張秋霞
【摘要】對于漢英民族而言,“殺/kill”是一個(gè)普遍古老的用詞,但通過與社會(huì)的互動(dòng),人們的認(rèn)知不斷深入,“殺/kill”的詞義不再拘于本義。本文基于認(rèn)知隱喻跨域投射理論對比分析了“殺/kill”認(rèn)知隱喻的異同。比較結(jié)果發(fā)現(xiàn):漢英“殺”都可以投射至結(jié)果域、數(shù)量域、程度域和感知域;“殺”還可以投射至戰(zhàn)爭域、心理域、空間域等目標(biāo)域,而“kill”在這些投射領(lǐng)域出現(xiàn)了空白,出現(xiàn)這種情形的主要原因在于民族思維的特異性、民族文化的特異性以及語言類型的制約性。
【關(guān)鍵詞】殺/kill;認(rèn)知隱喻;對比分析
【中圖分類號(hào)】H315? ? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號(hào)】2096-8264(2024)22-0128-03
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2024.22.039
一、引言
亞里士多德、柏拉圖等傳統(tǒng)隱喻理論代表人物認(rèn)為隱喻并非尋常語言,而是詩意的想象和修辭多樣性的一種策略,其功能重在修飾,主要運(yùn)用于文學(xué)領(lǐng)域,并未涉及人類認(rèn)知。而1980年George Lakoff和Mark Johnson所著的Metaphors We Live By(《我們賴以生存的隱喻》)一反傳統(tǒng)隱喻理論觀點(diǎn),認(rèn)為隱喻的實(shí)質(zhì)是通過另一類事物來理解和體驗(yàn)?zāi)骋活愂挛铮↙akoff & Johnson,1980:5)。認(rèn)為隱喻更指的是人類的一種認(rèn)知方式即人類運(yùn)用自己的認(rèn)知能力和經(jīng)驗(yàn)來識(shí)解世界。而這種認(rèn)知過程主要基于隱喻對象間的相似性,即始源域和目標(biāo)域間相似的屬性和特征。人們利用自己熟知的源域,將其映射至陌生的目標(biāo)域來完成認(rèn)知世界的活動(dòng)。同時(shí),隱喻的相似性也指人類在認(rèn)識(shí)世界時(shí)使用相同的映射方式,這主要是由于人類相通的生理構(gòu)造和涉身經(jīng)驗(yàn)。但是由于各民族之間思維方式,文化和語言類型的差異,其使用語中的隱喻現(xiàn)象也存在差異性。
二、研究現(xiàn)狀
“殺/kill”作為人類共同行為,漢英民族也會(huì)在生活中采用隱喻的方法對其進(jìn)行跨域投射,從而理解自己陌生的領(lǐng)域,由此便產(chǎn)生了諸多隱喻性的表達(dá)。早在之前已有部分學(xué)者對“殺/kill”義項(xiàng)進(jìn)行了不同方面的研究。楊榮祥(2002)探討了古漢語中“殺”的語義特征和功能特征,但未涉及漢英對比分析;陳珞瑜(2009)從隱喻角度總結(jié)了“殺/kill”隱喻語義拓展軌跡,但未具體分析其背后原因;帥志嵩(2011)從歷時(shí)角度分析了漢語“殺”的語義演變,但也未涉及漢英對比分析。盡管以上學(xué)者均對“殺/kill”義項(xiàng)進(jìn)行大有見地的研究,但未從隱喻投射角度對其產(chǎn)生的隱喻義項(xiàng)進(jìn)行全面分析。
鑒于此,本文從隱喻投射的角度,列舉“殺/kill”跨域隱喻映射具體表現(xiàn),總結(jié)二者隱喻投射異同并對其原因做出系統(tǒng)分析。本文的語料來源包括:《現(xiàn)代漢語詞典》(第7版)、《牛津高階英漢漢解詞典》(第9版)、Cambridge International Dictionary of English、北京大學(xué)語言智能研究院BCC語料庫和美國當(dāng)代英語COCA語料庫。
三、“殺/kill”的基本義
《說文解字》(許慎2011)將“殺”解釋為“殺,戮也,戮也,從殳殺聲,凡殺之屬皆從殺”?!冬F(xiàn)代漢語詞典》(第7版)對“殺”的基本義解釋為“使人或動(dòng)物失去生命”。而《牛津高階英漢漢解詞典》(第9版)和《劍橋國際英語詞典》對“kill”的基本義解釋為“to make someone or something die”??梢姟皻ⅰ焙汀発ill”在漢英權(quán)威詞典中基本義相似,均可用來描述人或動(dòng)物生命的消滅。如:
(1)公子圍反,殺郟敖而代之。
(2)Why did she kill her husband?
四、“殺/kill”認(rèn)知隱喻對比
(一)“殺/kill”認(rèn)知隱喻共性
對漢英民族而言,“殺/kill”是一個(gè)普遍用詞。通過與世界互動(dòng),人類調(diào)動(dòng)自己的感官及認(rèn)知能力等對“殺/kill”進(jìn)行隱喻投射以此理解其他與之相關(guān)的概念。但由于生理結(jié)構(gòu)和涉身經(jīng)驗(yàn)的相似性,“殺/kill”在漢英中存在頗多相似的隱喻投射,主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
1.“殺/kill”喻終止
“殺/kill”的本義為“使人或動(dòng)物失去生命”。在人們的認(rèn)知中,失去生命代表著死亡即意味著身體各個(gè)器官停止運(yùn)作,故“殺/kill”由其本身的動(dòng)作域投射至具體的結(jié)果域。如:
(3)杜氏殺字甚安,而書體微瘦。
(4)Kill your speed.
2.“殺/kill”喻消除,削減
“殺/kill”指消滅生命,而事物的消滅帶來的結(jié)果即事物數(shù)量的減少和力量的削弱。故漢英用“殺/kill”來隱喻對某事物的消除或力量的削弱,完成了從動(dòng)作域向數(shù)量域的投射。如:
(5)殺價(jià);殺暑
(6)He took a snack to kill his hunger.
3.“殺/kill”喻程度深
“殺/kill”是動(dòng)詞,屬于行為范疇,有“致……死亡”之義。人們通常將自己對“殺/kill”的認(rèn)知與其具體結(jié)果義“死”聯(lián)系起來,而“死”在普遍認(rèn)知中代表生命的結(jié)束,是不可逆轉(zhuǎn)的最極端化結(jié)果。當(dāng)提到極端結(jié)果時(shí),人們會(huì)想起致使這一嚴(yán)重后果的行為“殺/kill”?!皻?kill”投射至程度域,表示程度之深。如:
(7)白楊多悲風(fēng),蕭蕭愁殺人。
(8)Nora arrived at the party dressed to kill, causing every head to turn in admiration.
4.“殺/kill”喻疼痛
在普遍認(rèn)知體驗(yàn)中,“殺/kill”事件含動(dòng)作施事者及受事者,在此過程中,施事者利用工具對受事者實(shí)施“殺”的行為,對受事者而言,此行為會(huì)給其肉體帶來傷害,產(chǎn)生疼痛感。故漢英里用“殺/kill”喻疼痛,“殺”由動(dòng)作域投射至感知域。
(9)傷口上搽的碘酒,殺得慌。
(10)My legs are killing me.
(二)“殺”特有的認(rèn)知隱喻投射
雖然漢英民族擁有相通的生理特征和涉身經(jīng)驗(yàn),但因其認(rèn)知方式,背景文化及語言的差異,其對同一事物的體驗(yàn)和認(rèn)知也會(huì)存在一定的差異,故“殺/kill”的認(rèn)知隱喻投射既有共性又有個(gè)性。
1.“殺”喻戰(zhàn)斗或反抗的行為
“殺”最早的象形形態(tài)源于一個(gè)手持武器的人,象征著武力和暴力。而在古代中國社會(huì),戰(zhàn)爭和搏斗是不可避免的現(xiàn)象,故人們用“殺”來表示對當(dāng)時(shí)戰(zhàn)斗行為的理解和描述,表達(dá)對戰(zhàn)爭激烈殘酷的認(rèn)知,“殺”由動(dòng)作域投射至戰(zhàn)爭域。
(11)敵人圍得像鐵桶般,他們最后還是殺出重圍。
2.“殺”喻使人產(chǎn)生心理征服效果的事物,人物或行為
“殺”涉及暴力行為,隱含一方以壓倒性的優(yōu)勢擊敗另一方,于被殺的一方而言,這種行為是無法抗拒的,故“殺”由動(dòng)作域投射至抽象的心理域,表示使人產(chǎn)生心理征服效果的事物,人物或行為。如:
(12)回憶殺;婆婆殺。
3.“殺”喻擠出
“殺”在漢語中可以表示擠出,用于烹飪過程中。如:
(13)做茄子餡時(shí),殺水這一步很重要。
擠出茄子的水分實(shí)則破壞了其細(xì)胞中的細(xì)胞膜和細(xì)胞壁,造成細(xì)胞內(nèi)物質(zhì)的外流。而“殺”具有殘酷破壞的特點(diǎn),也致使血液從人的身體中流出,同“擠”類似?!皻ⅰ庇纱送渡渲廖矬w移動(dòng)和取出的概念上,完成了由動(dòng)作域向空間域的投射。
4.“殺”喻棋類術(shù)語,擊敗對方
取得棋盤的勝利需要一方足夠果斷,掌握控制整個(gè)棋盤的策略,而能否取得“殺”的勝利也需要一方足夠智慧。“殺”與棋類活動(dòng)中都需要相似的品質(zhì),故“殺”投射到抽象的人物特征域,產(chǎn)生新的義項(xiàng)。如:
(14)對殺;殺一盤棋。
5.“殺”喻接近的
在普遍認(rèn)知中,實(shí)施“殺”的行為除了需要工具,還需施事者或施事工具向受事者靠近,故在漢語也用“殺”來表示靠近的。如:
(15)五爺納寵,是橋頭浦市人的女兒,看好了日子,今晚進(jìn)門,要大家殺黑前去幫忙。
在例句中“殺黑”可理解為“天剛黑”,“殺”由動(dòng)作域投射至?xí)r間域。
(三)“kill”特有的認(rèn)知隱喻投射
1.“kill”喻消磨
時(shí)間通常被視為是一去不復(fù)返的有限資源,與生命相似,而“kill”的本義為消滅一個(gè)生命。基于這種相似性,“kill”投射至?xí)r間域。如:
(16)He often kills time by playing card.
2.“kill”喻否決
(17)They killed my proposal.
基于本義,人們常將“kill”與其結(jié)果義“死”聯(lián)系起來?!八馈迸c“否決”同樣暗含著行動(dòng)的決定性和終結(jié)性;另外“kill”的結(jié)果象征著施事者的勝利,而“否決”也意味著施事者對對手的“擊敗”?;诖?,“kill”投射至情感域。
3.“kill”喻憤怒
(18)Mysisterwould kill me if she heard me say that.
當(dāng)人們處于憤怒狀態(tài)時(shí),通常會(huì)失去理智、控制和冷靜,產(chǎn)生具有破壞性或傷害性的情緒,這種情緒可視為情感上的“殺戮”或“毀滅”,故英語中用“kill”來表示憤怒,“kill”投射至情感域。
4.“kill”喻溺愛
西方社會(huì)尤其重視孩子獨(dú)立性格的形成。在其教育觀念中,溺愛孩子會(huì)阻礙孩子獨(dú)立性格的發(fā)展,破壞其成長?!発ill”作為一個(gè)動(dòng)詞,通過將殺這一事件映射為對象,其結(jié)果也是對某物的破壞,與“溺愛”結(jié)果相似。而“溺愛”也作為一種情感或情感的連結(jié)。故“kill”投射至情感域,產(chǎn)生新的義項(xiàng)。如:
(19)She kills her child with kindness.
5.“kill”喻贊美
基于“kill”本義,其結(jié)果意味施事者的成功,受事者的失敗。在人類認(rèn)知中,獲得成功的一方會(huì)獲得贊美,故“kill”延伸出“贊美”之義。此外“kill”帶來的結(jié)果給人的心理引起最大化的沖擊效果,而稱贊的產(chǎn)生也是由于被稱贊者的行為給稱贊者帶來心理沖擊,基于這種相似性,“kill”投射至評(píng)價(jià)域。如:
(20)You are killing it today!
五、“殺/kill”隱喻投射情況及原因分析
(一)“殺/kill”隱喻投射情況
根據(jù)前文列舉漢英“殺”的隱喻投射情況,可將其投射的目標(biāo)域分為12種。其共性體現(xiàn)在:二者均從動(dòng)作域映射到結(jié)果域、數(shù)量域、程度域和感知域。其個(gè)性體現(xiàn)在:“殺”還可以映射至戰(zhàn)爭域、心理域、空間域、人物特征域和時(shí)間域。這里要說明一下由于漢英“殺”在時(shí)間域的映射產(chǎn)生的義項(xiàng)及用法的差異,圖1中將時(shí)間域分屬于二者特有的目標(biāo)域投射,這也體現(xiàn)了漢英共性中寓于個(gè)性;“kill”完成了3個(gè)目標(biāo)域的映射:時(shí)間域、情感域和評(píng)價(jià)域?!発ill”目標(biāo)域的映射主要基于該動(dòng)作中“破壞殺死”行為延伸而來,軌跡較單一,呈出直線式;而“殺”不僅拘于“破壞”這行為延伸出的隱喻映射,也從心理、施事者的性格和運(yùn)動(dòng)軌跡進(jìn)行映射,呈網(wǎng)狀式??梢姟皻ⅰ北取発ill”映射范圍更廣。其跨域隱喻映射見圖1:
(二)“殺/kill”隱喻投射異同原因分析
束定芳(1998)認(rèn)為隱喻不但是一種語言現(xiàn)象,本質(zhì)上也是一種人類理解周圍識(shí)解的感知和形成概念的工具。作為人類基本認(rèn)知方式,漢英民族同樣也會(huì)無意識(shí)采用隱喻的方法來認(rèn)識(shí)周圍世界。盡管相通的生理構(gòu)造及涉身經(jīng)驗(yàn)使?jié)h英民族在對“殺”進(jìn)行隱喻投射時(shí)存在相似。但其民族思維、文化特異性和語言類型也導(dǎo)致了隱喻映射的差異。
從民族思維特性看,雖然學(xué)術(shù)界一直對語言決定思維或思維決定語言存在爭議,但毋庸置疑的是,語言是人類思維的具體體現(xiàn),不同的思維會(huì)影響語言的使用。漢英民族不同的思維影響“殺/kill”的隱喻投射和語義拓展。
“殺”可以映射至空間域,如“殺水”,這主要是因?yàn)闈h語是視覺語言,注重通過語言對周圍空間所顯現(xiàn)的事物進(jìn)行具象模擬。再如,中國人從“殺”的具象出發(fā),聯(lián)想生活、心境等與之相似之處將其投射至心理域、時(shí)間域等,體現(xiàn)了漢語注重發(fā)散思維,思維呈放射狀,具有間接性。而英語則更重思維邏輯的嚴(yán)密性,其思維方式主要呈直線型,具有直接性。
從民族文化特異性看,語言傳承文化,是文化的載體,不同文化導(dǎo)致不同語言隱喻的差異。西方認(rèn)為人的地位至高無上,自然只是其用來滿足自己需求和欲望的一種資源和工具。這種觀念根源可追溯到古希臘時(shí)期,當(dāng)時(shí)的哲學(xué)家認(rèn)為人是自然的支配者和管理者,這對其語言使用產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。如英語中“kill the time”的表達(dá)方式體現(xiàn)了人對時(shí)間即自然的支配和控制。而中國自古以來秉持“天人合一”“師法自然”的思想,強(qiáng)調(diào)人與自然和諧相處,時(shí)間作為一種自然規(guī)律,中華文化更加強(qiáng)調(diào)善于利用時(shí)間與時(shí)間共處,這也不難解釋為什么中文中不存在“殺死時(shí)間”的說法。
從語言類型來看,語言的隱喻投射還受語言類型的制約。呂叔湘(2007)認(rèn)為,漢語缺乏嚴(yán)格意義上的形態(tài)變化,根據(jù)語境的不同,其詞性既可體現(xiàn)為形容詞,也可是動(dòng)詞或其他詞性。如漢語“殺”在時(shí)間域的投射可理解為“接近的”,其詞性由動(dòng)詞變成形容詞。而英語是一種有嚴(yán)格形態(tài)變化的語言,其詞性和句法成分需一一對應(yīng),這也體現(xiàn)了“kill”在隱喻映射后其詞性未改變。
六、結(jié)語
通過以上對比分析可發(fā)現(xiàn)漢英民族對“殺”這一概念的隱喻投射存在共性,即從動(dòng)作域向結(jié)果域、數(shù)量域、程度域和感知域的投射。然而,“殺”在漢語中還能投射至戰(zhàn)爭域、心理域、空間域、人物特征域和時(shí)間域等更為廣泛的領(lǐng)域,而“kill”鮮少出現(xiàn)此類跨域的隱喻投射。這一差異主要源于漢英民族在思維方式、文化特性及語言結(jié)構(gòu)上的本質(zhì)區(qū)別。本文的研究旨在探討漢英“殺/kill”的隱喻投射異同,為漢英雙語翻譯及國際漢語教學(xué)工作提供有益的參考,以促進(jìn)跨文化交流和理解。
參考文獻(xiàn):
[1]Lakoff,G.&M.Johnson.MetaphorsWeLiveBy[M]. Chicago:The University of Chicago Press,1980.
[2]許慎著,段玉裁注.說文解字[M].上海:上海古籍出版社,2011.
[3]束丁芳.論隱喻的本質(zhì)及語義特征[J].外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào)),1998,(06):11-20.
[4]劉云紅.認(rèn)知隱喻理論再研究[J].外語與外語教學(xué),2005,(08):16-18+29.
[5]王守元,劉振前.隱喻與文化教學(xué)[J].外語教學(xué),2003,24(1):48-53.
[6]陳珞瑜.英漢隱喻對比與一詞多義研究——以“殺”和“kill”為例[J].中南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2009,29(5):168-171.
[7]羅思明.Kill的語義結(jié)構(gòu)與漢譯模式認(rèn)知研究[J].外語教學(xué),2008,29(3):38-41.
[8]帥志嵩.“殺”的語義演變過程和動(dòng)因[J].語言科學(xué),2011,10(4):365-374.
[9]楊榮祥.古漢語中“殺”的語義特征和功能特征[J].漢語史學(xué)報(bào),2002,(00).
[10]秦玉儉.漢英“寬”“wide”認(rèn)知隱喻對比研究[J].今古文創(chuàng),2022,(39).