在數(shù)字技術(shù)重塑交往模式的今天,跨文化交際已成為社會發(fā)展的重要命題。語言作為文化認(rèn)知的載體,其交際功能體現(xiàn)為信息傳遞的工具,還承載著文化認(rèn)知建構(gòu)與社會關(guān)系協(xié)商等深層意義。然而,傳統(tǒng)研究常陷入兩重困境:一是語言教學(xué)偏重工具性訓(xùn)練,忽視文化認(rèn)知的深層建構(gòu);二是跨文化分析多停留在現(xiàn)象描述上,缺乏語言學(xué)理論支撐的系統(tǒng)性框架。中國紡織出版社有限公司出版的《語言學(xué)與跨文化交際研究》一書,以語言學(xué)為錨點,整合心理學(xué)、認(rèn)知科學(xué)與教育學(xué)等多學(xué)科,建構(gòu)了“語言—文化—交際”三位一體的分析范式,通過對教學(xué)案例的深入剖析,為語言教學(xué)從“工具性訓(xùn)練”向“文化能力培育”的轉(zhuǎn)型提供了具有可操作性的路徑,不僅回應(yīng)了“通過語言教育彌合文化鴻溝”這一時代命題,更為打破文化隔閡、建立跨文化對話機制提供了學(xué)理支撐。該書在以下幾個方面為全球化時代的語言教育和跨文化交際提供了有效的解決方案。
一、語言教學(xué)的“去工具化”轉(zhuǎn)向
該書主張立足應(yīng)用語言學(xué)視角重構(gòu)教學(xué)過程。例如,作者提出“聽力教學(xué)應(yīng)超越語音辨識,關(guān)注語境中的文化暗示”,而寫作教學(xué)須“嵌入跨文化修辭對比”。這種轉(zhuǎn)向呼應(yīng)了應(yīng)用語言學(xué)“語言即社會參與”的核心命題,強調(diào)了語言能力本質(zhì)上是“在文化情境中實現(xiàn)交際意圖的能力”。
二、文化差異的教學(xué)轉(zhuǎn)化
該書從認(rèn)知語言學(xué)視角切入,將文化差異轉(zhuǎn)化為教學(xué)資源。例如,通過對比分析中西方“禁忌語與委婉語”的語用規(guī)則,揭示語言背后的文化價值觀差異。這種分析不僅能幫助學(xué)生理解表層語言現(xiàn)象,更能引導(dǎo)其反思文化認(rèn)知模式。又如,通過角色扮演讓學(xué)生體驗文化沖突,再運用語言學(xué)、認(rèn)知心理學(xué)等理論分析沖突產(chǎn)生的根源和應(yīng)對策略,從而幫助學(xué)生實現(xiàn)“體驗一反思一內(nèi)化”的學(xué)習(xí)進階。
三、功能語言學(xué)的實踐轉(zhuǎn)向
該書也推動了功能語言學(xué)從靜態(tài)文本分析轉(zhuǎn)向動態(tài)文化闡釋。如將交際情境解構(gòu)為物理場域、符號系統(tǒng)、心理圖式與文化傳統(tǒng)四重維度。同時,通過語用遷移訓(xùn)練,如在英語教學(xué)中模擬跨國企業(yè)會議、跨文化醫(yī)療咨詢等場景,引導(dǎo)學(xué)生識別中西方語用規(guī)則的差異。例如,西方“直接式會話風(fēng)格”要求明確表達異議,而東方文化常通過沉默或遷回表述維持和諧。這些不僅有利于提升學(xué)生的語言能力,也有助于培養(yǎng)其“文化中介者”的元認(rèn)知意識,即意識到自身文化濾鏡對跨文化交際的潛在影響。
四、“文化休克”的跨學(xué)科闡釋
該書還特別剖析了“文化休克”現(xiàn)象,將其歸因于“認(rèn)知圖式?jīng)_突”與“情感調(diào)適滯后”。作者結(jié)合實證研究指出:中國留學(xué)生在西方課堂中因“沉默”被誤讀為消極參與,實則是東方“慎言”文化的體現(xiàn)。對此,該書也提出“三階干預(yù)模型”:前期文化預(yù)導(dǎo)(如通過文化講座激活認(rèn)知圖式)一中期心理支持(如通過跨文化適應(yīng)工作坊緩解情感焦慮)一后期反思實踐(如借助敘事療法重構(gòu)文化身份)。這一模型將語言學(xué)視角延伸至心理學(xué)、認(rèn)知科學(xué)等領(lǐng)域,充分展現(xiàn)了作者跨學(xué)科研究的視野。
書名:語言學(xué)與跨文化交際研究
作者:劉鳳欽
出版社:中國紡織出版社有限公司
出版時間:2024年
ISBN:9787522914671
定價:99.9元
綜上,該書將語言學(xué)理論與跨文化教育實踐深度融合,是一部兼具理論深度與實踐溫度的著作。作者既繼承了語言學(xué)與文化教育的學(xué)術(shù)傳統(tǒng),又通過認(rèn)知科學(xué)與心理學(xué)的跨學(xué)科融合開辟了新的研究疆域。
(陜西工運學(xué)院李文靜)