主持人語:
習(xí)近平總書記強(qiáng)調(diào):“要著力推進(jìn)國際傳播能力建設(shè),創(chuàng)新對外宣傳方式,加強(qiáng)話語體系建設(shè),著力打造融通中外的新概念新范疇新表述,講好中國故事,傳播好中國聲音,增強(qiáng)在國際上的話語權(quán)。\"“要不斷提升國家文化軟實(shí)力和中華文化影響力。推進(jìn)國際傳播格局重構(gòu),創(chuàng)新開展網(wǎng)絡(luò)外宣,構(gòu)建多渠道、立體式對外傳播格局。更加主動(dòng)地宣介中國主張、傳播中華文化、展示中國形象?!?/p>
全球化浪潮正以前所未有的方式重構(gòu)文化傳播的底層邏輯。當(dāng)數(shù)字原住民“阿爾法世代”開始成為全球文化傳播的中堅(jiān)力量,當(dāng)?shù)胤轿幕柚悄苊浇橥黄频乩斫?,正見證著國際文化傳播領(lǐng)域前所未有的范式轉(zhuǎn)換。這種轉(zhuǎn)換不僅體現(xiàn)在傳播技術(shù)的迭代更新,更深刻地反映在文化主體關(guān)系的重新界定與傳播倫理的價(jià)值重構(gòu)。
本期專題關(guān)注“文化國際傳播”,試圖在傳統(tǒng)與現(xiàn)代、本土與全球、虛擬與現(xiàn)實(shí)的多元張力中,探尋文化傳播的破界之道與共生智慧。技術(shù)的量子躍遷與文明的深層對話,促進(jìn)中華文化國際傳播,形成文化要素跨境流動(dòng)、多元主體共創(chuàng)共生的新圖景。本專題探討數(shù)字文明時(shí)代文化傳播的范式突破、敘事創(chuàng)新與價(jià)值重構(gòu),嘗試在解構(gòu)與重建的辯證運(yùn)動(dòng)中,探尋文明互鑒的新坐標(biāo),把“中國故事”變成“世界故事”,著力提升國際傳播效能。敬請關(guān)注。
【摘要】本文聚焦于“乙世代”與“阿爾法世代”數(shù)字媒介實(shí)踐對跨文化傳播范式的革新作用,以此為基礎(chǔ)探討數(shù)智時(shí)代下的跨文化傳播新范式,指出傳統(tǒng)跨文化傳播的文化轉(zhuǎn)譯理念在應(yīng)對語言中心主義語義損耗與高語境文化符號黏性時(shí)存在局限?;谛率来浇樾袨樘卣髋c表達(dá)邏輯,提出“橋接”式的跨文化傳播的新路徑,強(qiáng)調(diào)通過內(nèi)容粒子化、語境協(xié)商與技術(shù)嵌入實(shí)現(xiàn)文化意義的共建與嵌入,以此有效消解傳統(tǒng)轉(zhuǎn)譯的“文化折扣”問題。文章從范式轉(zhuǎn)型出發(fā),結(jié)合代際特征與平臺機(jī)制,構(gòu)建\"文化橋接”三維協(xié)同機(jī)制,旨在為中國國際傳播實(shí)踐提供新的理論視角與策略參考。
【關(guān)鍵詞】乙世代;阿爾法世代;數(shù)字媒介;文化橋接;跨文化傳播
以 % 世代\"與“阿爾法世代\"為代表的數(shù)字原住民,正在成為全球文化傳播的中堅(jiān)力量。他們生于平臺社會(huì)、成長于社交媒體與算法分發(fā)機(jī)制之中,媒介素養(yǎng)高,善用數(shù)字工具,既能扎根本地,又能在線建構(gòu)國際鏈接,在跨文化內(nèi)容的創(chuàng)作、傳播與接受中展現(xiàn)出強(qiáng)參與性與趨勢引領(lǐng)力。這種“在地性\"與“全球性\"的有機(jī)融合,使其在跨文化傳播生態(tài)中占據(jù)雙重維度:既是地方文化符號的生產(chǎn)者與傳播者,又是國際文化信息的接收者與再加工者。
在傳播技術(shù)智能化、社交化革命與世界面臨百年未有之大變局的當(dāng)下,跨文化交流實(shí)踐正逐步升級改造為更強(qiáng)調(diào)精準(zhǔn)化、高效能的新型文化國際傳播范式。也有學(xué)者提出國際傳播的文化轉(zhuǎn)向1,呼吁以文明交流互鑒的思維重塑國際傳播體系。這一轉(zhuǎn)向與\"Z世代\"和\"阿爾法世代\"民間文化社群的跨國傳播實(shí)踐形成深層呼應(yīng):青年群體通過社交媒體平臺展開的非官方跨文化互動(dòng),呈現(xiàn)出從粗放式“文化轉(zhuǎn)譯”向精細(xì)化\"文化橋接\"的演進(jìn)路徑,逐步消解因單向符號“搬運(yùn)\"導(dǎo)致的“文化折扣\"問題。因此本文將立足于當(dāng)前\"Z世代\"與“阿爾法世代\"的跨文化傳播特征,緊扣中國國際傳播向精準(zhǔn)化、效能化轉(zhuǎn)型的戰(zhàn)略導(dǎo)向,結(jié)合典型案例,從內(nèi)容解構(gòu)、社群重構(gòu)、技術(shù)賦能三個(gè)維度,系統(tǒng)梳理新世代數(shù)字媒介實(shí)踐驅(qū)動(dòng)下橋接式跨文化傳播的范式躍遷邏輯。
一、代際視野下的新傳播力量:“Z世代\"與\"阿爾法世代”
(一)概念溯源
隨著數(shù)字媒介形態(tài)與社交文化生態(tài)的演進(jìn),“代際”逐漸成為理解媒介使用與傳播行為差異的重要分析維度?!癦世代”,通常指1995年至2010年間出生的一代,因其成長環(huán)境與互聯(lián)網(wǎng)的深度融合而被稱為\"數(shù)字原住民”。聯(lián)合國經(jīng)濟(jì)和社會(huì)事務(wù)部2019年統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,2020年 \"Z 世代\"人口約為18.5億,占全球總?cè)丝诘?23.7% 成為有史以來人口最多的一代人?!鞍柗ǎˋIpha)世代\"的描述最早源于澳大利亞著名人口統(tǒng)計(jì)學(xué)家馬克·麥克林德爾2009年的暢銷書 XYZ 世代的ABC:理解全球世代》?!鞍柗ㄊ来鶿"是繼\"嬰兒潮—代\"\"X世代\"\"Y世代\"\"Z世代\"之后,西方學(xué)術(shù)界對新生代群體所提出的又一代際命名。Z世代\"的成長伴隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,而“阿爾法世代”則是在人工智能、算法分發(fā)與沉浸式媒介全面滲透的環(huán)境中成長起來的“Al原住民”。盡管部分學(xué)者將“阿爾法世代\"視為“Z世代\"的延續(xù)版本而非獨(dú)立代際,但二者憑借數(shù)字能力成為跨文化傳播中的重要主體與關(guān)鍵受眾。
(二)跨文化傳播中的結(jié)構(gòu)性角色:由受眾向建構(gòu)者的躍遷
在數(shù)字語境下,特別是在短視頻平臺、社交網(wǎng)絡(luò)與挑戰(zhàn)話題機(jī)制日益普及的背景中,“Z世代\"與“阿爾法世代”已不再滿足于“接收者\(yùn)"的角色,而是通過內(nèi)容創(chuàng)作、二次演繹、話語協(xié)商等方式,主動(dòng)參與文化意義的生成。這一轉(zhuǎn)變的根本邏輯在于,數(shù)字平臺所賦予的“再編碼權(quán)限\"極大降低了文化生產(chǎn)的門檻。濾鏡、模板、貼紙等功能,使用戶可以快速地將傳統(tǒng)文化元素轉(zhuǎn)化為可參與、可改寫、可分享的傳播內(nèi)容。同時(shí),他們通過彈幕、評論、共同話題構(gòu)建“協(xié)商語境”,將原本面向單一受眾的文化內(nèi)容,在多語言、多文化平臺中轉(zhuǎn)化為“多語義可能\"的開放文本。這種從“接受\"到\"協(xié)商\"的躍遷,使他們在跨文化傳播中扮演了既能共感又能重構(gòu)的中介性力量。
二、范式困境中的理論回望:跨文化傳播的現(xiàn)實(shí)挑戰(zhàn)
(一)文化轉(zhuǎn)譯的范式困境
傳統(tǒng)跨文化傳播理論建立在語言中心主義思維上,將“語言\"視為文化轉(zhuǎn)譯的核心載體,將文化傳播簡化為語言代碼的機(jī)械轉(zhuǎn)換過程。德里達(dá)(Derri-da)在《論文字學(xué)》中指出,語言符號的任意性決定了其意義的流動(dòng)性與開放性,任何固定化的轉(zhuǎn)譯行為都可能導(dǎo)致意義的偏移。這種以語言為中心的轉(zhuǎn)譯范式的核心環(huán)節(jié)是跨越語言壁壘的“翻譯\"過程,在全球化與數(shù)字化交織的當(dāng)下日益暴露出結(jié)構(gòu)性缺陷,語言背后所承載的集體記憶、價(jià)值觀念與語境邏輯,往往在翻譯過程中遭遇不可逆的語義損耗,并且受到權(quán)力話語與技術(shù)中介的雙重制約,最終導(dǎo)致跨文化傳播陷入“轉(zhuǎn)譯即失真\"的困境。
(二)高語境文化的符號黏性
高語境文化(High-ContextCul-ture)作為跨文化傳播理論的核心概念,揭示了文化符號在傳播過程中對語境的深度依賴,而對隱性語境的高度依賴,形成了獨(dú)特的“符號黏性\"現(xiàn)象。這種黏性既體現(xiàn)為文化符號與原生語境的強(qiáng)綁定關(guān)系,也表現(xiàn)為跨文化傳播中符號意義的凝固性與抗解構(gòu)性。其本質(zhì)是符號的\"文化編碼\"與“解碼機(jī)制\"在異質(zhì)文化中的不可通約性,導(dǎo)致跨文化傳播過程中出現(xiàn)意義流失、誤讀甚至文化沖突。高語境文化的符號傳播依賴“慢語境\"建構(gòu),與全球化傳播的“快節(jié)奏\"需求形成沖突。而數(shù)字技術(shù)雖為高語境符號的傳播提供了新渠道,但算法推薦與碎片化傳播加劇了符號黏性。在全球化語境下,這種黏性也可能導(dǎo)致文化孤立。在進(jìn)行跨文化對話時(shí),將符號進(jìn)行分層才能逐步構(gòu)建意義共識
三、“Z世代”與“阿爾法世代”的數(shù)字實(shí)踐與跨文化傳播特征
(一)表達(dá)方式的碎片化與模因化
文化特征在人與人之間的傳播類似于基因或病毒,人們可以通過生物進(jìn)化機(jī)制中的繁殖、傳播、變異和自然選擇來理解文化的進(jìn)化。道金斯基于復(fù)制因子的概念提出了“模因”一詞,模因是文化領(lǐng)域的復(fù)制因子,如傳統(tǒng)、信仰、思想等文化元素,能在個(gè)體記憶間傳播,擴(kuò)散速度遠(yuǎn)超基因復(fù)制效率。模因論聚焦模因的復(fù)制、傳播與進(jìn)化機(jī)制,其核心在于不同模因?qū)ι鐣?huì)文化環(huán)境的適應(yīng)差異,即適應(yīng)性越強(qiáng)的模因,越易在人群中大規(guī)模傳播并形成文化感染效應(yīng),在\"Z世代\"與\"阿爾法世代\"的跨文化傳播實(shí)踐中便呈現(xiàn)出碎片化與模因化的傳播特征。
基于移動(dòng)終端的高頻切換與瞬時(shí)注意力,新世代的信息獲取模式已突破傳統(tǒng)線性敘事框架,高頻切換與短時(shí)注意力使新世代的表達(dá)呈現(xiàn)碎片化特征,內(nèi)容以離散單元快速生成、觸發(fā)與擴(kuò)散。除此之外,在新世代的跨文化傳播實(shí)踐中,模因作為文化傳播的基本單位,例如,中國\"yyds\"(永遠(yuǎn)的神)在TikTok上被轉(zhuǎn)譯為\"YYDS”,并衍生出“Young,Yielding,Deter-mined,Successful\"等新含義。由此可以看出新世代的符號生產(chǎn)已從“意義傳遞\"轉(zhuǎn)向“變異狂歡”,其核心機(jī)制在于模因的\"三級轉(zhuǎn)碼\",即編碼解構(gòu)一跨語境嫁接一意義增殖。
(二)文化理解的社群化與協(xié)商性
在\"Z世代\"與\"阿爾法世代\"的跨文化傳播實(shí)踐中,文化理解的生成機(jī)制不再是個(gè)體對信息的靜態(tài)接收,而是基于數(shù)字社群的流動(dòng)性與“共讀性”,通過互動(dòng)、協(xié)同、反復(fù)協(xié)商,在社交平臺構(gòu)成的多語社群中完成語義共建過程。以彈幕和評論區(qū)為例,用戶不僅表達(dá)個(gè)人感受,還通過糾正、解釋、比較、引用等方式對文化內(nèi)容進(jìn)行語義修正。例如,在B站、TikTok關(guān)于傳統(tǒng)文化的視頻下,常出現(xiàn)誤讀式評論,隨即引發(fā)用戶集體澄清、補(bǔ)充事實(shí)、分享出處。這類對話雖然碎片,卻構(gòu)成了文化意義的社群協(xié)商空間。
然而,用戶的主動(dòng)參與和反復(fù)協(xié)商并不意味著“語義模糊”,恰恰是跨文化傳播中極為重要的\"語義在地化\"過程。只有當(dāng)文化內(nèi)容被用戶“重新翻譯”為其語境可接受、可認(rèn)同、可分享的語言符號時(shí),它才真正實(shí)現(xiàn)了從“表達(dá)”到\"理解\"的轉(zhuǎn)換。這種社群協(xié)商型文化理解,使得原始文化在不同語境中獲得“再嵌入\"與“再接受”的可能。
(三)語境構(gòu)建的沉浸式與場景化
在\"Z世代\"與“阿爾法世代\"主導(dǎo)的媒介生態(tài)中,跨文化傳播的語境構(gòu)建正從傳統(tǒng)的\"解釋一理解”路徑,轉(zhuǎn)向強(qiáng)調(diào)感官體驗(yàn)與情境代入的“體驗(yàn)—感知\"邏輯。短視頻、直播、Vlog等形式通過視覺引導(dǎo)、互動(dòng)反饋與場景營造,強(qiáng)化用戶的沉浸感與在場感,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)對文化內(nèi)容的情境式接收。例如在抖音與TikTok平臺,以\"外國友人穿漢服”“體驗(yàn)春節(jié)年俗\"等為主題的視頻,借助鏡頭視角與擬真互動(dòng),重構(gòu)了文化的感知入口。
“阿爾法世代\"在沉浸式媒介環(huán)境中成長,對交互性與參與性的依賴更強(qiáng)。中國文化的數(shù)字傳播亦呈現(xiàn)出從講述式向體驗(yàn)式的結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)向,如數(shù)字博物館、AR展示與沉浸式非遺直播等內(nèi)容,以“進(jìn)入場景\"替代“完整解釋”。“Z世代\"與“阿爾法世代\"更傾向以“好看\"“好玩\"\"易參與\"等維度判斷文化價(jià)值,其行為促使傳統(tǒng)文化被轉(zhuǎn)化為具備可感知性與可嵌入性的情境符號,為高語境文化的跨文化傳播提供新的路徑可能。
四、數(shù)字語境中的橋接邏輯:“Z世代”與“阿爾法世代\"的跨文化傳播新路徑
(一)從輸出到共建:橋接式的精準(zhǔn)跨文化傳播
“橋接”是一個(gè)跨學(xué)科概念,指在異質(zhì)系統(tǒng)、群體或文化之間建立連接機(jī)制,以彌合差異、促進(jìn)信息流動(dòng)或資源整合的過程。其核心特征包括中介性、動(dòng)態(tài)性和選擇性,多應(yīng)用于計(jì)算機(jī)科學(xué)中。在跨文化傳播實(shí)踐中,“橋接\"指的是一種協(xié)調(diào)狀態(tài),指在跨文化傳播實(shí)踐中,傳播主體通過語言與非語言策略,在特定語境中實(shí)現(xiàn)意義的階段性協(xié)同或協(xié)調(diào),強(qiáng)調(diào)傳播效果的達(dá)成。這一概念與文化研究中的“接合\"(articulation)較為接近?!皹蚪覾"還可指那些具備特定文化身份的個(gè)體或群體,他們通常熟悉多元文化體系并具備跨文化認(rèn)同,從而在傳播中自然成為連接不同文化的重要媒介與促成因素。既有研究多聚焦于華人華僑等“橋接社群\"在中外文化交流中的積極作用,認(rèn)為僑務(wù)外交在傳播中國聲音、傳遞中國理念中發(fā)揮了重要功能。而\"Z世代\"與“阿爾法世代\"作為數(shù)智時(shí)代具有跨文化特質(zhì)的新型傳播主體,同樣具備“橋接\"潛力。
為真正解決當(dāng)前制約文化國際傳播效能的核心困境,需要以“橋接”式的思維對文化的精準(zhǔn)國際傳播路徑進(jìn)行具化拆解。在跨文化傳播中,橋接指通過技術(shù)賦能的文化符號解構(gòu)與動(dòng)態(tài)重組,在異質(zhì)文化體系間建立彈性連接,實(shí)現(xiàn)意義協(xié)商與權(quán)力重構(gòu)的過程?!皹蚪印敝貜?qiáng)調(diào)跨文化傳播場域中多元主體的協(xié)同生產(chǎn)機(jī)制,這種協(xié)同既體現(xiàn)在文化符號的意義生產(chǎn)環(huán)節(jié),也體現(xiàn)在各主體基于自身文化框架的再加工過程,這種機(jī)制通過意義協(xié)商與身份認(rèn)同的雙重維度實(shí)現(xiàn)傳播效能的提升。橋接式精準(zhǔn)跨文化傳播不苛求絕對的以受眾為中心,而是強(qiáng)調(diào)在文化生產(chǎn)、傳播、反饋的過程中,根據(jù)傳播者與目標(biāo)群體的文化勢能與接觸心態(tài),盡可能尋求傳受雙方的文化公約數(shù)與情感共鳴點(diǎn),以符合雙方共同利益的方式實(shí)現(xiàn)文化產(chǎn)品的共創(chuàng)傳播。在“Z世代\"與“阿爾法世代\"主導(dǎo)的跨文化交往場域中,文化不再是要被“說清楚\"的他者,而是可以被\"共建\"的語境。
(二)“橋接”式的跨文化傳播新路徑
1.內(nèi)容層:符號解構(gòu)下的粒子化敘事策略
粒子化是一個(gè)跨學(xué)科的概念,在物理學(xué)中,粒子化是指將物質(zhì)或力分解為基本粒子的過程?!癦世代\"與“阿爾法世代\"的文化表達(dá)方式深受平臺內(nèi)容生態(tài)影響,呈現(xiàn)出明顯的“粒子化”特征,即文化信息被轉(zhuǎn)化為高度可操作、可轉(zhuǎn)發(fā)、可拼貼的最小傳播單元。這些粒子并不承載完整的文化系統(tǒng),而是具有符號喚起能力的“碎片”,包括短語、濾鏡、貼紙、模因圖像、特定手勢等。這種結(jié)構(gòu)使文化敘事具備了高度的靈活性與適配性,成為用戶進(jìn)行再創(chuàng)作與再語境化的基礎(chǔ)。
中華文化作為典型的高語境文化體系,其符號系統(tǒng)常內(nèi)嵌于復(fù)雜的歷史語境與意義網(wǎng)絡(luò)。比如,李子柒視頻中“竹編工藝\"\"古法釀酒\"等場景以視覺敘事替代語言闡釋,“飛天妝挑戰(zhàn)”“我在故宮修文物\"等短視頻內(nèi)容,借助視覺濾鏡與故事模板,極大地降低了文化內(nèi)容的創(chuàng)作門檻,使用戶可以在任意背景下拼貼傳統(tǒng)文化元素并重新編碼。相較于傳統(tǒng)宏大敘事,粒子化敘事策略打破了傳統(tǒng)敘述邏輯,以視覺先行 + 情境嵌入 .+ 低語境門檻的方式,展現(xiàn)出顯著的傳播效能,實(shí)現(xiàn)文化內(nèi)容的跨平臺、跨語言、跨文化快速流通,為文化橋接提供了表達(dá)素材的粒子基礎(chǔ)
2.行為層:液態(tài)社群下的跨國虛擬共同體
傳統(tǒng)跨文化傳播依賴具有雙重文化背景的“實(shí)體橋接群體”,如海外華僑、留學(xué)生等,其傳播效能受限于物理空間與身份邊界。而數(shù)字社會(huì)的液態(tài)化特征以前所未有的流動(dòng)性重構(gòu)傳播格局,基于平臺社群機(jī)制構(gòu)建起“即時(shí)協(xié)商型文化共同體”?!癦世代\"與“阿爾法世代\"的傳播行為呈現(xiàn)出非穩(wěn)定性、圈層化與共時(shí)參與性,他們通過話題標(biāo)簽、挑戰(zhàn)活動(dòng)、互動(dòng)評論等方式,形成“行為共振一情境共享一意義協(xié)商”的文化共建路徑。
這些社群形態(tài)從固化的地域圈層演變?yōu)榛谌ぞ?、業(yè)緣的動(dòng)態(tài)網(wǎng)絡(luò),內(nèi)容創(chuàng)作者與受眾在算法與平臺賦能下形成“分散卻精準(zhǔn)\"的連接生態(tài)?!癦世代\"的跨文化社群從“物理錨定\"到“趣緣聚合”,其社群歸屬不再依賴地理,例如,在TikTok上,“#hanfu”(漢服)標(biāo)簽和一些文化挑戰(zhàn)話題,都會(huì)聚合不同國家、語言背景的用戶,他們通過復(fù)刻、對拍、評論、改編等行為參與文化內(nèi)容的協(xié)商表達(dá)。這些協(xié)同行為實(shí)際上形成了一個(gè)臨時(shí)性的語義協(xié)商場域,促使文化意義在多元用戶之間“生成”而非\"轉(zhuǎn)達(dá)\"。
社群性傳播行為強(qiáng)化了用戶在跨文化傳播中的“中介性角色”,使他們不再是信息接收者,而是意義結(jié)構(gòu)的合作者,推動(dòng)了跨文化傳播從“解讀”到“共建\"的根本性轉(zhuǎn)向。例如“滇西小哥”YouTube頻道的評論區(qū)形成由日本農(nóng)婦、法國美食博主、非洲留學(xué)生組成的跨國討論空間:日本用戶解讀“火腿腌制\"與和食發(fā)酵文化的共通性,法國觀眾將“梯田灌溉”與普羅旺斯水利系統(tǒng)對比,創(chuàng)作者實(shí)時(shí)回應(yīng)農(nóng)業(yè)文化差異,使單一內(nèi)容衍生出近12種語言的文化闡釋版本。這種“傳播者一受眾一再傳播者\(yùn)"的身份流動(dòng),使文化協(xié)商從“適配性轉(zhuǎn)譯\"升級為“共創(chuàng)性生產(chǎn)”,大大提高跨文化的理解程度。
3.技術(shù)層:技術(shù)生態(tài)下的傳播權(quán)利重構(gòu)
在當(dāng)代跨文化傳播中,技術(shù)平臺不再是中性的傳播通道,而是一個(gè)主動(dòng)建構(gòu)語境、調(diào)節(jié)能見度、定義價(jià)值的“算法語境”。\"Z世代\"與“阿爾法世代\"對內(nèi)容的接受與再傳播,極大地依賴于平臺算法推薦機(jī)制、熱榜機(jī)制與個(gè)性化分發(fā)邏輯。
以liklok、Instagram、Bilibili等平臺為例,文化內(nèi)容是否能夠成為熱點(diǎn)話題,往往不是由文化本身的內(nèi)涵決定,而是由其是否具備“視覺吸引力”“結(jié)構(gòu)可模仿性\"與“算法適配性\"決定。若僅是內(nèi)容文化厚重,卻不符合平臺機(jī)制,也難以進(jìn)入跨語境傳播回路。更關(guān)鍵的是,這種技術(shù)嵌入機(jī)制正在重新分配文化傳播的入口權(quán)與可見性。在平臺主導(dǎo)下,用戶通過參與挑戰(zhàn)、創(chuàng)作短內(nèi)容的方式,不僅是在“表達(dá)\"文化,更是在以平臺規(guī)則為語法“重譯\"文化。這意味著文化傳播的權(quán)利結(jié)構(gòu)不再掌握在傳統(tǒng)精英傳播者手中,而是由平臺 + 用戶行為共同決定。這種新的權(quán)利配置模式,為文化橋接提供了“語境操作性\"的制度基礎(chǔ)。算法也從“文化霸權(quán)工具\(yùn)"轉(zhuǎn)化為“文明互鑒基礎(chǔ)設(shè)施”,但未來仍需警惕深度偽造技術(shù)引發(fā)的文化超真實(shí)危機(jī),在效率與倫理的張力中探索動(dòng)態(tài)治理邊界。
五、結(jié)語
在全球傳播格局劇烈變動(dòng)、高語境文化傳播面臨“折扣”與“誤讀”的當(dāng)下,如何在保持文化主體性的基礎(chǔ)上實(shí)現(xiàn)有效的跨文化溝通,已成為中國國際傳播亟待回應(yīng)的關(guān)鍵課題。本文從\"Z世代\"與“阿爾法世代\"的數(shù)字媒介實(shí)踐出發(fā),重新審視跨文化傳播路徑的內(nèi)在邏輯,在前人研究的基礎(chǔ)上提出橋接式跨文化傳播的新范式。以內(nèi)容層的粒子化敘事通過解構(gòu)復(fù)雜符號提升傳播效率,行為層的液態(tài)社群協(xié)作促進(jìn)跨文化意義協(xié)商,技術(shù)層的算法生態(tài)重構(gòu)實(shí)現(xiàn)精準(zhǔn)傳播與權(quán)利平衡,三者協(xié)同作用,既保留了文化原生價(jià)值內(nèi)核,又適配了“Z世代\"與“阿爾法世代\"的信息消費(fèi)習(xí)慣,為解決\"文化折扣\"問題提供了系統(tǒng)性方案。在橋接式跨文化傳播的框架下,在技術(shù)平臺與用戶行為共同作用下,新世代力量成為協(xié)商空間的激發(fā)者與組織者。
值得注意的是,當(dāng)前研究仍存在局限性?!皹蚪覾"這一概念主要基于現(xiàn)象觀察與理論推演,尚未形成完整的實(shí)證檢驗(yàn)體系,仍處于初步建構(gòu)階段,尚需在更豐富的媒介實(shí)踐、多元平臺機(jī)制與具體文化案例中持續(xù)檢驗(yàn)與深化,搭建本土化的理論框架。
參考文獻(xiàn)
[1]蘇婧,張鏡,王浩旭.國際傳播的文化轉(zhuǎn)向:發(fā)掘文明交流互鑒中的傳播研究J].新聞與寫作,2023(5):91-98.
[2]何天平,蔣賢成.從“轉(zhuǎn)譯”到\"橋接”:面向精準(zhǔn)國際傳播的文化出海范式革新[J].中國出版,2024(10):15-21.
[3]雅克·德里達(dá)著.論文字學(xué)[M].汪堂家,譯.上海:上海三聯(lián)書店,2022:11.
[4]李紅.理解高語境文化:中國傳播觀念的超語言邏輯.南京社會(huì)科學(xué),2022(4):97-104.
[5]田浩,常江.橋接社群與跨文化傳播:基于對西游記故事海外接受實(shí)踐的考察[].新聞與傳播研究,2020(1):38-52,127.
[6]章宏,王瀟.詮釋社群、群際接觸與橋接實(shí)踐:一項(xiàng)基于跨地域電視節(jié)目接受的比較研究[].新聞與傳播研究,2024(9):82-97,127-128.
[7]鐘新,蔣賢成.跨文化共情傳播機(jī)制探新:基于孔子學(xué)院院長訪談的跨國比較研究[].東岳論叢,2023(2):49-61,191.
基金項(xiàng)目丨中國傳媒大學(xué)中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)資金資助(項(xiàng)目編號:CUC24GP014)階段性研究成果。作者簡介丨符紹強(qiáng),中國傳媒大學(xué)廣告學(xué)院教授;崔靜雯,中國傳媒大學(xué)廣告學(xué)院博士研究生