gè)性鮮明、注重實(shí)際、不熱衷于政治等特點(diǎn)。男女兩性在政治、經(jīng)濟(jì)、文化、教育等方面取得了充分平等的社會(huì)地位,劇中女性都受過(guò)良好的教育,自食其力,以獨(dú)立自主為榮。兩劇中女性并沒(méi)有表現(xiàn)出以往研究所顯示的小心翼翼、含蓄軟弱的話(huà)語(yǔ)行為。相反倒是男性為了取悅于女性,使用了較多的語(yǔ)氣委婉、能滿(mǎn)足交際對(duì)象積極面子需要的附加問(wèn)句等話(huà)語(yǔ)策略。
這些文化特點(diǎn)反映在語(yǔ)言方面就具體表現(xiàn)在兩劇中兩性的話(huà)語(yǔ)風(fēng)格特征的諸多相似之處:
但閃避詞使用的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)在兩劇中有著巨大差異。英語(yǔ)中閃避詞的使用有69次之多,其中男女使用比率為49%和51%,女性使用量略大于男性。而在漢語(yǔ)中幾乎沒(méi)有搜集到閃避詞使用的數(shù)據(jù),不論男女。這種現(xiàn)象在某種程度上說(shuō)明,漢語(yǔ)中閃避詞的使用頻率低于英語(yǔ)中的使用。結(jié)合語(yǔ)境,我們看到《奮斗》中六位年輕人為事業(yè)為愛(ài)情而執(zhí)著地奮斗,對(duì)生活對(duì)自己都充滿(mǎn)了信心,積極向上,堅(jiān)持自我,表現(xiàn)在話(huà)語(yǔ)層面為講話(huà)總是干凈利落、不容置疑,幾乎很難找到閃避詞的使用語(yǔ)境。
三、結(jié)語(yǔ)
通過(guò)英漢的語(yǔ)料搜集、素材分析,對(duì)于英語(yǔ)中已有部分假設(shè)的驗(yàn)證和質(zhì)疑,以及所做的英漢對(duì)比分析,從語(yǔ)言普遍規(guī)律研究的角度而言,是個(gè)有意義的嘗試。從我們的數(shù)據(jù)分析結(jié)果可以看出:
首先,萊考夫所描述的“女性語(yǔ)體”事實(shí)上具有多種功能,其意義隨著不同的語(yǔ)境不盡相同,性別與形式的使用頻率、性別與形式表達(dá)的功能之間并不都是對(duì)應(yīng)關(guān)系。語(yǔ)言性別差異研究不能為了追求超越具體語(yǔ)境的所謂普遍規(guī)律,把男性與女性當(dāng)成永恒不變的二元對(duì)立而忽視了非性別因素的作用。
其次,正如萊考夫本人所意識(shí)到的,隨著時(shí)代的變化,語(yǔ)言與性別問(wèn)題也在變化,我們應(yīng)該從新的更豐富的視角去重新看待以往的問(wèn)題。同時(shí),在借鑒以往研究成果時(shí)要考慮其研究時(shí)代背景。
最后,從英漢對(duì)比數(shù)據(jù)可以看出語(yǔ)言使用的某種普遍規(guī)律,語(yǔ)言的使用受社會(huì)文化的影響。由于全球經(jīng)濟(jì)一體化的影響,以及美國(guó)文化對(duì)中國(guó)青年的影響,身處中美兩國(guó)經(jīng)濟(jì)、文化大都市北京和紐約的當(dāng)代年輕人,在人生觀、價(jià)值取向、文化品位等方面有很多相似之處,兩劇中兩性話(huà)語(yǔ)風(fēng)格層面上的許多共性在很大程度上就體現(xiàn)了這一點(diǎn)。
責(zé)任編輯霍麗