我曾寫過一則讀書隨筆,探討弘一法師李叔同年輕時(shí)所作仿唐人傳奇小說《函髻記》的故事原型,指其框架主要取材于唐代閩籍進(jìn)士歐陽詹與太原名伎申行云的愛情悲劇。一位相交多年的朋友讀后提醒我,直不籠統(tǒng)地把《函髻記》認(rèn)作弘一法師李叔同的作品未免有些輕率,學(xué)界對(duì)其作者是誰一直存有爭(zhēng)議,迄今仍未達(dá)成共識(shí)。
說實(shí)話,我對(duì)爭(zhēng)議并非一無所知,但當(dāng)時(shí)寫那篇短文重點(diǎn)關(guān)注的是《函髻記》的故事原型,對(duì)書封上所署“盟鷗榭雜著”未作深究,便人云亦云認(rèn)定是弘一法師李叔同,甚至私心希望如此,根本沒想過可能另有其人。
我當(dāng)時(shí)認(rèn)可弘一法師李叔同是《函髻記》的作者,也是有“過硬”材料支撐的。孤證不作數(shù),這里舉出兩條:一條來自著名學(xué)者柯文輝先生所著《曠世凡夫:弘一大師傳》,一條來自《讀書》雜志刊登的著名版本目錄學(xué)家鄭炳純先生的文章《李叔同的出家與〈函髻記〉》。
柯文輝先生1998年在東方出版中心出版的《曠世凡夫:弘一大師傳》一書,被認(rèn)為是“資料翔實(shí),評(píng)點(diǎn)無多,剔除了傳聞與迷信成分”的傳記佳作,“為學(xué)術(shù)研究者提供了大量第一手材料”。該書上卷“斷食”一節(jié)開篇寫道:
叔同出版過唯一的文言仿唐人傳奇文體小說——《函髻記》,用歐陽詢勁秀書體活字排印,羅紋紙,據(jù)學(xué)者鄭炳純著文介紹,西泠印社1916年前后曾用這種活字印書?!逋c吳昌碩等先生有交往,又是社員,或系委托印社代印的非賣品。封面正書書名,左下署“盟鷗榭雜著”,在后二字間蓋有白文章“李息私印”。卷端無印章,署“盟鷗榭著”,似以齋號(hào)代作者署名,尚屬罕見。其中可包含著在東京參加隨鷗吟社活動(dòng)的回憶成分?不得而知。
《函髻記》卷端署名“盟鷗榭著”,封面正書“函髻記”三個(gè)大字,封面左下署“盟鷗榭雜著”,在“雜著”二字之間鈐一朱印,文曰“李息私印”(白文無邊方形)。李息為大師未出家以前常用名之一(茹素后則改用李嬰),照常例只有作者自家才能在此處加蓋圖章,因此可以斷定“盟鷗榭”就是李息的齋名(代替筆名)。書上沒有標(biāo)明寫作和印行年月,根據(jù)西泠印社在1916年前后所印書也用過這種活字,則此《函髻記》當(dāng)是委托西泠印社代印的非賣品。
這里,柯文輝先生以不容置疑的口吻,認(rèn)定《函髻記》就是弘一法師李叔同的著作。文中提到的隨鷗吟社,是由森槐南、大久保湘南等領(lǐng)導(dǎo)的日本詩歌社團(tuán),該社團(tuán)每月例會(huì)一次,每年開年會(huì)一次,每月出版《隨鷗集》一輯,刊登月會(huì)紀(jì)要和社員詩作。李叔同來東京后,很快就與日本有名的漢詩人森槐南、大久保湘南、永阪石埭、日下部鳴鶴、本田種竹等有了詩藝上的交往,并于1906年6月以李哀之名正式加入隨鷗吟社,且是吟社活動(dòng)的積極參加者,在社刊《隨鷗集》中發(fā)表過多首詩作??挛妮x先生推測(cè),李叔同在書上署名“盟鷗榭”,或許正是為了紀(jì)念這段美好時(shí)光。
鄭炳純先生刊于《讀書》1992年第四期的文章《李叔同的出家與〈函髻記〉》,也明確把《函髻記》的版權(quán)歸屬李叔同。鄭先生出身書香門第,熟讀經(jīng)書,旁涉史籍、詩詞、書畫、中醫(yī)等,是當(dāng)代知名的版本目錄學(xué)家。他在文章中說:“李叔同(弘一法師)的《函髻記》這本小書,人所罕見,這里作一介紹,也許對(duì)了解弘一大師的人生觀、倫理觀、愛情觀有所幫助?!?/p>
鄭炳純先生認(rèn)為,李叔同寫此《函髻記》,似與他個(gè)人愛情生活上的波瀾有某些相關(guān)之處。他在出家時(shí)分贈(zèng)所用書籍字畫中,有朱蕙百、李蘋香二校書所贈(zèng)的書畫扇,郵貽夏丏尊,所題裱扇軸為“前塵影事”。此中消息,耐人玩味。
李叔同本不以寫小說名世,但他無疑能寫這種小說。南社另一和尚蘇曼殊的《斷鴻零雁記》,就是經(jīng)李手潤色發(fā)表的,并保存著手跡。《斷鴻零雁記》為蘇曼殊自寫愛情生活經(jīng)歷的名篇,而《函髻記》則是根據(jù)歷史題材敷衍成篇的。
但反對(duì)的聲音似乎更加鏗鏘有力。
勞祖德(谷林)先生讀了鄭炳純先生的文章,感到有話要說,撰成《關(guān)于〈函髻記〉》一文與鄭先生商榷。此文收入中華書局2010年版《上水船乙集》一書。谷林先生是老編輯,文章開門見山,不繞圈子:
《讀書》第四期載有一篇文章,我看到篇目就被十分吸引:《李叔同的出家與〈函髻記〉》。可是讀了全文,又感大出意表。我沒有見過《函髻記》的印本,只是略知此書的作者;此文卻從書上的一枚“私印”,推斷出驚人之論?!?/p>
以“盟鷗”作為齋名的,查《室名別號(hào)索引》一書,即有宋范成大的盟鷗亭,元俞貞木的盟鷗軒,明黃承元的盟鷗堂,清余新傳的盟鷗館和董俞的盟鷗草閣。當(dāng)然,有了這些還不能就說已經(jīng)包舉“盟鷗”的齋名無遺……
谷林先生整理過《鄭孝胥日記》,知道鄭氏在武昌時(shí)曾取齋名“盟鷗榭”,后在上海重以此三字名其齋。鄭氏《海藏樓詩》中多處提到這個(gè)齋名,比如卷四庚子(1900)詩,有《營盟鷗榭既成以詩落之》《盟鷗榭偶占》《盟鷗榭雨夜獨(dú)坐》三篇;同卷辛丑(1901)詩,有《鷗榭聽濤》一篇;卷十癸亥(1923)詩,有《酬石遺題盟鷗榭詩》《盟鷗榭之北作一峰名望云堆》二篇。
谷林先生還從《鄭孝胥日記》中摘錄出涉及《函髻記》者數(shù)條于下:
壬寅(1902年)日記:
五月廿一日:覽歐陽行周《函髻記》事有觸,思為小說以托意,須得《歐陽行周集》、邵博《聞見后錄》及陳振孫《書錄解題》三書乃能為之?!端膸焯嵋吩疲骸稌浗忸}》辨“函髻”之誣甚力。
五月廿四日:從王勝之借得《直齋書錄解題》。
六月十六日:作《函髻記》。
谷林先生最后說,雖然《函髻記》不是弘一上人所作,但鄭炳純先生能獲此書,其上且有“李息私印”,“如果經(jīng)過鑒定確為弘一上人舊藏,則仍是極可寶重的珍品”。
偶翻國內(nèi)民間收藏古籍第一人韋力先生《覓詩記》之“歐陽詹”一節(jié),也有“后閩人海藏樓鄭氏用盟鷗榭署名把故事寫成仿唐人傳奇體小說《函髻記》行世”之說。
走筆至此,不能不提到王勉先生刊于《中華文史論叢》第五十七輯的《盟鷗榭與小說〈函髻記〉》一文。此滿滿十六面的長(zhǎng)文讓我心服口服,徹底放棄了弘一法師李叔同是《函髻記》作者的執(zhí)念。文中有一段介紹性的文字:“小說《函髻記》初稿寫成于光緒廿八年(1902),但遲未刊印,直至十四年之后的民國四年(1915)始由私家付刻,承印的是杭州西泠印社,用羅紋紙仿宋木活字精印。書封署盟鷗榭雜著。按,盟鷗榭即海藏樓鄭氏,亦即同光詩派代表人物陳(三立)鄭之一的閩縣鄭氏。近年由于鄭氏日記的刊布,日記中有涉及這篇小說制作經(jīng)過的材料足供稽考。所謂盟鷗榭是鄭氏于光緒廿四年(1898)戊戌變法失敗之后,在張之洞幕下任盧漢鐵路南段總辦時(shí),在其辦事所在地建置的一處小型休憩廳堂,有臨江閑眺之致,以為平時(shí)宴客吟詠處所。鄭氏詩集中有多首題詠。后光緒廿四年至廿九年,鄭氏經(jīng)常往返于滬漢之間,小說的創(chuàng)意恰好也是在這期間萌生的。”
王勉先生認(rèn)為,鄭氏起意作《函髻記》,顯然受到了好友林琴南所譯小說的影響。這從他的日記中不難看出:“(光緒廿四年)十一月廿七日夜,偶覽《才鬼傳》李章武事。唐人文筆秀麗,信能感人,小說尤沉著。琴南近譯《茶花女遺事》,若能取法于此種文體,即善矣?!?/p>
《才鬼傳》又名《才鬼記》,是明朝梅鼎祚編輯的傳奇小說集。鄭氏知道林琴南翻譯法國作家小仲馬的小說《巴黎茶花女遺事》(亦作《馬克小傳》),故事與《才鬼記》一個(gè)路數(shù),故希望他能借鑒這種文體。
鄭氏最終有沒有把自己的想法告訴林琴南,目前未見文字記載,倒是在日記中提到讀林譯小說:“(光緒廿四年)十二月三日夜,閱琴南文及所譯《馬克小傳》?!彼哪旰蟮墓饩w廿八年(1902),鄭氏突然生出自撰小說的念頭:“五月廿一日:覽歐陽行周《函髻記》事有觸,思為小說以托意……”“六月十六日:作《函髻記》。”這幾條日記內(nèi)容,前述谷林先生也征引過,可信度毋庸置疑。
鄭氏是科舉正途出身,怎么會(huì)突然作起情愛小說來?王勉先生注意到,此一時(shí)期,作者正與滬上一位名噪一時(shí)的晉籍女伶金月梅大搞曖昧。日記中最早出現(xiàn)金月梅的名字是光緒廿七年正月廿四日:“夜,聽寶來戲,女伶金月梅甚佳?!辈畈欢喟肽旰螅嵤嫌钟蓾h返滬,在短短十天中,每天都和金月梅接觸,“其間所顯示的急切的屬情意態(tài),和妓家狎客用情手法并無二致”。因工作關(guān)系,后來鄭氏又由上海返回漢口“盟鷗榭”,許是耐不住寂寞,遂草成《函髻記》,用他人的故事澆自己心中的塊壘吧。
至此可以判定,《函髻記》的作者不是弘一法師李叔同,而是晚節(jié)不保的鄭孝胥。聯(lián)想到弘一法師曾竭力為韓偓《香奩集》辨?zhèn)?,把《函髻記》列在弘一法師名下,不合邏輯,也有些不敬。為了慎重起見,近日我又委托在圖書館工作的朋友幫忙查了福建人民出版社2010年出版的《弘一大師全集》,也未收《函髻記》。