亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        《紅樓夢(mèng)》在俄羅斯的傳播與接受

        2025-08-08 00:00:00王小彤王陽(yáng)
        今古文創(chuàng) 2025年20期
        關(guān)鍵詞:傳播紅樓夢(mèng)俄羅斯

        【摘要】《紅樓夢(mèng)》在俄羅斯的傳播歷程大致可分為四個(gè)階段:18世紀(jì)的流入,19世紀(jì)的認(rèn)知,20世紀(jì)蘇聯(lián)時(shí)期的首次系統(tǒng)譯介,以及俄羅斯聯(lián)邦時(shí)的再版與新譯。本文旨在通過剖析俄羅斯?jié)h學(xué)家在翻譯推廣和學(xué)術(shù)研究上的貢獻(xiàn),并考察俄羅斯普通讀者的閱讀體驗(yàn),揭示《紅樓夢(mèng)》在俄羅斯傳播的廣度與深度,進(jìn)而展現(xiàn)這部經(jīng)典名著在異域文化語(yǔ)境下的獨(dú)特魅力。

        【關(guān)鍵詞】《紅樓夢(mèng)》;俄羅斯;傳播;接受

        【中圖分類號(hào)】I207" " " " " 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A" " " " " 【文章編號(hào)】2096-8264(2025)20-0101-04

        【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2025.20.031

        基金項(xiàng)目:2022年江蘇省大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練計(jì)劃立項(xiàng)項(xiàng)目“《紅樓夢(mèng)》在俄羅斯的傳播與接受”(項(xiàng)目編號(hào):202210320127Y);“獨(dú)聯(lián)體國(guó)家研究中心”“俄語(yǔ)語(yǔ)言與法律翻譯研究中心”研究成果。

        《紅樓夢(mèng)》在俄羅斯不同歷史時(shí)期和不同文化背景下,都受到了廣泛的關(guān)注和解讀。1936年,《蘇聯(lián)大百科全書》將《紅樓夢(mèng)》定義為一部深入展現(xiàn)貴族家庭生活、巧妙融合民間文學(xué)與古典傳統(tǒng),人物心理刻畫入木三分,口語(yǔ)化表達(dá)生動(dòng)的小說。這種評(píng)價(jià)不僅突出了小說內(nèi)容的豐富性,也肯定了其藝術(shù)手法的卓越之處。1965年出版的《世界歷史百科全書》大辭典,將《紅樓夢(mèng)》譽(yù)為代表封建中國(guó)文學(xué)最高成就的小說之一,足見其在世界文學(xué)領(lǐng)域的巨大影響。1978年,《蘇聯(lián)大百科詞典》指出《紅樓夢(mèng)》描寫了清朝貴族家庭的生活,并深刻地揭示了自由思想與封建道德禮制之間的激烈沖突。這些權(quán)威百科全書的評(píng)價(jià)不僅體現(xiàn)了《紅樓夢(mèng)》在不同文化語(yǔ)境下的多元解讀,更印證了其作為經(jīng)典文學(xué)作品所具有的強(qiáng)大生命力和深刻思想內(nèi)涵。

        一、俄羅斯?jié)h學(xué)家眼中的《紅樓夢(mèng)》

        《紅樓夢(mèng)》在俄羅斯?jié)h學(xué)界的研究可謂成果斐然,學(xué)者們的深入研究不僅有力地推動(dòng)了《紅樓夢(mèng)》在俄羅斯的廣泛傳播和接受,更以其獨(dú)特的學(xué)術(shù)視角豐富了世界“紅學(xué)”的研究?jī)?nèi)涵,為全球范圍內(nèi)的“紅學(xué)”研究者和愛好者提供了寶貴的借鑒意義。俄羅斯?jié)h學(xué)家對(duì)《紅樓夢(mèng)》的研究主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。

        (一)翻譯研究

        1830年,俄國(guó)第十一屆駐北京傳教團(tuán)中的成員,礦業(yè)工程師科萬科為了迅速掌握漢語(yǔ)口語(yǔ),選擇了《紅樓夢(mèng)》作為學(xué)習(xí)教材。在學(xué)習(xí)過程中,科萬科發(fā)現(xiàn),《紅樓夢(mèng)》不僅是學(xué)習(xí)漢語(yǔ)口語(yǔ)的絕佳材料,更是一部深入了解中國(guó)社會(huì)生活的百科全書,通過書中細(xì)膩的描寫,他得以窺見當(dāng)時(shí)中國(guó)的風(fēng)俗習(xí)慣、礦業(yè)發(fā)展、農(nóng)業(yè)生產(chǎn)以及手工業(yè)技藝等多個(gè)領(lǐng)域的風(fēng)貌,尤其是作品中生動(dòng)鮮活的口語(yǔ)表達(dá),讓他對(duì)漢語(yǔ)的實(shí)際運(yùn)用有了更為直觀的認(rèn)識(shí)。這種獨(dú)特的學(xué)習(xí)體驗(yàn)激發(fā)了他將《紅樓夢(mèng)》翻譯成俄語(yǔ)的強(qiáng)烈愿望?;貒?guó)后,科萬科在自己的隨筆集《中國(guó)旅行記》中,首次嘗試將《紅樓夢(mèng)》第一回的引子部分翻譯成俄語(yǔ),使他成為世界上首位將《紅樓夢(mèng)》翻譯成外文的譯者。然而,令人遺憾的是,當(dāng)時(shí)的俄國(guó)社會(huì)尚未充分認(rèn)識(shí)到《紅樓夢(mèng)》的深刻思想內(nèi)涵和文學(xué)價(jià)值,使得作品未能在俄羅斯讀者中引起廣泛的關(guān)注與共鳴。盡管如此,科萬科的努力無疑為中俄文化交流播下了珍貴的種子。

        1958年,在帕納休克和孟列夫的共同努力下,《紅樓夢(mèng)》首個(gè)俄語(yǔ)全譯本問世,這也是歐洲語(yǔ)言中第一個(gè)完整的譯本。此譯本不僅忠實(shí)原文,更加入了大量的腳注和附注,對(duì)作品中涉及的中國(guó)文化習(xí)俗、歷史背景等進(jìn)行了細(xì)致的注釋和說明。這一里程碑式的譯本,在俄羅斯翻譯文學(xué)史上具有重要地位,它的出版讓更多的學(xué)者和普通讀者開始認(rèn)識(shí)到《紅樓夢(mèng)》的卓越藝術(shù)價(jià)值,紛紛投入到對(duì)這部經(jīng)典著作的研究中,極大地推動(dòng)了“紅學(xué)”在海外的發(fā)展和繁榮。

        1995年,帕納秀克攜手戈魯別夫,完成了《紅樓夢(mèng)》的修訂重譯本。為了增強(qiáng)讀者的閱讀體驗(yàn),新譯本在出版前言中簡(jiǎn)單介紹了小說情節(jié)及其深刻的社會(huì)影響,并對(duì)小說中的插圖進(jìn)行了詳盡的解讀。同時(shí),該譯本還特別收錄了由著名漢學(xué)家沃斯克列辛斯基撰寫的長(zhǎng)篇后記,全面而深入地闡述了《紅樓夢(mèng)》的思想內(nèi)涵和歷史價(jià)值,充分體現(xiàn)了俄羅斯?jié)h學(xué)界對(duì)《紅樓夢(mèng)》的全新認(rèn)知和深刻理解。

        除知名漢學(xué)家的經(jīng)典譯本,《紅樓夢(mèng)》的翻譯亦引發(fā)了當(dāng)代學(xué)者的廣泛關(guān)注。他們深入探討小說中傳統(tǒng)生活方式、器物名稱、人物稱謂、章節(jié)標(biāo)題,乃至中醫(yī)術(shù)語(yǔ),以及專有名詞翻譯等難題,力求更精準(zhǔn)地傳達(dá)作品的文化內(nèi)涵。

        (二)文學(xué)研究

        瓦西里耶夫認(rèn)為《紅樓夢(mèng)》是最好的長(zhǎng)篇小說,他對(duì)《紅樓夢(mèng)》的藝術(shù)表現(xiàn)力做出了極高的評(píng)價(jià),認(rèn)為“這部小說情節(jié)優(yōu)美,敘述引人入勝。說真的,就是在歐洲也難以找到一部作品可以與之媲美”。他認(rèn)為,通過閱讀《紅樓夢(mèng)》可以了解當(dāng)時(shí)中國(guó)上流社會(huì)的生活和普通的日常生活,“《紅樓夢(mèng)》的語(yǔ)言抑或不如《聊齋》語(yǔ)言那么典雅,但也像其他長(zhǎng)篇小說一樣,是獨(dú)具一格的:這是一種純凈到極為文雅的口語(yǔ)”。

        波茲德涅耶娃認(rèn)為《紅樓夢(mèng)》是一部現(xiàn)實(shí)主義小說,她對(duì)作者的身世、小說的情節(jié)、人物、主題思想、藝術(shù)手段、佛教思想、結(jié)局的悲劇原因等方面進(jìn)行了分析,提出了許多問題和新鮮的觀點(diǎn),并試圖用馬克思主義觀點(diǎn)予以闡釋。通過剖析人物性格特征和行為動(dòng)機(jī),指出小說的悲劇結(jié)局體現(xiàn)在一個(gè)風(fēng)光家族的衰敗,體現(xiàn)在被破壞的寶黛之間的美好愛情和眾多小人物的悲劇情節(jié)。此外,波茲德涅娃還考察了這部作品對(duì)中國(guó)文學(xué)發(fā)展和社會(huì)進(jìn)步產(chǎn)生的影響,著重研究了該作品對(duì)讀者世界觀形成的引導(dǎo)作用,以及其在傳播中華文化價(jià)值理念方面所發(fā)揮的重要功能。

        沃斯克列辛斯基曾對(duì)《紅樓夢(mèng)》頗有研究,提出了諸多獨(dú)到而深刻的見解。不同于以往的學(xué)者對(duì)《紅樓夢(mèng)》應(yīng)屬于愛情小說、歷史小說、社會(huì)小說的爭(zhēng)論,他認(rèn)為《紅樓夢(mèng)》“無論思想性,還是藝術(shù)性都極其豐富,作者描繪他所處的社會(huì)時(shí)期的道德風(fēng)貌,展示時(shí)代精神氛圍以及他所看到的生活。因此,可以將《紅樓夢(mèng)》稱作道德小說”。在分析小說的情節(jié)結(jié)構(gòu)時(shí),將其劃分為若干單元,繼而區(qū)分出作品的現(xiàn)實(shí)主義敘事層面和哲學(xué)敘事層面。他特別強(qiáng)調(diào)后者的重要性,認(rèn)為正是這種哲學(xué)維度使《紅樓夢(mèng)》超越了單純的風(fēng)俗描寫,成為世界文學(xué)中的瑰寶。在人物刻畫方面,他認(rèn)為,《紅樓夢(mèng)》開創(chuàng)了文學(xué)先河,首次真正實(shí)現(xiàn)了對(duì)廣闊社會(huì)群體及其生活狀態(tài)與內(nèi)在需求的深刻描繪,其藝術(shù)表現(xiàn)手法也呈現(xiàn)出豐富多彩的特點(diǎn)。除此以外,他還對(duì)小說中栩栩如生的女性世界給予了高度關(guān)注,并敏銳地覺察到曹雪芹作品中蘊(yùn)含的強(qiáng)烈女權(quán)主義思想傾向。

        尼科里斯卡婭從文化象征、敘事結(jié)構(gòu)、人物塑造及主題思想等多維度展開對(duì)《紅樓夢(mèng)》的研究,揭示了小說在儒家傳統(tǒng)與佛教哲學(xué)交織下的深層矛盾與悲劇內(nèi)核。她首先強(qiáng)調(diào)作品名稱的象征意義:“紅”隱喻女性,“樓”指向女性生活場(chǎng)域,既是物質(zhì)富裕象征也是精神禁錮空間,“夢(mèng)”融合佛教虛幻認(rèn)知與愛情理想化,奠定虛實(shí)基調(diào)。在敘事層面,她指出小說中的事件以賈府為中心,時(shí)間通過自然或家族活動(dòng)呈現(xiàn)?!伴|房生活”的刻畫更是突破了傳統(tǒng)文學(xué),在展現(xiàn)女性脆弱性的同時(shí),又顯現(xiàn)出諸多超越性。在人物刻畫方面,尼科里斯卡婭認(rèn)為,小說中的賈母象征家族權(quán)威,賈敬沉迷煉丹、賈赦墮落,賈政勉強(qiáng)維系外部聯(lián)系。王熙鳳精明冷酷執(zhí)掌經(jīng)濟(jì),是貪欲與才智矛盾體。尼科里斯卡婭把寶黛釵三角關(guān)系置于自由情感與封建婚姻沖突框架解讀。寶玉崇拜女性、同情女性、尊重個(gè)性,黛玉敏感孤傲代表理想主義,寶釵代表婦德踐行者,三人構(gòu)成倫理下命運(yùn)張力,把小說悲劇歸結(jié)為儒家倫理與佛教宿命論雙重作用。

        林林對(duì)林黛玉和薛寶釵的形象進(jìn)行了研究,她認(rèn)為,學(xué)術(shù)界對(duì)兩位女主人公的形象有著最為激烈的爭(zhēng)論,甚至形成了兩大陣營(yíng)。事實(shí)上,黛玉并非缺乏樂觀精神、性格軟弱、消極被動(dòng)。雖然她最終香消玉殞,但這一死亡本身構(gòu)成了對(duì)舊世界的抗議和對(duì)嚴(yán)苛儒家禮法的反抗。而寶釵雖然端莊賢淑,但卻被封建社會(huì)磨去了個(gè)性鋒芒,盡管小說中的沖突以寶釵戰(zhàn)勝黛玉告終,但這種勝利卻轉(zhuǎn)化為自身的失敗。對(duì)新生事物的無限同情,正是曹雪芹作為藝術(shù)家的核心特質(zhì),構(gòu)成了其人文主義精神的主要特征。

        (三)傳統(tǒng)文化研究

        思切夫深入剖析了《紅樓夢(mèng)》中服裝的象征意義。他認(rèn)為,曹雪芹對(duì)服飾的精妙描寫不僅是重要的藝術(shù)手法,更揭示了服飾與人物性格之間深刻的哲學(xué)關(guān)聯(lián)。思切夫認(rèn)為曹雪芹之所以重視服裝描寫,一是因?yàn)椴苎┣鄢錾碛诮瓕幙椩焓兰?,自幼?duì)服裝面料有著深入的了解。二是因?yàn)榉b最能直觀地體現(xiàn)潛藏于人內(nèi)心的本質(zhì),象征著人生變幻莫測(cè)與豐富多彩。思切夫的研究視角引起了俄國(guó)文學(xué)界的廣泛關(guān)注,為《紅樓夢(mèng)》的研究開辟了新的藝術(shù)維度。

        漢學(xué)家阿拉波娃把《紅樓夢(mèng)》視為研究中國(guó)瓷器的歷史文化材料,這些內(nèi)容散見于作品中關(guān)于室內(nèi)陳設(shè)、宴飲場(chǎng)景、節(jié)慶活動(dòng)等的描寫之中。在阿拉波娃的研究中系統(tǒng)呈現(xiàn)了作品中涉及器物的類型劃分、功能屬性及數(shù)量分布比例,例如將作品中出現(xiàn)的所有瓷器劃分為三大類:實(shí)用器皿、裝飾實(shí)用器皿與建筑陶瓷,揭示小說中器物描寫與實(shí)物瓷器的互文關(guān)系,從而為物質(zhì)文化史提供文學(xué)佐證,證明了《紅樓夢(mèng)》作為“封建社會(huì)生活百科全書”的史料價(jià)值。

        葉爾紹夫重點(diǎn)關(guān)注了《紅樓夢(mèng)》中所有有關(guān)玉石的描寫,并按語(yǔ)境對(duì)玉石進(jìn)行了分類。包括通靈寶玉的神異敘事語(yǔ)境:該類別占據(jù)全部玉石提及頻次的半數(shù)以上,集中展現(xiàn)賈寶玉所佩靈石的超自然屬性;類比修辭語(yǔ)境:將人物外貌特征(如“面如美玉”)與內(nèi)在品質(zhì)(“溫潤(rùn)如玉”)與玉石進(jìn)行類比,構(gòu)建“君子比德于玉”的儒家倫理映射;詩(shī)性意象語(yǔ)境:多見于小說中穿插的詩(shī)詞曲賦,玉石與“潔白、堅(jiān)硬、神圣、帝王”等概念形成的意象群;物質(zhì)實(shí)體描述語(yǔ)境:具體包括首飾類,器皿類,禮器類,雜項(xiàng)類等。

        扎維多夫斯卡婭和馬亞茨基在論文《圣彼得堡收藏中的中國(guó)古典小說〈紅樓夢(mèng)〉插圖木刻版和民間木刻畫》中,詳細(xì)描述了不同版本《紅樓夢(mèng)》插圖的特點(diǎn)、插圖的藝術(shù)水平和細(xì)節(jié)刻畫的差異,這項(xiàng)研究讓海外的《紅樓夢(mèng)》版畫得以為自己的故鄉(xiāng)所知,為新時(shí)代的“紅學(xué)”研究和中國(guó)文化海外傳播研究做出了貢獻(xiàn)。

        (四)對(duì)比研究

        菲什曼將《紅樓夢(mèng)》譽(yù)為東方版的《羅密歐與朱麗葉》。她盛贊這部巨著不僅結(jié)構(gòu)宏大完整,更難能可貴的是對(duì)細(xì)節(jié)的描繪入木三分,這些精妙之處共同提升了《紅樓夢(mèng)》的藝術(shù)價(jià)值,使其臻于“藝術(shù)品”的崇高境界。

        費(fèi)德林將《紅樓夢(mèng)》與《儒林外史》置于同一學(xué)術(shù)視野下進(jìn)行比較研究。他認(rèn)為,盡管兩部作品在敘事手法和題材內(nèi)容上差異顯著,但曹雪芹與吳敬梓這兩位文學(xué)巨匠卻有著內(nèi)在的可比性。費(fèi)德林敏銳地指出,兩位作家在揭露封建社會(huì)黑暗面和批判封建思想方面,其作品的精神內(nèi)核高度一致。通過與《儒林外史》的對(duì)比,《紅樓夢(mèng)》所蘊(yùn)含的深刻社會(huì)歷史價(jià)值得以更加有力地彰顯。

        沃斯克列辛斯基將《紅樓夢(mèng)》和《水滸傳》《西游記》進(jìn)行對(duì)比。他指出,《紅樓夢(mèng)》堪稱道德小說的典范。《水滸傳》體現(xiàn)英雄主義,《西游記》充滿奇幻色彩,雖然它們也展現(xiàn)了特定時(shí)代的社會(huì)生活圖景,但由于題材的局限性,未能如《紅樓夢(mèng)》一般,全面而深刻地揭示那個(gè)時(shí)代的道德風(fēng)貌。

        二、俄羅斯讀者眼中的《紅樓夢(mèng)》

        隨著俄羅斯?jié)h學(xué)界對(duì)《紅樓夢(mèng)》研究的不斷深入,以及多媒體技術(shù)的飛速發(fā)展,《紅樓夢(mèng)》的影視改編作品和豐富的網(wǎng)絡(luò)資源為俄羅斯讀者提供了更多接觸這部文學(xué)巨著的機(jī)會(huì)。這些多元化的媒介形式不僅降低了閱讀門檻,還通過多元化的方式幫助讀者更好地理解小說中復(fù)雜的人物關(guān)系、精妙的情節(jié)設(shè)計(jì)以及深厚的文化內(nèi)涵。俄羅斯讀者普遍對(duì)《紅樓夢(mèng)》的文學(xué)價(jià)值和深刻文化內(nèi)涵給予高度評(píng)價(jià),同時(shí)也坦誠(chéng)指出了閱讀這部經(jīng)典作品可能遇到的挑戰(zhàn)。

        在對(duì)其文學(xué)價(jià)值與影響力的評(píng)價(jià)中,許多讀者認(rèn)為《紅樓夢(mèng)》堪稱中國(guó)文學(xué)的巔峰之作,不僅在中國(guó)文化中占據(jù)著舉足輕重的地位,其深遠(yuǎn)影響還廣泛滲透至藝術(shù)、文學(xué)、電影等多個(gè)領(lǐng)域。小說中對(duì)于園林建筑、服飾妝容、禮儀制度等方面的細(xì)膩描繪,生動(dòng)地展現(xiàn)了清代社會(huì)的繁華盛景與深厚的文化底蘊(yùn)。讀者不僅能夠在字里行間領(lǐng)略到中國(guó)古典詩(shī)歌的美妙,更能通過書中人物所作詩(shī)詞歌賦,窺探作者非凡的藝術(shù)才華與當(dāng)時(shí)文人墨客的心靈境界。此外,《紅樓夢(mèng)》中對(duì)飲食文化的刻畫同樣令人稱絕,從日常的家常菜肴到盛大的宴席,每一道菜品都彰顯著中國(guó)美食文化的博大精深與紛繁多樣。這些細(xì)致入微的描寫,仿佛為讀者打開了一扇穿越時(shí)空的窗口,使人如臨其境,悠然沉浸于那個(gè)古韻悠長(zhǎng)的時(shí)代,深切體味到中華文化的獨(dú)到魅力與恒久價(jià)值。

        關(guān)于主題、情節(jié)和人物塑造,有讀者指出,《紅樓夢(mèng)》中的角色刻畫極為生動(dòng),情感描繪細(xì)膩而復(fù)雜。無論是賈寶玉的成長(zhǎng)軌跡,還是王熙鳳的悲劇命運(yùn),每個(gè)人物的選擇與結(jié)局都深刻地揭示了人性的多面性以及社會(huì)結(jié)構(gòu)的復(fù)雜性。小說不僅通過這些鮮活的人物形象展現(xiàn)了個(gè)體在命運(yùn)面前的掙扎,還通過對(duì)封建家族由盛轉(zhuǎn)衰的細(xì)致描寫,探討了傳統(tǒng)家族價(jià)值觀的瓦解、愛情的無奈與悲劇性,以及隱藏在人際關(guān)系背后的嫉妒與陰謀。這些宏大而深刻的命題被巧妙地編織進(jìn)扣人心弦的情節(jié)之中,使整個(gè)故事既充滿吸引力,又富有思想深度。

        從閱讀體驗(yàn)的角度來看,部分讀者認(rèn)為,《紅樓夢(mèng)》雖然人物眾多、情節(jié)錯(cuò)綜復(fù)雜,書中對(duì)中國(guó)古代禮儀、習(xí)俗及生活方式的詳盡描述也可能讓外國(guó)讀者感到陌生甚至難以理解,但對(duì)于那些愿意投入時(shí)間、對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化抱有興趣的讀者而言,這部作品卻能以豐富的日常生活細(xì)節(jié)和深邃的人生哲理吸引著讀者逐步融入其中,幫助他們逐漸適應(yīng)并欣賞這一獨(dú)特文化背景下的藝術(shù)魅力。這種沉浸式的閱讀過程,不僅讓人感受到文學(xué)之美,更促使人們反思自身所處的社會(huì)環(huán)境與人性本質(zhì)。

        三、結(jié)語(yǔ)

        《紅樓夢(mèng)》在俄羅斯的傳播與接受,不僅是一部中國(guó)古典文學(xué)作品的海外之旅,更是中俄文化交流的重要篇章。從最初的譯介到深入的學(xué)術(shù)研究,《紅樓夢(mèng)》在俄羅斯煥發(fā)出新的生命力,吸引著一代又一代的學(xué)者和讀者。

        俄羅斯?jié)h學(xué)家們的獨(dú)特研究視角和讀者的普遍接受,為《紅樓夢(mèng)》的傳播和研究注入了新的活力。他們細(xì)致的分析和跨文化的解讀,使得這部偉大的作品在俄羅斯文化語(yǔ)境中得到了豐富的闡釋。隨著中俄兩國(guó)文化交流的日益頻繁,《紅樓夢(mèng)》在俄羅斯的傳播必將迎來更加廣闊的前景。

        注釋:

        ①關(guān)于俄羅斯讀者對(duì)曹雪芹小說《紅樓夢(mèng)》的閱讀體驗(yàn)研究,參考了俄羅斯搜索引擎Yandex的圖書評(píng)論數(shù)據(jù)(https://books.yandex.ru/books/pscAjmjg/impressions)。

        參考文獻(xiàn):

        [1]高玉海.中國(guó)古典小說在俄羅斯的翻譯和研究[M].長(zhǎng)春:吉林大學(xué)出版社,2015.

        [2]李錦霞.《紅樓夢(mèng)》在俄羅斯傳播中的價(jià)值取向研究[J].河北工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2013,5(02):47-51.

        [3]李錦霞,孫斌.俄羅斯?jié)h學(xué)家華克生對(duì)《紅樓夢(mèng)》的研究[J].紅樓夢(mèng)學(xué)刊,2011,(03):298-307.

        [4]李逸津.《紅樓夢(mèng)》在俄蘇的傳播與研究[G].紅樓夢(mèng)研究,2019,(07):331-342.

        [5]聶夢(mèng)龍.《紅樓夢(mèng)》在俄羅斯的傳播研究[D].湖南科技大學(xué),2021.

        [6]沃斯科列辛斯基,尼柯里斯卡婭著,李逸津譯.俄羅斯《中國(guó)精神文化大典》對(duì)《紅樓夢(mèng)》的闡釋[J].曹雪芹研究,2019,(04):98-108.

        [7]Ершов Д.В.Роман \"сон в красном тереме\" как источник для изучении бытования \"яшмы\" в Китае[J].Известия Восточного института Дальневосточного государственного университета.1996.№3.С. 265-271.

        [8]張曉丹,李逸津.俄羅斯圣彼得堡收藏的《紅樓夢(mèng)》木刻版插圖及民間年畫[J].語(yǔ)文學(xué)刊,2022,42(01):47-56.

        [9]章小鳳.《紅樓夢(mèng)》在俄國(guó)[J].紅樓夢(mèng)學(xué)刊,2014, (16):288-301.

        作者簡(jiǎn)介:

        王小彤,女,漢族,河南鄭州人,江蘇師范大學(xué)俄語(yǔ)系本科生。

        王陽(yáng),通訊作者,女,漢族,黑龍江綏棱人,江蘇師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院俄語(yǔ)系副教授。

        猜你喜歡
        傳播紅樓夢(mèng)俄羅斯
        從規(guī)劃到延伸
        論《紅樓夢(mèng)》中賈寶玉與林黛玉之間的誤會(huì)書寫
        不同類型圖像資源在《紅樓夢(mèng)》整本書閱讀教學(xué)中的運(yùn)用
        夢(mèng)境與命運(yùn)的隱喻:《紅樓夢(mèng)》的弗洛伊德式解讀
        淺論呂劇藝術(shù)的傳承與傳播
        戲劇之家(2016年19期)2016-10-31 17:25:42
        當(dāng)代傳播視野下的昆曲現(xiàn)象
        戲劇之家(2016年19期)2016-10-31 17:11:16
        新媒體環(huán)境下網(wǎng)絡(luò)輿情傳播
        當(dāng)前紙媒微信公眾號(hào)運(yùn)營(yíng)的突出問題與策略建議
        青青国产成人久久91| 国产人妻大战黑人20p| 少妇性荡欲视频| 日本欧美在线播放| 日本久久一区二区三区高清| 熟女一区二区中文字幕| 乱人妻中文字幕| 色丁香色婷婷| 亚洲国产精品一区亚洲国产| 国产白浆一区二区在线| 女同性恋看女女av吗| 国产在线视频一区二区天美蜜桃| 熟妇丰满多毛的大隂户| 精品国产av无码一道| 亚洲第一页在线观看视频网站| av在线免费观看蜜桃| 福利体验试看120秒| 国产日韩欧美911在线观看| 精品国产a毛片久久久av| 一本久久综合亚洲鲁鲁五月天| 日日鲁鲁鲁夜夜爽爽狠狠视频97| 欧美综合区自拍亚洲综合| 亚洲视频一区二区免费看| 真实国产精品vr专区| 波多野结衣有码| 少妇勾引视频网站在线观看| 欧美性猛交xxx嘿人猛交| 久久中文字幕无码专区| 97色综合| 日本一区二区三区熟女俱乐部| 天天爽夜夜爱| 欧美国产亚洲精品成人a v| 亚洲一区二区三区精彩视频| 亚洲无av在线中文字幕| 天堂sv在线最新版在线| 啪啪视频免费看一区二区| 日韩精品第一区二区三区 | 久久99天堂av亚洲av| 四虎影视免费观看高清视频| 精品综合久久久久久8888| 干出白浆视频在线观看|