亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        核心素養(yǎng)背景下英語翻譯教學模式改革研究

        2025-07-23 00:00:00尹超群
        佳木斯職業(yè)學院學報 2025年7期
        關鍵詞:英語翻譯跨文化核心

        中圖分類號:H315.9 文獻標識碼:A文章編號:2095-9052(2025)07-0172-03

        引言

        隨著經(jīng)濟全球化和國際交流日益深入,英語翻譯人才培養(yǎng)質(zhì)量備受關注。核心素養(yǎng)理念的提出為英語翻譯教學改革指明方向,要求在培養(yǎng)學生語言技能的同時,注重其人文素養(yǎng)、批判性思維和跨文化意識的全面發(fā)展。現(xiàn)有研究表明,傳統(tǒng)以教師講解為主、重視翻譯技巧訓練的教學模式,難以適應新時代人才培養(yǎng)需求。因此,探索基于核心素養(yǎng)的英語翻譯教學模式改革具有重要理論價值和實踐意義。

        一、核心素養(yǎng)理念與翻譯教學理論的深度融合與創(chuàng)新實踐思路

        (一)當代翻譯教學理論演進歷程與核心要素分析

        當代翻譯教學理論經(jīng)歷了語言學導向、功能主義和社會文化轉(zhuǎn)向三個主要發(fā)展階段。20世紀50\\~70年代,以Nida的動態(tài)對等理論為代表,翻譯教學強調(diào)語言轉(zhuǎn)換和對等關系,注重語言層面的準確性和通順性。進入80\\~90年代,以Nord的功能目的論為核心,翻譯教學開始關注譯文的社會功能和目的,強調(diào)翻譯過程中的文化因素和讀者接受度。21世紀以來,翻譯教學進入社會文化轉(zhuǎn)向階段,以Vermeer的目的論和Holz-Mantt?ri的翻譯行為理論為基礎,更加重視翻譯的社會文化屬性和跨文化交際功能。翻譯教學開始采用項目式學習、協(xié)作學習等創(chuàng)新方法,注重培養(yǎng)學生的綜合翻譯能力[1]。這一演進過程揭示出翻譯教學的核心要素正在發(fā)生重要轉(zhuǎn)變,從單一的語言技能訓練擴展為對跨文化思維、批判性思維及創(chuàng)新思維能力的綜合培養(yǎng)。當前翻譯教學應充分吸收這些理論發(fā)展成果,構(gòu)建多維度、立體化的教學體系,同時要注意結(jié)合現(xiàn)代信息技術手段,開發(fā)智能化、個性化的教學模式,促進教學方法的創(chuàng)新與突破。

        (二)核心素養(yǎng)理念在現(xiàn)代翻譯教學中的實踐價值與發(fā)展方向

        核心素養(yǎng)理念強調(diào)培養(yǎng)學生的關鍵能力和必備品格,這一理念與現(xiàn)代翻譯教學的目標高度契合。在翻譯教學實踐中,核心素養(yǎng)理念體現(xiàn)為跨文化意識的培養(yǎng),通過多樣化的翻譯實踐活動,引導學生深人理解源語言和目標語言所蘊含的文化內(nèi)涵,培養(yǎng)文化敏感性和跨文化交際能力。教師可以通過設計典型案例、組織文化對比討論、開展模擬跨文化交際等形式,幫助學生建立文化意識。核心素養(yǎng)理念強調(diào)批判性思維的培養(yǎng),要求學生在翻譯過程中學會分析、判斷和選擇,形成獨立思考能力。這可以通過翻譯評析、版本比較、翻譯策略討論等方式來實現(xiàn)。再次,核心素養(yǎng)理念注重創(chuàng)新能力的發(fā)展,鼓勵學生在翻譯實踐中突破思維定勢,探索多樣化的翻譯策略和表達方式。教師可以通過創(chuàng)設開放性翻譯任務、鼓勵多元化表達、組織翻譯競賽等方式,激發(fā)學生的創(chuàng)新潛能。此外,核心素養(yǎng)理念還包含了自主學習能力、信息素養(yǎng)和職業(yè)素養(yǎng)等維度,這些都為現(xiàn)代翻譯教學指明了發(fā)展方向。

        (三)翻譯能力培養(yǎng)與學生核心素養(yǎng)發(fā)展的互動機制與效果

        翻譯能力培養(yǎng)與核心素養(yǎng)發(fā)展之間存在密切的互動關系和協(xié)同效應。在語言能力方面,翻譯實踐不僅能提升學生的雙語表達能力,還培養(yǎng)了語言的敏感性和準確性。通過對比分析、反復推敲和多次修改的過程,學生能夠深入理解兩種語言的異同,掌握地道的表達方式。在思維能力方面,翻譯過程本身就是一個復雜的認知過程,涉及分析、推理、判斷和決策等高階思維活動,這些活動直接促進了學生批判性思維和創(chuàng)新思維的發(fā)展。

        在進行翻譯時,學生需要權衡多種表達可能,選擇最佳翻譯方案,這個過程培養(yǎng)了他們的邏輯思維和決策能力。在文化素養(yǎng)方面,翻譯實踐要求學生深入理解不同文化背景,培養(yǎng)跨文化意識和國際視野。通過處理文化負載詞、理解文化差異、傳遞文化內(nèi)涵等任務,學生的文化素養(yǎng)將得到全面提升。實踐數(shù)據(jù)表明,接受過系統(tǒng)翻譯訓練的學生在語言運用、思維方式、文化理解等方面都表現(xiàn)出了明顯優(yōu)勢,這種優(yōu)勢又反過來促進了翻譯能力的進一步提升,形成良性循環(huán)。

        二、基于核心素養(yǎng)導向的翻譯教學體系建設與實施范式

        (一)翻譯教學目標體系的整體構(gòu)建與實踐落實機制

        基于核心素養(yǎng)導向的翻譯教學目標體系應構(gòu)建認知目標、技能目標、素養(yǎng)目標三位一體的架構(gòu)。認知目標聚焦于翻譯理論知識的系統(tǒng)掌握,包括翻譯基本原理、翻譯技巧方法、翻譯文本類型特征等專業(yè)知識儲備。技能目標強調(diào)雙語轉(zhuǎn)換能力、翻譯工具使用能力、翻譯項目管理能力等實踐技能的培養(yǎng)。素養(yǎng)目標著重培養(yǎng)學生的跨文化意識、職業(yè)道德、團隊協(xié)作精神和終身學習能力[2]。在實踐落實機制中,需建立分層遞進的課程體系,通過基礎課程夯實理論基礎,通過專業(yè)課程提升技能水平,通過實踐課程培養(yǎng)綜合素養(yǎng)。同時,可依托翻譯實訓基地、校企合作項目、行業(yè)實踐等多元平臺,為學生提供實戰(zhàn)機會。教師應根據(jù)課程特點和學生需求,科學設計教學活動,如組織小組翻譯工作坊、模擬翻譯項目管理、開展跨文化交際實踐等。定期開展教學反思和目標達成度評估,及時調(diào)整教學策略,確保教學目標的有效實現(xiàn)。通過建立完善的監(jiān)督反饋機制,動態(tài)優(yōu)化教學目標體系,使其更好地適應社會需求和人才培養(yǎng)要求。

        (二)翻譯教學方法創(chuàng)新與多元化教學模式整合的推進路向

        現(xiàn)代翻譯教學方法創(chuàng)新應立足于核心素養(yǎng)培養(yǎng),融合多元化教學模式。合作學習模式強調(diào)小組協(xié)作翻譯,學生通過分工合作完成翻譯任務,在交流討論中碰撞思維火花,提升團隊協(xié)作能力。任務驅(qū)動模式設置真實翻譯情境,讓學生承擔不同角色,完成翻譯項目全過程,培養(yǎng)實踐能力和職業(yè)素養(yǎng)。翻轉(zhuǎn)課堂模式利用網(wǎng)絡平臺進行知識傳授,課堂時間用于翻譯實踐和問題解決,提高學習效率。情景模擬模式創(chuàng)設真實的翻譯工作場景,學生在模擬環(huán)境中體驗翻譯工作流程,增強職業(yè)認同感。項目教學模式引入真實翻譯項目,學生在教師指導下完成整個翻譯過程,培養(yǎng)項目管理能力。在教學過程中,積極運用現(xiàn)代教育技術,如翻譯軟件、語料庫、在線協(xié)作平臺等,提升教學效果。建立混合式教學模式,將線上學習與線下實踐有機結(jié)合,實現(xiàn)教學資源的優(yōu)化配置。注重培養(yǎng)學生的自主學習能力,鼓勵其探索個性

        化的翻譯學習策略。

        (三)翻譯教學評價標準與多維度考核體系的建設綱要

        翻譯教學評價體系應突破傳統(tǒng)單一的成果評價模式,構(gòu)建過程性評價與終結(jié)性評價相結(jié)合的多維評價體系。過程性評價關注學生在翻譯學習過程中的表現(xiàn),包括課堂參與度、作業(yè)完成質(zhì)量、小組協(xié)作能力、學習態(tài)度等方面。采用翻譯學習檔案袋,記錄學生的學習軌跡和進步情況。終結(jié)性評價注重考查學生的綜合翻譯能力,設置多樣化的考核形式,如筆譯測試、口譯展示、項目答辯等。評價指標體系涵蓋語言能力、翻譯技巧、跨文化能力、職業(yè)素養(yǎng)等多個維度。建立多元評價主體,引入教師評價、學生互評、企業(yè)評價和自我評價,全面反映學生的能力水平。運用現(xiàn)代技術手段,開發(fā)智能化評價工具,提高評價效率和客觀性。定期收集評價數(shù)據(jù),分析學生能力發(fā)展趨勢,為教學改進提供依據(jù)。完善評價反饋機制,及時向?qū)W生反饋評價結(jié)果,幫助其明確提升方向。構(gòu)建動態(tài)調(diào)整機制,根據(jù)實踐效果不斷優(yōu)化評價標準和方法。

        三、核心素養(yǎng)導向下翻譯教學模式應用與成效評測體系

        (一)基于核心素養(yǎng)的翻譯教學活動設計與組織實施準則

        基于核心素養(yǎng)的翻譯教學活動設計應遵循循序漸進、難度遞增的原則,從簡單文本翻譯逐步過渡到復雜專業(yè)翻譯任務。教學活動設計需圍繞語言能力、思維品質(zhì)、文化素養(yǎng)三個核心維度展開。在語言層面,通過設置詞匯翻譯練習、句型轉(zhuǎn)換訓練、篇章翻譯實踐等多層次任務,培養(yǎng)學生的語言轉(zhuǎn)換能力[3]。思維層面的教學活動包括翻譯方案設計、翻譯策略分析、翻譯難點探討等,引導學生深人思考翻譯過程中的關鍵問題。文化層面則通過文化對比分析、跨文化案例討論、文化專題翻譯等形式,提升學生的文化意識。在組織實施過程中,采用分組協(xié)作模式,每個小組承擔不同類型的翻譯任務,成員間相互交流、共同進步。教師在活動中扮演引導者和促進者角色,適時提供專業(yè)指導和建議。針對不同能力水平的學生,實施個性化教學策略,確保每位學生都能獲得適度挑戰(zhàn)和成長機會。建立翻譯工作坊機制,定期組織學生進行翻譯實踐和成果展示,營造良好的學習氛圍。通過任務驅(qū)動、問題導向等方式,激發(fā)學生的學習積極性和創(chuàng)造力。

        (二)學習者翻譯能力與核心素養(yǎng)發(fā)展的評估指標體系

        學習者翻譯能力與核心素養(yǎng)發(fā)展的評估指標體系涵蓋專業(yè)能力、方法能力、社會能力三個層面。專業(yè)能力評估著重考察雙語轉(zhuǎn)換水平、翻譯技巧運用、專業(yè)術語掌握、文體風格把握等方面,采用分級量化標準,客觀反映學習者的翻譯水準。方法能力評估關注信息獲取能力、問題解決能力、工具使用能力、自主學習能力等要素,通過觀察記錄、任務完成情況等方式進行評價。社會能力評估主要考察跨文化交際能力、團隊協(xié)作精神、職業(yè)道德素養(yǎng)等方面,結(jié)合實踐表現(xiàn)和同伴評價進行綜合判斷。評估指標的權重分配根據(jù)不同階段的培養(yǎng)重點進行調(diào)整,確保評估的科學性和導向性。建立常態(tài)化的能力診斷機制,通過定期測評、訪談反饋等方式,全面了解學習者的發(fā)展狀況。運用大數(shù)據(jù)分析技術,追蹤學習者能力發(fā)展軌跡,為個性化指導提供依據(jù)。同時重視學習者的自我評估,引導其建立發(fā)展性學習檔案,促進自我反思和持續(xù)進步。

        四、面向未來的翻譯教學體系優(yōu)化與質(zhì)量提升保障機制

        (一)翻譯教學資源開發(fā)與應用的科學管理體系架構(gòu)

        翻譯教學資源開發(fā)與應用需構(gòu)建系統(tǒng)化的管理體系,整合多方資源,實現(xiàn)資源的優(yōu)化配置。建立校企合作平臺,引入真實翻譯項目資源,開發(fā)符合市場需求的教學案例庫。整合線上線下教學資源,構(gòu)建數(shù)字化資源平臺,包含專業(yè)術語庫、雙語語料庫、翻譯實踐案例庫等核心內(nèi)容。依托人工智能技術,開發(fā)智能化教學輔助系統(tǒng),為學生提供個性化學習資源推送和即時反饋[4]。建立教學資源分級分類管理機制,按照難度層次和專業(yè)領域進行系統(tǒng)化整理,便于教師和學生精準調(diào)用。完善資源共建共享機制,通過校際合作、國際交流等方式,擴充優(yōu)質(zhì)教學資源。開發(fā)虛擬仿真實訓系統(tǒng),模擬真實翻譯工作場景,提供沉浸式學習體驗。建立資源更新維護機制,定期評估資源使用效果,及時淘汰過時內(nèi)容,補充新型資源。制定資源使用指南和評價標準,指導教師合理運用各類教學資源。注重知識產(chǎn)權保護,規(guī)范資源使用流程,確保資源開發(fā)和使用的合法合規(guī)性。通過科學的資源管理體系,為翻譯教學提供堅實的資源保障。

        (二)新時代翻譯教師發(fā)展與教學能力提升實踐范型

        新時代翻譯教師發(fā)展模式需適應核心素養(yǎng)培養(yǎng)要求,全面提升教師的專業(yè)素質(zhì)和教學能力。建立教師專業(yè)發(fā)展共同體,通過定期研討、經(jīng)驗分享、教學觀摩等活動,促進教師間的交流與成長。組織教師參與國際學術會議、專業(yè)培訓、企業(yè)實踐等活動,拓展國際視野,了解行業(yè)動態(tài)。完善教師評價機制,將教學效果、科研成果、實踐經(jīng)驗等納入綜合評價體系。鼓勵教師開展教學創(chuàng)新實踐,探索新型教學方法和模式。構(gòu)建“雙師型”教師隊伍,使教師既具備扎實的理論功底,又擁有豐富的實踐經(jīng)驗。建立教師職業(yè)發(fā)展檔案,記錄專業(yè)成長軌跡,制定個性化提升計劃。支持教師參與教材編寫、教學資源開發(fā)、科研項目等工作,提升教師的綜合能力。引導教師運用現(xiàn)代教育技術,掌握智能化教學工具和方法。建立教師激勵機制,表彰優(yōu)秀教學成果,激發(fā)教師的專業(yè)發(fā)展動力。通過多維度的教師發(fā)展支持體系,打造高素質(zhì)的翻譯教師隊伍。

        (三)建立翻譯教學質(zhì)量監(jiān)控與改進的反饋閉環(huán)系統(tǒng)

        翻譯教學質(zhì)量監(jiān)控體系應建立全方位、多層次的質(zhì)量保障機制。構(gòu)建教學質(zhì)量評價指標體系,涵蓋教學目標達成度、教學過程規(guī)范性、教學效果滿意度等關鍵指標。建立常態(tài)化的教學質(zhì)量監(jiān)測機制,通過課堂聽評課、教學檢查、學生評教等方式,實時掌握教學狀況[5]。開展教學質(zhì)量定期評估,邀請校內(nèi)外專家、行業(yè)代表參與評估工作,提供專業(yè)化的評價意見。完善質(zhì)量反饋機制,及時收集師生意見,解決教學中存在的問題。建立質(zhì)量改進閉環(huán)系統(tǒng),針對發(fā)現(xiàn)的問題制定改進方案,落實整改措施。開展教學質(zhì)量比較研究,借鑒國內(nèi)外優(yōu)秀經(jīng)驗,不斷提升教學水平。實施教學質(zhì)量追蹤調(diào)查,了解畢業(yè)生和用人單位的反饋意見,優(yōu)化人才培養(yǎng)方案。建立教學質(zhì)量年度報告制度,系統(tǒng)總結(jié)教學工作成效,明確改進方向。通過科學的質(zhì)量監(jiān)控體系,推動翻譯教學持續(xù)改進和創(chuàng)新發(fā)展。

        結(jié)語

        基于核心素養(yǎng)的英語翻譯教學模式改革是一項系統(tǒng)工程,需要在理論探索和實踐創(chuàng)新中不斷完善。實踐表明,將核心素養(yǎng)理念融人翻譯教學,能夠有效提升教學質(zhì)量和人才培養(yǎng)水平。未來的翻譯教學改革應繼續(xù)深化理論創(chuàng)新,加強教學實踐探索,構(gòu)建更加完善的教學評價體系。同時,要注重培養(yǎng)學生的綜合素養(yǎng),促進其成為具有國際視野、跨文化交際能力和創(chuàng)新精神的高素質(zhì)翻譯人才。教師隊伍建設、教學資源開發(fā)、質(zhì)量監(jiān)控體系優(yōu)化等工作需要持續(xù)推進,為翻譯教學改革提供堅實保障。面對新技術快速發(fā)展帶來的機遇與挑戰(zhàn),翻譯教學模式需要與時俱進,積極探索智能化、個性化的教學方式,培養(yǎng)適應未來發(fā)展需求的復合型翻譯人才。這對推動我國翻譯教育發(fā)展、提升高等教育國際化水平具有重要意義。

        參考文獻:

        [1]云彩霞.基于核心素養(yǎng)的高職英語翻譯教學研究[J].科學咨詢(科技·管理),2021,(07):167-169.

        [2]王慧.探究網(wǎng)絡環(huán)境下高校英語翻譯教學優(yōu)化模式[J].英語廣場,2021,(18):70-72.

        [3]]李俊葉,楊靜.智慧教育背景下高校英語翻譯人才核心素養(yǎng)的培養(yǎng)策略[J].海外英語,2021,(08):45-46.

        [4]趙璐.數(shù)字化時代英語翻譯教學新模式探究一—評《英語翻譯與教學創(chuàng)新研究》[J].新聞愛好者,2020,(01):99-100.

        [5]于德晶.“互聯(lián)網(wǎng)+”環(huán)境下英語翻譯教學模式創(chuàng)新研究[J].佳木斯職業(yè)學院學報,2019,(12): 109+111

        (責任編輯:陳顯波)

        猜你喜歡
        英語翻譯跨文化核心
        核心素養(yǎng)視域下七年級數(shù)學作業(yè)設計探究
        論學科核心知識的意蘊與價值
        基于核心問題的小學數(shù)學課堂教學實踐
        家長·下(2025年7期)2025-07-30 00:00:00
        水稻跨境電商業(yè)務中英語翻譯技巧
        北方水稻(2025年4期)2025-07-30 00:00:00
        一帶一路背景下水稻行業(yè)英語翻譯教學研究
        北方水稻(2025年4期)2025-07-30 00:00:00
        水稻科技英語翻譯術語標準化賦能文化傳播
        北方水稻(2025年4期)2025-07-30 00:00:00
        廣西水稻農(nóng)耕文化的英語翻譯與傳播途徑研究
        北方水稻(2025年4期)2025-07-30 00:00:00
        社會主義核心價值觀教育與高校思政課教學有機融合的邏輯向度
        超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
        石黑一雄:跨文化的寫作
        藝術評論(2017年12期)2017-03-25 13:47:38
        亚洲视频一区| 精品国产一区二区三区三级| 国产成人精品亚洲日本在线观看 | 免费女人高潮流视频在线观看| 亚洲人成绝费网站色www| 日本香蕉久久一区二区视频| 熟女不卡精品久久av| 中文字幕久久波多野结衣av不卡| 老熟妇仑乱视频一区二区| 99国产小视频| 人妻av中文字幕无码专区| 无码精品一区二区免费AV| 日本二区三区视频在线观看| 国产极品裸体av在线激情网| 亚洲人成网址在线播放| 无码一区二区三区AV免费换脸 | 欧美aⅴ在线| 少妇被搞高潮在线免费观看 | 亚洲天堂一区二区精品| 国产精品国产三级国产av品爱 | 国产高跟丝袜在线诱惑| 日本a级特级黄色免费| 狠狠综合久久av一区二区| 国产a级网站| 亚洲一区二区三区ay| 妺妺窝人体色www在线| 久久人人玩人妻潮喷内射人人| 麻豆密入视频在线观看| 99伊人久久精品亚洲午夜| 亚洲乱亚洲乱妇无码麻豆| 国产精品国语对白露脸在线播放| 国产精品女同一区二区久| 综合色免费在线精品视频| 国产av无码专区亚洲awww| 亚洲深夜福利| 不卡免费在线亚洲av| 久久久久久久极品内射| 色丁香色婷婷| 黄片亚洲精品在线观看| 香港三级午夜理论三级| 久久国产精品无码一区二区三区|