【摘 要】語言教育的重要性在學(xué)校教育中不容忽視,,雙語教學(xué)是學(xué)校課程中有關(guān)語言的事情。雙語教學(xué)不是在學(xué)校里開設(shè)兩門獨(dú)立的語言課程,而是指通過采用兩種語言作為教學(xué)媒介,幫助學(xué)生在有意和無意之間學(xué)會兩種語言的使用技巧。兩種語言中有一種通常是學(xué)生的母語,另一種是學(xué)生要掌握的外語(目的語)。在課堂上教師堅(jiān)持使用目的語,但是允許學(xué)生只有在力所能及的情形下才使用目的語,這是雙語教學(xué)的關(guān)鍵所在。本文著重介紹雙語教學(xué)的背景、定義、目標(biāo)、實(shí)施的三個(gè)層面和面臨的挑戰(zhàn)。
【關(guān)鍵詞】雙語 雙語教學(xué) 中國 目標(biāo) 英語
一、背景介紹
1.“雙語”和“雙語教學(xué)”的定義
根據(jù)英國著名的朗曼出版社出版的《朗曼應(yīng)用語言學(xué)詞典》所給的定義是:
The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects.
Bilingual education programs may be of different types and include:
a) the use of a single school language which is not the child’s home language.This is sometimes called an immersion program.
b) The use of the child’s home language when the child enters school but later a gradual change to the use of the use of the school language for teaching some subjects and the home language for teaching others. This is sometimes called maintenance bilingual education.
c) The partial or total use of the child’s home language when the child enters school, and a later change to the use of the school language only.This is sometimes called transitional bilingual education.?“雙語教學(xué)”項(xiàng)目可以有不同的形式,包括: A) 學(xué)校使用一種不是學(xué)生在家使用的語言進(jìn)行教學(xué)。這種模式稱之為:浸入型雙語教學(xué)。 B) 學(xué)生剛進(jìn)入學(xué)校時(shí)使用本族語,然后逐漸地使用第二語言進(jìn)行部分學(xué)科的教學(xué),其它學(xué)科仍使用母語教學(xué)。這種模式稱之為:保持型雙語教學(xué)。 C) 學(xué)生進(jìn)入學(xué)校以后部分或全部使用母語,然后逐步轉(zhuǎn)變?yōu)橹皇褂玫诙Z言進(jìn)行教學(xué)。這種模式稱之為:過渡型雙語教學(xué)。
布龍菲爾德曾為雙語作了如下定義:“如果學(xué)外語學(xué)得跟本地人一樣,同時(shí)又沒忘掉本族語,這就產(chǎn)生了雙語現(xiàn)象(bilingualism),即同時(shí)掌握兩種語言,熟練程度和本地人一樣。麥克納麥拉指出,具有雙語素質(zhì)的人,是指掌握兩種語言的聽、說、讀、寫中的任何一種技能者。孫旭東則認(rèn)為,認(rèn)識雙語現(xiàn)象和實(shí)施雙語教學(xué)必須聯(lián)系雙語人,雙語(或雙語現(xiàn)象)是指在某一社團(tuán)中,人們平行使用兩種語言。
2.要明確雙語教學(xué)的優(yōu)勢
在世界進(jìn)入21世紀(jì)的今天,隨著教育國際化進(jìn)程的加快,人們學(xué)習(xí)外語的動機(jī)越來越回歸其本質(zhì)——掌握并使用這一語言工具。
學(xué)校作為教育的主陣地僅僅開設(shè)英語課,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能使學(xué)生達(dá)到國際化的高標(biāo)準(zhǔn)要求。綜觀世界外語教學(xué)的歷史,可能沒有哪個(gè)國家像中國現(xiàn)在這樣重視外語學(xué)習(xí),從幼兒園到大學(xué),學(xué)生們要花這么長的時(shí)間學(xué)習(xí)英語。社會上還有那么多人參加各類英語補(bǔ)習(xí)班,強(qiáng)化班。這種學(xué)習(xí)英語的力度,用外國人的眼光來看是不可理解的。中國的英語教學(xué)總體來說可謂一直是滴注式模式(drip-feed language program)。當(dāng)談起英語教學(xué)的實(shí)際效果,我們的英語教師都有深切的體會,我們的英語學(xué)習(xí)著力于追求純語言知識和語法系統(tǒng)的學(xué)習(xí),而忽略了實(shí)際運(yùn)用的能力。中國城市的孩子們從小學(xué)就開始學(xué)習(xí)英語,直到大學(xué),學(xué)習(xí)英語的時(shí)間超過十年,而最終大多收效甚微,遇到外國人不是臉紅心跳就是說出來的英語讓外國人直呼聽不懂,這實(shí)在是中國英語教學(xué)的一大悲哀。中國學(xué)生學(xué)英語缺乏一個(gè)應(yīng)用的環(huán)境,而語言學(xué)了是要用的,不用就等于白學(xué)。雙語教學(xué)就是為了創(chuàng)造一個(gè)應(yīng)用英語的環(huán)境。再者,語言的習(xí)得是跟語言的需要成正相關(guān)的關(guān)系的。目前,國內(nèi)的英語課讓學(xué)生們感覺到的需要就是要在各種考試中考高分。而假如學(xué)生要用英語來進(jìn)行專業(yè)課的學(xué)習(xí),就意味著他們要聽懂老師的講課,讀懂英語寫的教材和使用英語做功課。這些就是需要,而且是自發(fā)的需要。
當(dāng)今世界是多元文化并存的世界,要使學(xué)生能夠理解、尊重不同的民族、風(fēng)俗和文化,在不同的文化環(huán)境中,充滿自信地與不同民族坦然相處并與之交流、開展合作等,雙語教學(xué)在實(shí)現(xiàn)上述目標(biāo)的過程中具有十分重要的作用。同時(shí),它體現(xiàn)了三種重要功能:用于交際、交流的工具性功能;與語言融為一體的文化傳遞功能;與思維品質(zhì)所關(guān)聯(lián)的智能開發(fā)功能。在雙語課堂教學(xué)中,兩種語言的轉(zhuǎn)換不但促進(jìn)了學(xué)生在語言交流能力上的發(fā)展,還使他們在更大的思維空間中領(lǐng)略了異域文化,得到了智能開發(fā)。因此,雙語教育成為我國教育面向現(xiàn)代化、面向世界、面向未來的大趨勢。
二、要正確客觀地認(rèn)識中國的雙語教學(xué)
在中國,雙語教學(xué)是指除漢語外,用一門外語作為課堂主要用語進(jìn)行學(xué)科教學(xué),目前絕大部分是用英語。它要求用正確流利的英語進(jìn)行知識的講解,但不絕對排除漢語,避免由于語言滯后造成學(xué)生的思維障礙;教師應(yīng)利用非語言行為,直觀、形象地提示和幫助學(xué)生理解教學(xué)內(nèi)容,以降低學(xué)生在英語理解上的難度。
為何要強(qiáng)調(diào)是中國的雙語教學(xué)?雙語教學(xué)可以概括為用非母語進(jìn)行部分或全部非語言學(xué)科的教學(xué),但其實(shí)際內(nèi)涵因國家、地區(qū)不同而存在差異。如在加拿大,美國,澳大利亞等移民國家,雙語教學(xué)的目的大多是使這些擁有眾多移民的國家能更好地體現(xiàn)其多元文化的共融性。在歐洲,雙語教學(xué)情況比較復(fù)雜,涉及的語言大多是英語,旨在加強(qiáng)國與國之間的交流,繁榮經(jīng)濟(jì),形成合力。而包括我國在內(nèi)的不少亞洲國家和地區(qū)正在探索試驗(yàn)的雙語教學(xué),一般是為培養(yǎng)國際型人才,加強(qiáng)國際交流與合作而催生的一種教學(xué)體系。這是在非語言類學(xué)科中用外語進(jìn)行教學(xué),通過在非語言類學(xué)科知識的學(xué)習(xí)來習(xí)得外語。需要指出的是,成功而有效的雙語教學(xué)決不僅僅是指學(xué)生聽老師用外語上課,更強(qiáng)調(diào)的是師生之間的用外語進(jìn)行課堂學(xué)習(xí)之間的交流和互動。這就涉及到盧丹懷教授曾經(jīng)在他的文章中提出過的“教學(xué)語言”和“語言教學(xué)”的問題。即雙語教學(xué)并非通過語言課程來實(shí)現(xiàn)語言教育的目標(biāo),而是教師通過用外語來教授非語言類科目,學(xué)生則在學(xué)習(xí)過程中通過真實(shí)有效的使用和操練外語來達(dá)到掌握語言的目的。這樣,英語的習(xí)得不僅僅是在英語課上,而是在所有的學(xué)科中,在教師的“教學(xué)語言”中,在教學(xué)過程的所有活動中,更能夠延伸至課堂學(xué)習(xí)以外。
三、雙語教學(xué)的目標(biāo)界定
所謂雙語教學(xué),就是在課堂上,能夠熟練運(yùn)用漢語、英語兩門語言進(jìn)行學(xué)科的教與學(xué),師生共同進(jìn)入一種真實(shí)的漢語和英語語境,并熟練地運(yùn)用漢語和英語進(jìn)行學(xué)科知識上的教學(xué)與交流,最終達(dá)到師生均能運(yùn)用兩種思維方式進(jìn)行學(xué)科學(xué)習(xí)、思考和研究。因此,雙語教學(xué)與傳統(tǒng)意義上的英語教學(xué)不同,在語言的應(yīng)用上、學(xué)科的學(xué)習(xí)與研究上以及語言的思維方式上有著全新的目標(biāo)。
1.雙語教學(xué)的語言目標(biāo)
雙語教學(xué)的語言目標(biāo),就是在學(xué)科教學(xué)中,逐步使英語能成為教與學(xué)的另一種適用媒體。這就需要師生在聽說讀寫等方面具有一定的基礎(chǔ),再逐漸發(fā)展到學(xué)科領(lǐng)域。使學(xué)生逐步掌握各學(xué)科的專用術(shù)語與語句,獨(dú)特的語言結(jié)構(gòu)與表達(dá)法,能聽懂該學(xué)科的英語授課,讀懂該學(xué)科的英語教學(xué)資料,進(jìn)而能用英語就該學(xué)科的問題進(jìn)行口頭交流與書面交流。
2.雙語教學(xué)的知識目標(biāo)
雙語教學(xué)的知識目標(biāo),就是能夠以漢語與英語兩種媒體,進(jìn)行學(xué)科的學(xué)習(xí)、思考和研究。如果使用英語原版的學(xué)科教材,教材編寫思想、體系結(jié)構(gòu)、內(nèi)容取舍、習(xí)題配置等多個(gè)方面,與我們的教材有著重大的差異,這就使學(xué)生在學(xué)習(xí)這類教材的過程中,能夠從另一種角度來認(rèn)識所學(xué)的學(xué)科,從而擴(kuò)大視野,加深理解。
3.雙語教學(xué)的思維目標(biāo)
雙語教學(xué)的思維目標(biāo),就是在運(yùn)用兩種語言進(jìn)行學(xué)科學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)上,師生共同具備對該學(xué)科的漢語思維和英語思維的能力。思維是人腦對事物及其規(guī)律的概括和間接認(rèn)識,思維尤其是抽象思維要借助概念、判斷、推理來進(jìn)行,而概念、判斷、推理的運(yùn)行必須依賴語言,不同語言其組織信息的方式與功能有很大區(qū)別。漢語與英語分屬兩種不同的語系,之間不存在著一一對應(yīng)的關(guān)系,漢語思維者和英語思維者,其思維方式不盡相同,翻譯常會將信息遺漏,甚至錯(cuò)誤理解。對于那些原來用英語表述的信息,只有同英語思維者一樣思考,將信息放置在特定英語背景下,根據(jù)他們的思維方式進(jìn)行學(xué)習(xí)、思考,才能收到最好的效果。師生在雙語教學(xué)中,必須適時(shí)地調(diào)整思維方式,用其最本色的思維進(jìn)行學(xué)科知識的學(xué)習(xí)與研究,惟其這樣,才能達(dá)到原汁原味的理解,而師生在思維方式的調(diào)整中也將得到長足的進(jìn)步。
四、雙語教學(xué)實(shí)施的三個(gè)層面
雙語教學(xué)實(shí)施的渠道主要是課堂教學(xué),有時(shí)還輔之以課外活動。課堂教學(xué)是學(xué)校最穩(wěn)定、占用時(shí)間最多、涉及面最大、內(nèi)容最廣泛的教學(xué)活動,雙語教學(xué)要真正落實(shí)到實(shí)處,課堂教學(xué)就必須成為雙語教學(xué)的主渠道。在課堂教學(xué)中,可以根據(jù)學(xué)校、教師、學(xué)生情況的不同,將英語教學(xué)定在滲透、整合、主體等不同的地位。
1.英語的滲透地位
雙語教學(xué)的第一個(gè)層面,就是在課堂教學(xué)中,以漢語教學(xué)為主體,以英語教學(xué)為滲透。英語的滲透地位取決于學(xué)校的教育狀況、師資水平和學(xué)生的學(xué)習(xí)能力。目前大部分學(xué)校,存在著學(xué)習(xí)英語的困境,雖說教師學(xué)歷基本達(dá)標(biāo),但英語的聽說讀寫能力不強(qiáng),學(xué)生雖然也在孜孜不倦地學(xué)習(xí)英語,但運(yùn)用英語顯然有相當(dāng)?shù)睦щy,在此背景下,不妨將英語漸漸地滲透到日常的學(xué)科教學(xué)活動之中,其主要承擔(dān)者是非英語類的學(xué)科教師。學(xué)科教師可以將學(xué)科領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語雙語化,英語是以詞匯而漢語是以字為語言的基本表達(dá)單位,因此,英語的生詞不僅體現(xiàn)在數(shù)量大,還體現(xiàn)在學(xué)科專業(yè)性強(qiáng),學(xué)科教師不妨用兩種語言來表達(dá)專業(yè)術(shù)語,增加學(xué)生的英語詞匯量;另外,還可以不時(shí)地印發(fā)一些英語資料,學(xué)生通過英語資料的閱讀來感性地、直接地了解本學(xué)科的知識體系,開拓學(xué)生的視野。2.英語的整合地位
雙語教學(xué)的第二個(gè)層面,就是在課堂教學(xué)中,將漢語和英語整合起來,不分主次,互為主體。在條件許可的學(xué)校內(nèi),教師有著一定的英語教學(xué)能力,學(xué)生有著相當(dāng)?shù)挠⒄Z運(yùn)用能力,可以將英語教學(xué)更多地投入到學(xué)科課堂教學(xué)中,其主要承擔(dān)者還是非英語類的學(xué)科教師。學(xué)科教師可以結(jié)合日常的教學(xué),適時(shí)地將英語整合到教學(xué)活動之中,先可以將一些通俗易懂、非難點(diǎn)的、專業(yè)性不夠強(qiáng)的知識用英語教學(xué),也可以將最新的學(xué)科動態(tài)用英語向?qū)W生介紹,還可以請學(xué)生用英語來問答和討論;另外,每星期還可以專門設(shè)置一定節(jié)數(shù)的學(xué)科英語課。剛起步時(shí),可以選擇學(xué)生已經(jīng)了解的學(xué)科知識,進(jìn)行全英語教學(xué),隨著教師英語功底的不斷扎實(shí),學(xué)生運(yùn)用英語能力的不斷提高,不妨可以涉及一些全新的知識領(lǐng)域,來提高學(xué)生英語的運(yùn)用和理解能力。3.英語的主體地位
雙語教學(xué)的第三個(gè)層面,就是在課堂教學(xué)中,在熟練掌握英語的基礎(chǔ)上,以英語教學(xué)為主體。凡學(xué)校所開設(shè)的漢語系列課程,就能設(shè)置相應(yīng)的英語系列課程,這是雙語教學(xué)的最高層面,也是雙語教學(xué)的真正實(shí)施和最終歸宿。這對師生提出了很高的要求,不僅要有相當(dāng)?shù)脑~匯量、語法結(jié)構(gòu)和英語的背景知識,而且要有相當(dāng)?shù)膶W(xué)科功底,涉及的是英語數(shù)學(xué)、英語物理、英語化學(xué)、英語歷史、英語地理、英語生物、英語經(jīng)濟(jì)、英語心理等更為寬泛的學(xué)科領(lǐng)域,其承擔(dān)的教師主要是學(xué)科教師,在初中及以下年級有條件的英語教師也可承擔(dān)。對于英語教師而言,在有扎實(shí)英語功底的前提下,還應(yīng)該有相應(yīng)的學(xué)科功底;而對于學(xué)科教師而言,在具備扎實(shí)學(xué)科功底的基礎(chǔ)上,還應(yīng)該具備過硬的英語功底。師生在雙語教學(xué)活動中,既體會了教與學(xué)的艱辛與壓力,更能體會到雙語教學(xué)所帶來的提升與魅力。
五、雙語教學(xué)面臨的問題
雙語教學(xué)的理論定位和實(shí)踐定位都是相當(dāng)高的,雙語教學(xué)對學(xué)校,師資,課程,教材和學(xué)生都有著極高的要求。尤其在中國這樣一個(gè)缺乏英語語言環(huán)境的國情下更是如此。盡管“雙語學(xué)?!比缬旰蟠汗S般地冒出來,但從國內(nèi)目前中小學(xué)師資的情況來看,真正能使用雙語教學(xué)的學(xué)校屈指可數(shù)。就目前來看面臨的問題有:
1.教師的素質(zhì)有待于提高
中國目前培養(yǎng)的教師因?yàn)橹R單一,外語語言能力不強(qiáng),一般不具備用外語進(jìn)行各種學(xué)科教學(xué)的能力。且不說其它學(xué)科的教師,僅就中小學(xué)的英語教師而言,真正能在課堂上流利自如地使用英語教學(xué)的并不多,更何況其它學(xué)科的教師。英語教師容易將學(xué)科教學(xué)視作語言教學(xué),而學(xué)科教師常因英語功底不深,造成師生交流上的困難。
2.教材的選擇與應(yīng)用
雙語教學(xué)必須使用英文原版的各類學(xué)科的教材,沒有原版教材,雙語教學(xué)就成了無源之水,無本之木。而針對中國不同地區(qū)學(xué)生水準(zhǔn),選擇什么樣的原版教材,這里面就大有講究,而引進(jìn)原版教材又涉及到版權(quán)的問題,其版權(quán)費(fèi)之高絕不是一般中小學(xué)所能承擔(dān)的。而現(xiàn)在國內(nèi)來沒有與之相應(yīng)的教材。學(xué)校除執(zhí)行國家頒布的義務(wù)教育、教學(xué)大綱,課程標(biāo)準(zhǔn),并根據(jù)雙語教學(xué)的特點(diǎn)和需要,適當(dāng)調(diào)整課程設(shè)置,選用合適的教材就成了雙語教學(xué)至關(guān)重要的問題。所以隨便找一本市面上的英語書做教材,多加幾節(jié)外語課,就稱之為“雙語教學(xué)”,顯然是不科學(xué)的。為此我們必須要編寫出適合我國學(xué)生的、與學(xué)科教學(xué)并行的雙語教材,起到正確、生動、適應(yīng)性強(qiáng)的事半功倍的作用。
3.沒有建立相應(yīng)的評價(jià)措施
教學(xué)必須有相應(yīng)的評價(jià)機(jī)制,但是雙語教學(xué)又不同于一般的教學(xué),不能用一般的教學(xué)的評價(jià)機(jī)制來衡量雙語教學(xué)。需要建立客觀、公正、合理符合雙語教學(xué)規(guī)律和特點(diǎn)的評價(jià)機(jī)制。
雙語學(xué)校的出現(xiàn)是我國改革開放與國際接軌、教育改革發(fā)展的必然趨勢,雙語學(xué)校如何管理和發(fā)展非常現(xiàn)實(shí)地?cái)[在我們面前。不少雙語學(xué)校雖然已經(jīng)建立,但是接下來要做的工作是大量的、復(fù)雜的和艱巨的。只有通過深入地學(xué)習(xí)思考,認(rèn)真分析研究,統(tǒng)一認(rèn)識,理清思路,確定目標(biāo),才能將雙語教學(xué)的探索順利成功地進(jìn)行下去。
六、結(jié)語中國的雙語教學(xué)勢在必行,但是要走好一定要有自己的思路,我們應(yīng)該能走出屬于
中國自己的創(chuàng)新型的雙語模式。雙語教學(xué)在中國的發(fā)展已經(jīng)取得了一定的成效。雖然還有一些問題亟待解決,而其他地區(qū)或國家的雙語教學(xué)也正顯現(xiàn)出了一些問題,但我們不能由此懷疑中國選擇雙語道路的正確性,更不能半途而廢,或是將雙語教學(xué)作為一個(gè)用來展示的漂亮籌碼,只在有需要的時(shí)候拿出來亮一下,更多的時(shí)候讓她深藏閨中。我們應(yīng)該抱著為學(xué)生負(fù)責(zé)任,謀發(fā)展的態(tài)度來正確客觀地對待雙語教學(xué)。
參考文獻(xiàn):
[1]包天仁.中國教育報(bào).2002-9-3.
[2]王旭東.關(guān)于“雙語教學(xué)”的再三思考.中國基礎(chǔ)教育網(wǎng),2006.
[3]盧丹懷.雙語教育面臨新挑戰(zhàn).全球經(jīng)濟(jì)展望,2001,(10).
[4]Colin Baker, Foundation of Bilingual Education and Bilingualism, Philadelphia: Multilingual Matters Ltd., 1993.152.
[5]歐畢.雙語教育——一個(gè)中國國家利益所在.光明觀察周刊,2002.
(作者單位:四川成都市禮儀職業(yè)中學(xué))