亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        文化自信與贛南客家非物質(zhì)文化英譯研究

        2024-01-06 15:36:20歐陽(yáng)毓
        中國(guó)民族博覽 2023年19期
        關(guān)鍵詞:非物質(zhì)文化文化傳播文化自信

        歐陽(yáng)毓

        【摘 要】本文基于對(duì)贛南客家非物質(zhì)文化的研究和分析,探討了文化自信視域下贛南客家非物質(zhì)文化的英譯外宣路徑。通過對(duì)贛南客家非物質(zhì)文化的梳理和總結(jié),可以發(fā)現(xiàn)其在文化傳承和發(fā)展方面所具有的重要性和獨(dú)特性。本文從研究背景與意義入手,對(duì)贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣的現(xiàn)狀進(jìn)行分析,提出贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣的相關(guān)策略,最后在贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣的實(shí)踐基礎(chǔ)上進(jìn)行總結(jié),并對(duì)未來發(fā)展趨勢(shì)作出展望,以期推進(jìn)其方法和渠道的創(chuàng)新,為文化自信和民族文化復(fù)興提供更加堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

        【關(guān)鍵詞】文化自信;贛南客家;非物質(zhì)文化;文化傳播

        【中圖分類號(hào)】H059 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1007—4198(2023)19—213—06

        隨著國(guó)家的強(qiáng)大和文化的崛起,文化自信日漸成為全國(guó)人民的共識(shí)。其中贛南客家非物質(zhì)文化作為江西民間文化的重要組成部分,具有獨(dú)特的歷史傳承性。然而,受限于地域和傳承方式等因素,贛南客家非物質(zhì)文化的海內(nèi)外傳播和推廣仍存在諸多困難和挑戰(zhàn)。為了更好地保護(hù)和傳承贛南客家非物質(zhì)文化,擴(kuò)大其影響力,文化自信與贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣路徑研究應(yīng)運(yùn)而生,希望能對(duì)贛南客家非物質(zhì)文化的保護(hù)和傳承提供經(jīng)驗(yàn)借鑒,進(jìn)而對(duì)文化自信的提升作出貢獻(xiàn)。

        一、研究概述

        (一)研究背景和研究意義

        贛南地區(qū)是中國(guó)南方客家文化的發(fā)源地,有著豐富的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。其中包括“贛南采茶戲”“贛南客家圍屋營(yíng)造技藝”和“興國(guó)山歌”等,這些非物質(zhì)文化是贛南地區(qū)的重要文化資源,也是中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要組成部分。在當(dāng)前全球化的背景下,贛南客家非物質(zhì)文化的保護(hù)和傳承面臨著許多挑戰(zhàn),同時(shí)也面臨著更大的發(fā)展機(jī)遇。將贛南客家文化在國(guó)際上進(jìn)行有效的宣傳和傳播,是保護(hù)和傳承贛南客家非物質(zhì)文化的重要舉措。

        因此,本研究旨在探究如何通過英譯外宣的方式,有效地傳播贛南客家非物質(zhì)文化。研究將結(jié)合文化自信的理念,探索非物質(zhì)文化英譯的特殊任務(wù),推進(jìn)贛南客家非物質(zhì)文化的保護(hù)和傳承,提升贛南客家文化在世界文化領(lǐng)域的影響力和話語(yǔ)權(quán)。

        (二)研究問題和研究難點(diǎn)

        本研究主要探究文化自信和贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣路徑的關(guān)系,重點(diǎn)解決以下問題:如何定義文化自信的概念,文化自信如何影響非物質(zhì)文化英譯外宣路徑的選擇;贛南客家非物質(zhì)文化英譯需要考慮哪些特別的文化因素,以及如何在翻譯和傳播過程中合理利用這些因素;基于當(dāng)前全球化背景下的文化交流,如何通過外宣渠道宣傳和推廣贛南客家非物質(zhì)文化,提高其國(guó)際影響力和話語(yǔ)權(quán)。

        研究中也存在以下難點(diǎn):在非物質(zhì)文化的特質(zhì)與翻譯的匹配問題方面,如何找到合適的英譯方案;如何在外宣過程中同時(shí)尊重并突出贛南客家的地域文化特色與中國(guó)文化的普遍價(jià)值;如何在外宣過程中平衡文化自信和文化包容之間的關(guān)系,使贛南客家的英譯外宣得到更加廣泛的接受和認(rèn)可。

        二、贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣概述

        (一)贛南客家非物質(zhì)文化的代表

        贛南客家非物質(zhì)文化是江西贛南地區(qū)客家人民的傳統(tǒng)文化遺產(chǎn),包括習(xí)俗、禮儀、文藝、技藝等。在當(dāng)前文化自信的大背景下,挖掘、傳承和宣傳這些非物質(zhì)文化具有重要意義。

        以贛南采茶戲?yàn)槔M南采茶戲是江西贛南地區(qū)一種流傳千年的非物質(zhì)文化遺產(chǎn),是一種融合了音樂、舞蹈、戲劇和文學(xué)等多種藝術(shù)形式的傳統(tǒng)戲曲。它以描繪茶園采茶的生產(chǎn)場(chǎng)景為主題,展現(xiàn)了江南山水、茶文化等多個(gè)方面的特色。其表演形式豐富多樣,快板、花鼓、頂板、板鼓等多種唱腔,擂臺(tái)、板凳、花籃等多種舞蹈動(dòng)作,以及各種戲劇角色和文學(xué)表述等元素均為其獨(dú)特之處。

        在贛南采茶戲的英譯外宣時(shí),需要注意以下幾點(diǎn):(1)要準(zhǔn)確傳達(dá)其文化內(nèi)涵和藝術(shù)價(jià)值,不能簡(jiǎn)單將其作為一種娛樂表演來宣傳;(2)要尊重其歷史文化背景和地方特色,不能簡(jiǎn)單地進(jìn)行文化輸出和改編;(3)要選擇適當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言和文化符號(hào)進(jìn)行宣傳,同時(shí)注重多元文化的交流和融合,使其更加適應(yīng)國(guó)際化的傳播環(huán)境。

        贛南客家圍屋也可以作為贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣的典型案例,這是江西贛南客家地區(qū)特有的建筑形式,為了保家衛(wèi)族,客家人建造了圍屋這樣有完善防衛(wèi)功能的居所。贛南客家圍屋主要有兩種,一是特殊土坯結(jié)構(gòu):在土中摻石灰,用糯米飯,雞蛋清做黏稠劑,以竹片、木條做筋骨,夯筑起墻厚1至2米,高15米以上的土樓。二是花崗巖條石結(jié)構(gòu),這種圍屋像歐洲的城堡,經(jīng)久耐用,擁有豐富的文化內(nèi)涵和歷史價(jià)值。建筑靈活隨意,內(nèi)外結(jié)合,透氣良好,具有防風(fēng)隔熱、抗震抗災(zāi)等特點(diǎn),是一種古老而精湛的傳統(tǒng)建筑技藝。

        在進(jìn)行贛南客家圍屋營(yíng)造技藝英譯外宣時(shí),需要注意以下幾點(diǎn):(1)要準(zhǔn)確傳遞其文化內(nèi)涵和建筑技藝,不能僅僅將其視為一種民俗文化;(2)要強(qiáng)調(diào)其歷史價(jià)值和文化意義,適當(dāng)介紹與之相關(guān)的歷史故事和背景知識(shí);(3)要選擇適當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言和文化符號(hào)進(jìn)行宣傳,同時(shí)注重跨文化傳播和融合,提高其國(guó)際知名度和影響力。

        興國(guó)山歌也具有極高的英譯外宣價(jià)值。興國(guó)山歌是一種民間音樂形式,它以純樸的歌詞、悠揚(yáng)的曲調(diào)和深刻的文化內(nèi)涵受到了廣泛的喜愛與贊譽(yù)。其主要內(nèi)容涵蓋情愛、生產(chǎn)、生活等方方面面;歌曲的音樂風(fēng)格各異,旋律感人、動(dòng)聽,表達(dá)了當(dāng)?shù)厝嗣駥?duì)美好生活的向往和期盼。

        在進(jìn)行興國(guó)山歌的英譯外宣時(shí),既要充分了解其文化特點(diǎn)和歷史背景,突出其民俗文化特色,又要注意翻譯歌詞,保證歌曲內(nèi)容的準(zhǔn)確傳遞。同時(shí)還要選擇恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言和文化符號(hào)進(jìn)行宣傳,要注重跨文化傳播和融合,增強(qiáng)其國(guó)際知名度和影響力。推廣興國(guó)山歌需要全方位宣傳,可利用各種媒介進(jìn)行傳播,如互聯(lián)網(wǎng)、電視臺(tái)、電臺(tái)、報(bào)刊、展覽等。此外,還可以組織相關(guān)活動(dòng),如演唱會(huì)、比賽等,以增強(qiáng)其知名度和吸引力。

        贛南客家的非物質(zhì)文化是江西贛南地方多年的歷史文化財(cái)富,也是獨(dú)一無二的非遺文化。推廣贛南客家非物質(zhì)文化,具有維護(hù)本土文化和加強(qiáng)區(qū)域文化發(fā)展的重要作用。在英譯外宣方面,需要根據(jù)文化特性和本地方言特征,精選內(nèi)容,深入展示贛南客家非物質(zhì)文化,從而促進(jìn)其英譯外宣的發(fā)展。

        三、贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣的現(xiàn)狀分析

        (一)贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣的發(fā)展現(xiàn)狀

        目前,贛南客家非物質(zhì)文化的英譯外宣主要包括兩個(gè)方面,一是優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的英文翻譯,包括傳統(tǒng)歌曲、詩(shī)詞、故事、傳說等文體的英文版本;二是贛南客家非物質(zhì)文化的英文宣傳,包括文化遺產(chǎn)、傳統(tǒng)手工藝、傳統(tǒng)剪紙等方面的英文介紹和推廣。

        對(duì)于傳統(tǒng)文化的英文翻譯,目前已有一些專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì)和機(jī)構(gòu)進(jìn)行翻譯和出版,但還需要進(jìn)一步提升翻譯質(zhì)量。同時(shí)也需要加強(qiáng)對(duì)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化英文翻譯的宣傳和推廣,讓更多的人了解和認(rèn)識(shí)贛南客家非物質(zhì)文化。

        贛南客家非物質(zhì)文化的英文宣傳目前已經(jīng)在一些國(guó)際交流活動(dòng)和旅游活動(dòng)中開展,但宣傳力度還需要進(jìn)一步加強(qiáng)。這需要加強(qiáng)與國(guó)內(nèi)外媒體、文化機(jī)構(gòu)等的合作,廣泛傳播贛南客家非物質(zhì)文化,提高其在國(guó)際社會(huì)中的知名度和影響力。

        (二)贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣的問題和挑戰(zhàn)

        首先,英文翻譯的專業(yè)性不足,翻譯能力參差不齊,質(zhì)量難以保證。因此,在進(jìn)行贛南客家非物質(zhì)文化英譯的過程中,需要加強(qiáng)專業(yè)人才的培養(yǎng)和招聘。建立一支高水平的專業(yè)英譯團(tuán)隊(duì),為贛南客家非物質(zhì)文化英譯提供有力保障。其次,非物質(zhì)文化傳承困難。贛南客家的非物質(zhì)文化往往是口耳相傳,還時(shí)常面臨著后繼無人的現(xiàn)象,這讓其英譯外宣工作非常受限。第三,推廣渠道不暢。贛南客家非物質(zhì)文化的英譯需要更多的文化交流活動(dòng)和高質(zhì)量的文化展覽等宣傳渠道。然而,因?yàn)橼M南客家非物質(zhì)文化的知名度不高,很難得到更多國(guó)際文化機(jī)構(gòu)、媒體、旅游機(jī)構(gòu)的關(guān)注和支持。最后是文化差異。贛南客家非物質(zhì)文化的英譯不僅需要準(zhǔn)確表達(dá),而且需要注重最終傳達(dá)給外國(guó)讀者時(shí)所產(chǎn)生的文化差異。因此需要對(duì)翻譯的文化背景、語(yǔ)義、習(xí)俗等問題進(jìn)行認(rèn)真研究。

        贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣面臨的問題和挑戰(zhàn)固然存在,但隨著人們對(duì)非物質(zhì)文化傳承和推廣的重視,相信這些問題和挑戰(zhàn)最終都能夠得到有效解決。

        (三)文化自信與贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣

        文化自信是一個(gè)國(guó)家和民族弘揚(yáng)文化的重要保證。在贛南客家非物質(zhì)文化的英譯外宣中,更需要我們樹立文化自信,讓贛南客家非物質(zhì)文化在國(guó)際上發(fā)光發(fā)熱。首先,文化自信體現(xiàn)在對(duì)本土文化的自信。只有真正認(rèn)識(shí)和理解贛南客家非物質(zhì)文化的獨(dú)特價(jià)值和內(nèi)涵,才能更好地進(jìn)行其英譯外宣工作。這就需要鼓勵(lì)支持有關(guān)部門和學(xué)者開展研究,開發(fā)和傳承贛南客家非物質(zhì)文化。其次,文化自信體現(xiàn)在對(duì)國(guó)際間多元文化的包容性自信。在贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣中,我們應(yīng)當(dāng)正視和尊重不同國(guó)家、民族間的文化差異,盡量尋找共同點(diǎn),促進(jìn)跨文化交流和對(duì)話。以開放包容的心態(tài)對(duì)待國(guó)際間不同的文化,才能讓贛南客家非物質(zhì)文化在多元文化環(huán)境下更好地立足和發(fā)展。第三,文化自信也體現(xiàn)在語(yǔ)言翻譯方面。贛南客家非物質(zhì)文化的英譯需要更多的專業(yè)人才和支持,同時(shí)還要加強(qiáng)對(duì)語(yǔ)言本身的研究和探討。這就需要不斷提高專業(yè)翻譯人員的能力,不斷優(yōu)化翻譯技術(shù)和標(biāo)準(zhǔn),實(shí)現(xiàn)更高質(zhì)量的英譯外宣。

        文化自信是贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣的基礎(chǔ)和前提,只有具備文化自信心,才能夠更好地傳承和推廣贛南客家非物質(zhì)文化,在國(guó)際間贏得更多的關(guān)注和認(rèn)可。在今后的文化交流往來中,我們應(yīng)當(dāng)更加深入地挖掘和傳承本土文化,同時(shí)積極開放和推廣多元文化,將贛南客家非物質(zhì)文化更好地融入到世界文化的大家庭之中。

        四、贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣的策略

        (一)樹立贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣意識(shí)和文化自信

        贛南客家非物質(zhì)文化是江西省的一大寶藏,英譯外宣是讓世界了解贛南客家非物質(zhì)文化的重要方式,樹立贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣意識(shí)和文化自信是實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo)的首要前提。第一,樹立贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣意識(shí)。大力宣傳贛南客家非物質(zhì)文化,讓更多人認(rèn)識(shí)和了解它的獨(dú)特魅力,可以通過在國(guó)內(nèi)和國(guó)外開展各種形式的展覽、研討活動(dòng)、藝術(shù)表演、宣傳片等方式,提高其文化影響力。同時(shí),積極鼓勵(lì)和支持專業(yè)人才與機(jī)構(gòu)開展高質(zhì)量的英譯外宣工作,推動(dòng)贛南客家非物質(zhì)文化走向世界。第二,樹立文化自信。文化自信是推動(dòng)贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣的基礎(chǔ)和前提。只有自信地傳承贛南客家非物質(zhì)文化,才能更好地展示它的價(jià)值和內(nèi)涵。建立文化自信需要從多方面入手,包括強(qiáng)化優(yōu)秀傳統(tǒng)文化教育、注重文化創(chuàng)造和傳播、營(yíng)造良好的文化氛圍等。通過多種方式,讓國(guó)內(nèi)外的人們深入了解和認(rèn)識(shí)贛南客家非物質(zhì)文化,將有助于提高對(duì)本土文化的自信程度,進(jìn)而推動(dòng)英譯外宣工作的開展。第三,建立“中外融通”的文化交流渠道。要讓贛南客家非物質(zhì)文化走向世界,僅靠?jī)?nèi)容的簡(jiǎn)單翻譯是不夠的,需要通過展開中外文化交流來推進(jìn)。如邀請(qǐng)國(guó)內(nèi)外專家學(xué)者相互交流、學(xué)習(xí)和取長(zhǎng)補(bǔ)短,同時(shí)讓世界各地的人們來到中國(guó),親身感受贛南客家非物質(zhì)文化的魅力??梢酝ㄟ^建立官方和民間交流渠道、舉辦文化節(jié)日等方式,將贛南客家非物質(zhì)文化與國(guó)際文化相融合,實(shí)現(xiàn)文化交流和互鑒。同時(shí)還可以加強(qiáng)中外語(yǔ)言研究和跨文化交流的專業(yè)性培訓(xùn)和人才支持,提高英譯外宣的質(zhì)量和專業(yè)性。

        (二)文化傳播與英語(yǔ)文化傳播的結(jié)合

        贛南客家非物質(zhì)文化豐富多彩的文化元素于英譯外宣而言是一大寶藏,在推廣非物質(zhì)文化的過程中,與英語(yǔ)文化的結(jié)合是一種行之有效的策略。首先,可以通過利用英語(yǔ)語(yǔ)言媒體進(jìn)行宣傳,例如通過外媒的報(bào)道、國(guó)際平臺(tái)的文章等方式加強(qiáng)宣傳。大力提升贛南客家文化在海外的知名度,充分展現(xiàn)出贛南客家非物質(zhì)文化豐富多樣的特點(diǎn)和內(nèi)涵,吸引更多海外人士的關(guān)注。其次,可以將贛南客家非物質(zhì)文化與英語(yǔ)相關(guān)的文化元素進(jìn)行有機(jī)結(jié)合,如在英語(yǔ)表演或音樂會(huì)中加入贛南客家非物質(zhì)文化的演出元素,或者利用英語(yǔ)文化背景來加強(qiáng)贛南客家非物質(zhì)文化的宣傳效果。這樣能夠?qū)⒄Z(yǔ)言和文化元素互相結(jié)合,擴(kuò)展贛南客家非物質(zhì)文化的覆蓋面,從而推動(dòng)其更加廣泛的傳播。最后,可結(jié)合新型媒體,例如通過社交網(wǎng)絡(luò)發(fā)布贛南客家非物質(zhì)文化的英語(yǔ)宣傳視頻、非物質(zhì)文化英文文獻(xiàn)等,或是搭建起具有傳播力、影響力的網(wǎng)絡(luò)推介平臺(tái),使更多的人了解贛南客家非物質(zhì)文化,推進(jìn)其文化傳播的延伸。

        贛南客家非物質(zhì)文化與英語(yǔ)文化傳播的結(jié)合可以更好地實(shí)現(xiàn)文化宣傳和傳播的目標(biāo),使贛南客家非物質(zhì)文化更好地面向國(guó)際舞臺(tái),著力推進(jìn)英譯外宣的工作。

        (三)突出贛南客家非物質(zhì)文化的獨(dú)特性和特色

        在對(duì)贛南客家非物質(zhì)文化進(jìn)行英譯外宣的過程中,突出贛南客家非物質(zhì)文化的獨(dú)特性和特色是非常重要的一點(diǎn)。在英譯外宣的過程中,我們應(yīng)該突出贛南客家非物質(zhì)文化的獨(dú)特性和特色,讓國(guó)內(nèi)外的受眾更加深入地了解和認(rèn)識(shí)贛南客家非物質(zhì)文化。

        突出贛南客家非物質(zhì)文化的獨(dú)特性,就是要從其地域性和多元文化的角度入手。贛南是一個(gè)自然資源豐富、歷史文化悠久的地方,贛南客家非物質(zhì)文化具有獨(dú)特的地域性。如何將這些地域性的特點(diǎn)展示出來,需要我們進(jìn)行深入挖掘,如通過文化活動(dòng)、主題展覽等多種形式來展現(xiàn),從而讓人們更加清晰地了解贛南客家非物質(zhì)文化的特點(diǎn)。

        贛南客家非物質(zhì)文化也是多元文化的產(chǎn)物,在多元文化交融的過程中形成獨(dú)特的文化內(nèi)涵。在英譯外宣的過程中,我們應(yīng)該突出贛南客家非物質(zhì)文化所包含的多種文化元素,如節(jié)日、民俗、手工藝等,讓受眾對(duì)贛南客家非物質(zhì)文化有更全面的認(rèn)知。

        總之,在對(duì)贛南客家非物質(zhì)文化進(jìn)行英譯外宣的過程中,突出其地域性和多元文化的特點(diǎn),展示其獨(dú)特的文化內(nèi)涵,才能更加有力地將贛南客家非物質(zhì)文化傳播到國(guó)內(nèi)外,讓更多人認(rèn)識(shí)、了解和熱愛它。

        (四)靈活運(yùn)用多種宣傳手段,加強(qiáng)贛南客家非物質(zhì)文化的外宣

        贛南客家非物質(zhì)文化是江西省的重要非遺文化,擁有獨(dú)特的地域特色和文化內(nèi)涵。要讓更多的人了解和認(rèn)識(shí)贛南客家非物質(zhì)文化,需要靈活運(yùn)用多種宣傳手段,加強(qiáng)贛南客家非物質(zhì)文化的英譯外宣。

        (1)建立贛南客家非物質(zhì)文化的官方網(wǎng)站和社交媒體賬號(hào)。在當(dāng)下信息化的社會(huì)中,通過互聯(lián)網(wǎng)宣傳非常重要。贛南客家非物質(zhì)文化的官方網(wǎng)站和社交媒體賬號(hào)可以為文化的傳播提供一個(gè)官方渠道,讓更多人了解和認(rèn)識(shí)贛南客家非物質(zhì)文化。可以在網(wǎng)站和社交媒體上發(fā)布贛南客家非物質(zhì)文化的介紹、圖片、視頻、音頻等,讓人們可以在不同平臺(tái)上了解到非物質(zhì)文化。(2)舉辦贛南客家非物質(zhì)文化的主題展覽和文化活動(dòng)。文化展覽和文化活動(dòng)是一個(gè)非常好的傳播渠道??梢酝ㄟ^舉辦贛南客家非物質(zhì)文化的主題展覽和文化活動(dòng),讓更多人了解到非物質(zhì)文化的文化內(nèi)涵和獨(dú)特性。還可以在活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng)售賣文化產(chǎn)品,讓參觀者購(gòu)買贛南客家非物質(zhì)文化的藝術(shù)品、手工藝品等,增加文化的傳播和影響力。(3)制作宣傳短視頻和紀(jì)錄片。宣傳短視頻和紀(jì)錄片可以直觀地展示贛南客家非物質(zhì)文化的特點(diǎn)和魅力,讓觀眾能夠深入了解贛南客家非物質(zhì)文化。短視頻可以在社交媒體上發(fā)布,紀(jì)錄片則可以在電視臺(tái)和網(wǎng)絡(luò)上播出。(4)開展非物質(zhì)文化的培訓(xùn)和交流活動(dòng),可以讓更多人了解贛南客家非物質(zhì)文化的技藝和工藝,提高他們對(duì)非物質(zhì)文化的認(rèn)知和理解。同時(shí)也可以促進(jìn)國(guó)內(nèi)外文化之間的交流,使贛南客家非物質(zhì)文化在海內(nèi)外有更大的影響力。(5)加強(qiáng)與傳媒的合作。和傳媒合作可以使贛南客家非物質(zhì)文化更快速地傳播??梢酝ㄟ^與媒體簽訂戰(zhàn)略合作協(xié)議,讓媒體更好地宣傳贛南客家非物質(zhì)文化,通過電視、廣播、報(bào)紙、雜志等傳媒渠道,把贛南客家非物質(zhì)文化傳遞給更多人。

        五、贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣策略的實(shí)踐

        (一)英譯外宣的內(nèi)容選擇和準(zhǔn)備

        1. 文化介紹

        通過介紹贛南客家非物質(zhì)文化的歷史、地理、人物、文化內(nèi)涵等多方面內(nèi)容,讓外國(guó)人了解到贛南客家非物質(zhì)文化的獨(dú)特性和價(jià)值。但這一部分內(nèi)容要貼近受眾的閱讀習(xí)慣和文化背景的同時(shí),還要確保翻譯和表述的準(zhǔn)確性和流暢性。

        2. 文化產(chǎn)品介紹

        贛南客家非物質(zhì)文化的文化產(chǎn)品豐富多樣,包括剪紙、刺繡、陶瓷、姜汁糕等。通過介紹這些文化產(chǎn)品的來歷、制作工藝、文化背景等內(nèi)容,可以讓外國(guó)人更好地了解贛南客家非物質(zhì)文化的魅力,并吸引他們購(gòu)買和傳播文化產(chǎn)品。

        3. 文化活動(dòng)介紹

        贛南客家非物質(zhì)文化的傳承和發(fā)展離不開各種文化活動(dòng)的支持,如展覽、表演、競(jìng)賽等。通過介紹這些文化活動(dòng)的舉辦時(shí)間、地點(diǎn)、內(nèi)容及賽事規(guī)則等信息,可以讓外國(guó)人更深入地了解贛南客家非物質(zhì)文化的發(fā)展現(xiàn)狀和熱鬧氣氛。

        4. 名人故事介紹

        贛南客家非物質(zhì)文化有許多優(yōu)秀的文化名人和傳承人物,通過介紹他們的故事、成就和貢獻(xiàn)等信息,可以讓外國(guó)人更加深入地了解贛南客家非物質(zhì)文化的傳承人物,感受到這些人物對(duì)于文化傳承的重要性和作用。

        5. 外交禮儀介紹

        在外交活動(dòng)中,雙方的文化差異可能會(huì)造成溝通障礙。通過介紹贛南客家非物質(zhì)文化禮儀和文化傳統(tǒng),可以讓外國(guó)人更好地理解和尊重中國(guó)文化,增強(qiáng)雙方合作和交流的信心和動(dòng)力。

        在實(shí)際操作中,需要結(jié)合具體的宣傳需求和參考材料,綜合考慮受眾的閱讀習(xí)慣、文化背景等因素,確保翻譯和表述的準(zhǔn)確性和流暢性。通過有效的外宣內(nèi)容選擇和準(zhǔn)備,可以更好地宣傳贛南客家非物質(zhì)文化,增強(qiáng)文化的影響力和吸引力。

        (二)翻譯技巧和應(yīng)用方法的掌握

        1. 翻譯準(zhǔn)確性

        翻譯準(zhǔn)確性是英譯外宣工作的基礎(chǔ),需要仔細(xì)理解源語(yǔ)文本的細(xì)節(jié)和意義,避免出現(xiàn)翻譯錯(cuò)誤。同時(shí),需要注意文化差異和異語(yǔ)詞匯的準(zhǔn)確翻譯,確保翻譯內(nèi)容表述準(zhǔn)確,并能讓受眾理解。

        2. 語(yǔ)言通順性

        語(yǔ)言通順性是英譯外宣工作的另一個(gè)重要方面。需要遵循目標(biāo)語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則,使翻譯內(nèi)容符合受眾的閱讀習(xí)慣和文化背景。必要時(shí),也需要進(jìn)行必要的修改和優(yōu)化,使翻譯內(nèi)容更流暢吸引。

        3. 翻譯規(guī)則化

        翻譯規(guī)則化非常重要,有助于受眾更好地理解贛南客家非物質(zhì)文化傳統(tǒng)。在翻譯過程中,需要注意表達(dá)方式、修飾語(yǔ)和詞匯等方面的差異,并進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整,使翻譯內(nèi)容更符合文化傳統(tǒng)和受眾的文化背景。

        4. 翻譯創(chuàng)新性

        翻譯創(chuàng)新性指的是在翻譯過程中,充分發(fā)揮個(gè)人創(chuàng)意和判斷力,采用新穎的表述方式和思路??梢杂蒙鷦?dòng)形象、貼近常人的方式,進(jìn)行翻譯,吸引受眾的興趣。

        5. 翻譯人性化

        翻譯人性化是英譯外宣的另一重要方面。需要考慮受眾的情感需求和文化背景,盡可能減少翻譯中的文化差異和難理解的詞匯,使翻譯內(nèi)容更親切、更容易被接受,使受眾更容易接受贛南客家非物質(zhì)文化。

        (三)英譯外宣的策略選定和風(fēng)格把控

        1. 翻譯策略的選定

        在贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣中,選用合適的翻譯語(yǔ)言風(fēng)格對(duì)于保留原文的文化內(nèi)涵和傳遞目標(biāo)文化的傳承意義都非常重要。正確選擇翻譯語(yǔ)言風(fēng)格可以提高翻譯品質(zhì),傳遞原文所蘊(yùn)含的情感和文化價(jià)值,下面就介紹幾種適應(yīng)于贛南客家文化宣傳的翻譯風(fēng)格。(1)直譯風(fēng)格。直譯風(fēng)格保留原詞、原句、原意和原文結(jié)構(gòu),這種風(fēng)格貼近原文,使讀者更容易理解原文的含義。但直譯有時(shí)會(huì)導(dǎo)致目標(biāo)語(yǔ)言中的差異而導(dǎo)致翻譯不恰當(dāng),所以只適用于沒有文化差異的語(yǔ)言和場(chǎng)景。(2)意譯風(fēng)格。意譯是指在保留原文意義和信息的情況下,采用目標(biāo)語(yǔ)言的語(yǔ)言風(fēng)格和表達(dá)方式。當(dāng)原文與目標(biāo)語(yǔ)言有很大的文化差異時(shí),采用意譯的方法可以提高翻譯的可讀性。意譯需要翻譯人員對(duì)原文的深刻理解和對(duì)目標(biāo)語(yǔ)言的熟悉掌握。(3)文化適應(yīng)風(fēng)格。文化適應(yīng)指根據(jù)目標(biāo)語(yǔ)言和目標(biāo)受眾的文化差異,調(diào)整原文的語(yǔ)言風(fēng)格和表達(dá)方式。文化適應(yīng)的翻譯風(fēng)格可以兼顧原文文化內(nèi)涵和目標(biāo)語(yǔ)言的習(xí)慣和傳承意義,使得目標(biāo)讀者更容易接受和理解。

        綜上所述,贛南客家非物質(zhì)文化的英譯外宣需要根據(jù)不同的情境和目標(biāo)受眾選擇不同的翻譯語(yǔ)言風(fēng)格。無論是直譯還是意譯,還是文化適應(yīng),都需要保持對(duì)原文文化內(nèi)涵的尊重和理解,使目標(biāo)讀者可以充分理解文化內(nèi)涵和價(jià)值,傳承文化。

        2. 原文節(jié)奏的平衡

        在贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣中,保持原文節(jié)奏的平衡非常重要。在翻譯過程中,翻譯人員需要考慮如何平衡原文的藝術(shù)效果和目標(biāo)語(yǔ)言的可讀性,使得翻譯文本在保持原文節(jié)奏的同時(shí)使目標(biāo)讀者能夠更加容易理解。(1)保持句子結(jié)構(gòu)的一致性。在翻譯過程中,翻譯人員需要保持原文的句子結(jié)構(gòu)和邏輯關(guān)系,這有助于保持原文節(jié)奏的平衡并減少翻譯中出現(xiàn)的歧義和誤解。(2)保持文體特點(diǎn)的一致性。贛南客家非物質(zhì)文化有著獨(dú)特的文體特點(diǎn),如應(yīng)景、對(duì)仗、押韻等,這些特點(diǎn)給文化內(nèi)涵和表達(dá)方式帶來了獨(dú)特的魅力。在翻譯過程中,應(yīng)當(dāng)盡量保留這些特點(diǎn),以保持原文節(jié)奏的平衡。(3)合理運(yùn)用轉(zhuǎn)換技巧。在翻譯過程中,有時(shí)需要運(yùn)用轉(zhuǎn)換技巧來處理一些難以翻譯的元素,如俚語(yǔ)、諺語(yǔ)、典故等。翻譯人員需要準(zhǔn)確理解這些元素的內(nèi)涵和外延,選擇合適的翻譯策略并妥善運(yùn)用,以保持原文節(jié)奏的平衡。

        總之,在贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣中,保持原文節(jié)奏的平衡是非常重要的。翻譯人員需要全面理解原文的文化內(nèi)涵和表達(dá)方式,并運(yùn)用適當(dāng)?shù)姆g技巧和策略,使得翻譯文本在保留原文節(jié)奏的同時(shí)讓目標(biāo)讀者能夠更加容易理解和接受。

        3. 目標(biāo)語(yǔ)言的自然表達(dá)

        贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣的策略是以目標(biāo)語(yǔ)言的自然表達(dá)為基礎(chǔ)。具體來說,使用簡(jiǎn)明易懂、充滿感染力和生動(dòng)有趣的語(yǔ)言來傳達(dá)贛南客家非物質(zhì)文化的魅力和價(jià)值。(1)保持原文的文化和歷史背景。將贛南客家人的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)跨越語(yǔ)言和文化障礙進(jìn)行傳述,需要我們掌握贛南客家文化的歷史淵源和文化背景,以便在翻譯的過程中更好地傳達(dá)文化內(nèi)涵。(2)準(zhǔn)確傳達(dá)文化內(nèi)涵。在翻譯非物質(zhì)文化的外宣文案時(shí),需要注重傳達(dá)文化內(nèi)涵,特別是那些難以直接翻譯到目標(biāo)語(yǔ)言的文化概念。因此,翻譯人員需要進(jìn)行文化解讀和修辭轉(zhuǎn)換,以保證目標(biāo)語(yǔ)言的自然表達(dá),使讀者能夠真正領(lǐng)會(huì)贛南客家非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的獨(dú)特魅力和價(jià)值。(3)突出翻譯的生動(dòng)有趣性。為了吸引目標(biāo)語(yǔ)言讀者的興趣,翻譯人員需要使用通俗易懂的語(yǔ)言和具有生動(dòng)形象的描繪,以使讀者對(duì)贛南客家文化產(chǎn)生濃厚的興趣和好奇心,從而激發(fā)其深入了解和體驗(yàn)贛南客家非物質(zhì)文化的熱情。

        總之,贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣的策略應(yīng)當(dāng)以目標(biāo)語(yǔ)言的自然表達(dá)為基礎(chǔ),盡力傳達(dá)贛南客家非物質(zhì)文化的內(nèi)涵和特色,并利用生動(dòng)有趣的語(yǔ)言和表達(dá)方式吸引目標(biāo)語(yǔ)言讀者的興趣和好奇心。

        六、結(jié)論和展望

        (一)研究結(jié)論

        文化自信是指一個(gè)國(guó)家或民族自信于自己所擁有的文化傳承和創(chuàng)造力。贛南客家非物質(zhì)文化作為中國(guó)文化的重要組成部分,其英譯外宣路徑研究必須立足于文化自信的角度,實(shí)現(xiàn)對(duì)贛南客家非物質(zhì)文化的真實(shí)傳承和推廣。研究結(jié)論表明,贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣的路徑需要關(guān)注以下幾個(gè)方面。(1)體現(xiàn)文化自信。在翻譯過程中,一定要注意準(zhǔn)確傳達(dá)贛南客家非物質(zhì)文化的內(nèi)涵和思想,同時(shí)要展現(xiàn)中華民族的文化自信,推廣中華文化的輝煌和優(yōu)秀之處。(2)注重受眾角度。在進(jìn)行贛南客家非物質(zhì)文化的英譯外宣時(shí),需要注重目標(biāo)受眾特征的了解,根據(jù)受眾需求制定內(nèi)容定位和傳播路徑。(3)平衡翻譯的生動(dòng)性與譯文的準(zhǔn)確性。只有在保證翻譯文本準(zhǔn)確傳達(dá)贛南客家非物質(zhì)文化的內(nèi)涵的同時(shí),結(jié)合目標(biāo)受眾的接受程度,運(yùn)用生動(dòng)有趣的表述方式,才能真正地吸引讀者的興趣和注意力,從而提升文化傳承和推廣的有效性。

        總之,贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣路徑研究的結(jié)論是,應(yīng)當(dāng)立足于文化自信的角度,注重受眾角度,平衡生動(dòng)性與準(zhǔn)確性,同時(shí)關(guān)注特色元素和文化點(diǎn),以達(dá)到最佳的傳承和推廣效果。

        (二)展望未來研究方向

        文化自信與贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣路徑研究是一項(xiàng)重要的文化傳承和推廣工作。未來,其發(fā)展方向可以從以下幾個(gè)方面展開。(1)加強(qiáng)語(yǔ)言技能與文化素養(yǎng)的建設(shè)。贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣路徑研究需要相關(guān)人員具備扎實(shí)的語(yǔ)言技能和深厚的文化素養(yǎng),以更好地傳承和推廣贛南客家非物質(zhì)文化。(2)結(jié)合數(shù)字化展示技術(shù),實(shí)現(xiàn)文化的立體傳播。隨著數(shù)字技術(shù)的不斷普及,可以利用VR、AR等數(shù)字化展示技術(shù),將贛南客家非物質(zhì)文化呈現(xiàn)在多種形態(tài)下,讓更多人感受到文化之美。(3)加強(qiáng)國(guó)際交流和合作。贛南客家非物質(zhì)文化是中國(guó)人的重要文化遺產(chǎn),同時(shí)具有國(guó)際化價(jià)值。在英譯外宣過程中,應(yīng)加強(qiáng)與國(guó)際文化組織和海外華人的交流,實(shí)現(xiàn)與世界文化的融合。(4)探索社區(qū)文化推廣模式。通過建立社區(qū)文化推廣站點(diǎn),可以實(shí)現(xiàn)對(duì)居民生活的更好服務(wù),同時(shí)也是推廣贛南客家非物質(zhì)文化的重要途徑。

        總之,文化自信與贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣路徑研究的未來發(fā)展需要在不斷探索中前進(jìn),掌握新技術(shù),開拓新思路,注重保護(hù)和傳承文化,在推廣文化的過程中,為更多人的文化素養(yǎng)提升和文化認(rèn)同感的建立帶來積極的效果。

        七、結(jié)語(yǔ)

        在文化多元化和全球化的今天,保護(hù)和傳承民間文化越發(fā)重要。同時(shí),隨著中國(guó)文化自信的不斷提升,越來越多的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化得到了發(fā)揚(yáng)光大的機(jī)會(huì)。贛南客家非物質(zhì)文化作為江西省的重要組成部分,不僅代表了贛南區(qū)域的歷史和文化,更是中華文化寶庫(kù)的珍貴財(cái)富。

        本文通過對(duì)贛南客家非物質(zhì)文化的研究和分析,提出了文化自信與贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣路徑的相關(guān)建議。首先,應(yīng)加大對(duì)贛南客家非物質(zhì)文化傳承人的培養(yǎng)和扶持力度,讓傳統(tǒng)文化得以長(zhǎng)久傳承。其次,應(yīng)積極探索并創(chuàng)新非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)的方法,推廣非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)意識(shí),提高民眾文化自信,弘揚(yáng)中華文化。最后,要注重贛南客家非物質(zhì)文化英譯宣傳的方式和渠道,為海內(nèi)外游客提供更好的服務(wù),吸引更多人了解這個(gè)擁有悠久歷史和鮮明特色的地方文化,讓贛南客家非物質(zhì)文化在海內(nèi)外得到更廣泛的認(rèn)知和傳播。同時(shí),也可以為其他地方和國(guó)家的文化傳承保護(hù)提供一些參考。

        總之,文化自信與贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣路徑研究具有很重要的意義,它的實(shí)踐將促進(jìn)文化多元性的發(fā)展,也將為文化自信和民族文化復(fù)興提供更加堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

        參考文獻(xiàn):

        [1]溫建寧.贛南客家非物質(zhì)文化遺產(chǎn)遺存現(xiàn)狀評(píng)估與保護(hù)研究[J].贛南師范大學(xué)學(xué)報(bào),2020(1).

        [2]毛軍社,鄧慶環(huán).論贛南客家節(jié)慶文化對(duì)外翻譯的必要性[J].現(xiàn)代交際,2020(18).

        [3]熊靈燕,李萍.象征主義觀照下的贛南采茶戲丑角表演藝術(shù)[J].戲劇之家,2019(36).

        [4]王猶建,鐘志照.文化基因圖譜視域下贛南客家非物質(zhì)文化遺產(chǎn)生態(tài)保護(hù)的困境與策略[J].戲劇之家,2021(2).

        [5]谷旭光,李輝,崔麗.非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯研究綜述[J].河北科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2021(3).

        [6]張潔.非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯策略探析[J].遼寧高職學(xué)報(bào),2017(3).

        [7]劉碧慧.贛南客家非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)地方立法研究[D].江西:江西理工大學(xué),2020.

        [8]李欣.外宣翻譯中的“譯前處理”——天津電視臺(tái)國(guó)際部《中國(guó)·天津》的個(gè)案分析[J].上??萍挤g,2001(1).

        [9]胡興文,張健.外宣翻譯的名與實(shí)——張健教授訪談錄[J].中國(guó)外語(yǔ),2013(3).

        [10]劉晴.淺析勞倫斯·韋努蒂的解構(gòu)主義翻譯策略——讀韋努蒂的“翻譯,社區(qū),烏托邦”及其他[J].湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2007(11).

        [11]陳芳蓉.中國(guó)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)英譯的難點(diǎn)與對(duì)策[J].中國(guó)科技翻譯,2011(2).

        [12]周楠,吳俐霓.生態(tài)翻譯學(xué)視閾下的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣英譯研究——以重慶武隆非遺外宣英譯為例[J].重慶廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2018(1).

        [13]魏紅,單小艷.譯介學(xué)視角下非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯研究[J].教育教學(xué)論壇,2018(32).

        [14]劉碧慧.贛南客家非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)地方立法研究[D].江西:江西理工大學(xué),2020.

        [15]樊坤.客家非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)研究——以贛南地區(qū)為例[D].江西:贛南師范大學(xué),2016.

        [16]Samer I Mohamed.A Brief Analysis of Peter Newmarks Communicative Translation Theory[J].Indian Journal of Public Health Research& Development,2016(1).

        基金項(xiàng)目:本文系江西省文化藝術(shù)科學(xué)規(guī)劃項(xiàng)目“文化自信與贛南客家非物質(zhì)文化英譯外宣路徑研究”的最終成果(項(xiàng)目編號(hào):YG2022007)。

        猜你喜歡
        非物質(zhì)文化文化傳播文化自信
        日本非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)及啟示
        新疆地區(qū)非物質(zhì)文化旅游經(jīng)濟(jì)開發(fā)實(shí)證分析
        以影像為載體的河南非遺文化傳播探究
        新聞愛好者(2016年9期)2016-11-15 19:47:12
        新聞媒體堅(jiān)定文化自信的思考
        聲屏世界(2016年9期)2016-11-10 22:23:12
        中國(guó)文化傳播與藝術(shù)人才外語(yǔ)能力培養(yǎng)創(chuàng)新
        戲劇之家(2016年20期)2016-11-09 23:44:36
        師之大愛—————三尺講臺(tái)鑄輝煌
        如何讓西方文化帝國(guó)主義“退場(chǎng)”
        人民論壇(2016年27期)2016-10-14 13:35:36
        中國(guó)影視劇美學(xué)建構(gòu)
        淺析《黃河晨報(bào)》對(duì)河?xùn)|文化的傳播
        新聞世界(2016年10期)2016-10-11 20:27:25
        非物質(zhì)文化遺產(chǎn)梧州龍母文化動(dòng)畫劇本研究
        戲劇之家(2016年14期)2016-08-02 11:44:34
        日韩精品成人区中文字幕| 国产高潮流白浆免费观看不卡| 日本变态网址中国字幕| 亚洲女人的天堂网av| 中文字幕无码av波多野吉衣| 亚洲成在人线av| 熟女白浆精品一区二区| 久久久亚洲免费视频网| 亚洲男同gay在线观看| 婷婷亚洲综合五月天小说| 日本熟妇中文字幕三级| 韩国一区二区三区黄色录像| 亚洲日韩激情无码一区| 亚洲综合无码一区二区三区| 亚洲一区二区三区在线中文| 国产高潮流白浆视频在线观看| 三年片免费观看大全有| 精品2021露脸国产偷人在视频| 久久久国产精品五月天伊人| 国产禁区一区二区三区| 色五月丁香五月综合五月4438| 日韩一区二区超清视频| 男生自撸视频在线观看| 午夜不卡无码中文字幕影院| 亚洲av无码一区二区三区网站| 国产精品无码久久AⅤ人妖| 日本最新一区二区三区在线| 在线观看精品视频网站| 国产精品毛片无码久久| 亚洲av乱码国产精品观看麻豆| 亚洲国产精品久久精品| 国产内射在线激情一区| 国产午夜精品美女裸身视频69| 中文字幕一二三四五六七区| 国产av无码专区亚洲av中文| 久久久亚洲欧洲日产国产成人无码| 日本美女性亚洲精品黄色 | 欧美黑人又大又粗xxxxx| 亚洲国产高清在线观看视频| 亚洲熟女国产熟女二区三区| 国偷自拍av一区二区三区|