李麗華
科學(xué)技術(shù)的進(jìn)步帶來(lái)了社會(huì)科學(xué)的長(zhǎng)足發(fā)展,新興學(xué)科的出現(xiàn)促進(jìn)了不同學(xué)科的融合。學(xué)科融合使學(xué)科之間不再拘泥于本學(xué)科內(nèi)的知識(shí)體系,而是相互借鑒、共同發(fā)展,為一些本學(xué)科無(wú)法解釋的現(xiàn)象提供了新的探索思路。指稱(chēng)語(yǔ)受到多學(xué)科的重視,社會(huì)學(xué)家、哲學(xué)家、語(yǔ)言學(xué)家、語(yǔ)用學(xué)家都對(duì)指稱(chēng)語(yǔ)的研究很感興趣,他們新的思路和新的研究方法推動(dòng)了指稱(chēng)語(yǔ)研究并為指稱(chēng)語(yǔ)教學(xué)應(yīng)用奠定了基礎(chǔ)。
梳理指稱(chēng)語(yǔ)研究,首先需要界定它的概念。一般來(lái)說(shuō),指稱(chēng)是一個(gè)人用一個(gè)語(yǔ)言表達(dá)式指出或選出想要談?wù)摰娜嘶蛘呤挛?,或者充?dāng)兩者之間的連接。指稱(chēng)理論研究語(yǔ)言表達(dá)式是如何與對(duì)象建立聯(lián)系的。指稱(chēng)研究涉及句法、語(yǔ)義、語(yǔ)用、語(yǔ)篇、認(rèn)知、心理等眾多因素,在以上學(xué)科中都能找到對(duì)指稱(chēng)不同角度的闡述和研究。
最初的指稱(chēng)是作為哲學(xué)的基本問(wèn)題之一被提出的。在柏拉圖(Plato)的哲學(xué)著作中,一個(gè)詞的意義是世界上的一個(gè)實(shí)體(或所指),這一觀點(diǎn)后來(lái)被描述為“指稱(chēng)論”。密爾(Mill)是第一個(gè)提出系統(tǒng)指稱(chēng)論的哲學(xué)家。他認(rèn)為,詞語(yǔ)的意義就是它們所指稱(chēng)的東西,詞語(yǔ)即名稱(chēng),既有蘊(yùn)含意義又有指稱(chēng)意義。但是,詞語(yǔ)和指稱(chēng)對(duì)象之間并不能形成絕對(duì)的意義對(duì)應(yīng)關(guān)系,他的理論無(wú)法解釋許多語(yǔ)言現(xiàn)象。1890 年,德國(guó)哲學(xué)家弗雷格(Frege)發(fā)現(xiàn)不同的表達(dá)可以用來(lái)指同一個(gè)實(shí)體,才有了意義和指稱(chēng)的區(qū)別。如果一個(gè)名詞的意義是它所指的對(duì)象,那么這些不同的表達(dá)形式就應(yīng)該是相同的。然而,數(shù)據(jù)顯示,不同的形式在認(rèn)知意義上有所不同,因此反駁了“意義等同于事物”的假說(shuō)。弗雷格認(rèn)為指稱(chēng)是“符號(hào)”所指的東西,符號(hào)的意義是“呈現(xiàn)的方式”,只是一種表現(xiàn)方式。特定指稱(chēng)對(duì)應(yīng)的實(shí)物可能不只有一個(gè)名稱(chēng)。
對(duì)指稱(chēng)進(jìn)行系統(tǒng)化描述的研究可以追溯到20世紀(jì)20 年代。索緒爾(Saussure 1916)認(rèn)為“能指”指抽象概念的語(yǔ)言符號(hào);“所指”則指被語(yǔ)言符號(hào)指向的具體對(duì)象,即概念。奧格登和理查茲(Ogden &Richards 1923)在索緒爾的理論基礎(chǔ)上對(duì)能指和所指進(jìn)行了進(jìn)一步發(fā)展,提出了語(yǔ)義三角論。除了符號(hào)和指稱(chēng)對(duì)象外,他們還引入了另一個(gè)維度:概念。符號(hào)和指稱(chēng)對(duì)象的關(guān)系是通過(guò)概念連接的。
中國(guó)和西方一樣,自古以來(lái)就對(duì)指稱(chēng)有一定的研究。從先秦開(kāi)始,中國(guó)古代哲學(xué)家和語(yǔ)文學(xué)家就開(kāi)始關(guān)注言和意、名和實(shí)之間的關(guān)系。孔子認(rèn)為語(yǔ)言符號(hào)本身能夠傳達(dá)意義,即言能盡意。但他又認(rèn)為所書(shū)寫(xiě)的東西并不能夠完全表達(dá)出你想要說(shuō)的意思,即言不盡意。莊子明確提出言不盡意,語(yǔ)言無(wú)法描述內(nèi)涵。歐陽(yáng)建認(rèn)為詞語(yǔ)只是指稱(chēng)對(duì)象的符號(hào),他認(rèn)為這個(gè)符號(hào)可以用來(lái)表達(dá)思想。王弼將孔子和莊子的觀點(diǎn)相結(jié)合,將“言能盡意”和“言不盡意”融為一體構(gòu)建了新的言意觀。馬建忠在《馬氏文通》中提出:名詞,無(wú)論是專(zhuān)有名詞還是普通名詞,都具有指稱(chēng)性。普通名詞的描述成分多,標(biāo)志成分少。
系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)對(duì)指稱(chēng)的研究主要集中在語(yǔ)篇指稱(chēng)上,即研究語(yǔ)篇的銜接和連貫。韓禮德和哈桑(Halliday & Hasan 2001)提出語(yǔ)篇銜接理論,把英語(yǔ)的銜接手段概括為指稱(chēng)、替代、省略、連接詞和詞匯銜接?;粢粒℉oey 2001)對(duì)語(yǔ)篇銜接和連貫的研究主要集中在語(yǔ)篇中的詞匯模式上。通過(guò)研究詞素的重復(fù)模式,他歸納了幾個(gè)主要的模式:簡(jiǎn)單詞重復(fù)、復(fù)雜詞重復(fù)、簡(jiǎn)單釋義和復(fù)雜釋義。
斯帕伯和威爾遜(Sperber & Wilson 2001)提出關(guān)聯(lián)理論,把交際活動(dòng)看作一種認(rèn)知活動(dòng),交際雙方以關(guān)聯(lián)原則為基本原則進(jìn)行明示和推理。后來(lái),他們?cè)谄渲年P(guān)聯(lián)理論中引入了可及性的概念,認(rèn)為在交際的特定階段,聽(tīng)話人可以使用語(yǔ)境獲取信息。因此,說(shuō)話人給出的指稱(chēng)表達(dá)應(yīng)隨前者的可及程度而變化。例如,聽(tīng)話人更容易獲得較近時(shí)間內(nèi)產(chǎn)生的言語(yǔ)信息。此外,如果言語(yǔ)事件發(fā)生在特定的物理環(huán)境中,那么其相應(yīng)的言語(yǔ)信息也很容易被獲得。
上下文形式的相關(guān)性得到了其他研究者的支持??死撕婉R歇爾(Clark & Marshall 1981)指出,代詞通常指的是語(yǔ)言環(huán)境,指示語(yǔ)指的是物理環(huán)境,專(zhuān)有名詞指的是常識(shí)。然而,學(xué)者還發(fā)現(xiàn)了可及性與認(rèn)知狀態(tài)之間的聯(lián)系的證據(jù)。例如,說(shuō)話者對(duì)指稱(chēng)表達(dá)的選擇取決于指稱(chēng)對(duì)象的給定性或新穎性,因?yàn)閺哪撤N意義上來(lái)說(shuō),給定信息的傳遞要比新信息以更弱和更衰減的方式傳達(dá)。
斯帕伯和威爾遜之后的關(guān)于指稱(chēng)可及程度的理論是艾麗爾(Ariel 1988、1990、1991、1994)的可及性理論。艾麗爾提出,對(duì)語(yǔ)用的理解可以轉(zhuǎn)換為對(duì)認(rèn)知的理解,轉(zhuǎn)換的過(guò)程也是一種處理、記憶的過(guò)程,指稱(chēng)語(yǔ)就是一種轉(zhuǎn)換的標(biāo)志。艾麗爾認(rèn)為不能根據(jù)上下文類(lèi)型在形式和功能之間建立一一對(duì)應(yīng)的關(guān)系。她建議可及性程度應(yīng)該是“更好地預(yù)測(cè)各種語(yǔ)言形式的適當(dāng)分布,這些語(yǔ)言形式最初被確定為需要依賴(lài)上下文”(Ariel 1990),因?yàn)榭杉靶詷?biāo)記與記憶的性質(zhì)在選擇指稱(chēng)表達(dá)式之間存在聯(lián)系。根據(jù)她的說(shuō)法,必須首先指稱(chēng)外語(yǔ)言環(huán)境(物理或百科全書(shū)知識(shí))。非初始指稱(chēng)都應(yīng)該對(duì)文本本身進(jìn)行。換句話說(shuō),應(yīng)首先找到專(zhuān)有名詞,明確的描述和指示詞,而代詞和空格應(yīng)限于后續(xù)提及。此后,她將專(zhuān)有名稱(chēng)/ 明確地描述標(biāo)記為“低可及性標(biāo)記”,對(duì)語(yǔ)言的修飾語(yǔ)和說(shuō)明性詞語(yǔ)稱(chēng)為“中度可及性標(biāo)記”,同時(shí)將代詞和空格標(biāo)記為“高可及性標(biāo)記”,并根據(jù)書(shū)面數(shù)據(jù)提出了結(jié)論,以支持論點(diǎn)。在此基礎(chǔ)上,艾麗爾構(gòu)建了可及性量表,其中包括3 個(gè)級(jí)別的可及性標(biāo)記和15 種形式的指稱(chēng)表達(dá)。
除了基于認(rèn)知方法的理論分析外,不同類(lèi)型或語(yǔ)言的指稱(chēng)表達(dá)的實(shí)證研究也很豐富。??怂梗‵ox 1987)考察了自發(fā)的演講及學(xué)術(shù)和新聞書(shū)面文本中對(duì)人類(lèi)的指稱(chēng)現(xiàn)象。她發(fā)現(xiàn),在口語(yǔ)中,人稱(chēng)代詞的數(shù)量是完整名詞短語(yǔ)的三倍,但是在書(shū)面文本中,完整的名詞短語(yǔ)和人稱(chēng)代詞的數(shù)量幾乎相等。同時(shí),她得出結(jié)論,指稱(chēng)表達(dá)的選擇取決于文本類(lèi)型。
對(duì)指稱(chēng)表達(dá)的研究還發(fā)現(xiàn),不同語(yǔ)言系統(tǒng)中的指稱(chēng)表達(dá)受語(yǔ)言本身的影響。??寺?、亨德里克斯、羅蘭等(Hickman,Hendricks & Roland et al.1996)分析了英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)和漢語(yǔ)的敘述文中標(biāo)記新信息時(shí)的指稱(chēng)選擇。他們的研究發(fā)現(xiàn)了跨語(yǔ)言的差異:在漢語(yǔ)和英語(yǔ)中,主要的第三人稱(chēng)主角使用名詞限定詞更為頻繁,而法語(yǔ)中主角的限定詞更為少見(jiàn),而德語(yǔ)中沒(méi)有這樣的名詞指稱(chēng)。中國(guó)學(xué)者還進(jìn)行了研究,比較了漢英語(yǔ)之間指稱(chēng)表達(dá)使用的差異的研究表明,漢語(yǔ)和英語(yǔ)的名稱(chēng)和有定表達(dá)都是低可及性標(biāo)記。但是,在英語(yǔ)中,高可及性標(biāo)記的功能通常由代詞執(zhí)行,而在漢語(yǔ)中則由零回指來(lái)實(shí)現(xiàn)。在英語(yǔ)中,指示性表達(dá)充當(dāng)中可及性標(biāo)記語(yǔ),而在漢語(yǔ)中,代詞和指示性表達(dá)也用于沒(méi)有其他指稱(chēng)表達(dá)介入照應(yīng)表達(dá)及其前置語(yǔ)的話語(yǔ)語(yǔ)境。他們的論文為當(dāng)前研究提供了一些角度,因?yàn)椴煌Z(yǔ)言的參照系統(tǒng)之間的差異可能會(huì)影響語(yǔ)言學(xué)習(xí)者對(duì)指稱(chēng)表達(dá)的選擇。
早期的指稱(chēng)研究脫離生活中的日常語(yǔ)言,聚焦在有確定意義和指稱(chēng)的純形式化的語(yǔ)言,認(rèn)為所有詞語(yǔ)都有特定的意義和指稱(chēng)。但詞語(yǔ)和所指對(duì)象之間是一種動(dòng)態(tài)的匹配過(guò)程,具有非確定性。日常語(yǔ)言分析學(xué)派的斯特勞森(Strawson 1950)提出,指稱(chēng)是一個(gè)比語(yǔ)義學(xué)更復(fù)雜、更豐富的理論概念。他對(duì)詞語(yǔ)進(jìn)行了指稱(chēng)性用法和描述性用法的區(qū)別,首次將語(yǔ)用學(xué)引入指稱(chēng)研究并在此基礎(chǔ)上提出語(yǔ)境論。他認(rèn)為,指稱(chēng)具有很強(qiáng)的主觀性,語(yǔ)言使用者的意圖和語(yǔ)言活動(dòng)實(shí)施的環(huán)境對(duì)指稱(chēng)的選擇有很大的影響。自此,指稱(chēng)研究由語(yǔ)義學(xué)轉(zhuǎn)向語(yǔ)用學(xué)。指稱(chēng)的語(yǔ)用研究開(kāi)始變得越來(lái)越多。在語(yǔ)用研究領(lǐng)域,研究人員進(jìn)行了大量研究:研究哪些因素影響特定指稱(chēng)的形式的選擇并提出了各種理論來(lái)解釋指稱(chēng)表達(dá)的產(chǎn)生和作用。
萊昂斯(Lyons 1995)認(rèn)為指稱(chēng)和話語(yǔ)的上下文密切相關(guān),和言語(yǔ)行為主體及其在特定場(chǎng)合所談?wù)摰脑掝}密切相關(guān)。塞爾(Searle 1967)提出了指稱(chēng)言語(yǔ)行為的概念。他認(rèn)為,與其他言語(yǔ)行為一樣,指稱(chēng)是由說(shuō)話者用言語(yǔ)進(jìn)行的。這些詞本身并不代表任何意義,而是僅當(dāng)說(shuō)話者使用它們時(shí)才進(jìn)行指稱(chēng)。說(shuō)話者使用這些表達(dá)式從其他對(duì)象中識(shí)別一個(gè)對(duì)象,但這并不意味著這些表達(dá)式本身可以行使指稱(chēng)的言語(yǔ)行為。尤爾(Yule 1981)認(rèn)為,詞語(yǔ)本身無(wú)法實(shí)施指稱(chēng)行為,言語(yǔ)使用者要在語(yǔ)言交際過(guò)程中使用某一表達(dá)式,使聽(tīng)話人能夠確認(rèn)某人或某物的行為才是指稱(chēng)行為。指稱(chēng)是否成功取決于言語(yǔ)使用者使用某一表達(dá)式指稱(chēng)某一對(duì)象的意圖是否被聽(tīng)者領(lǐng)悟。在《語(yǔ)用學(xué)》中,尤爾(2000)將指稱(chēng)定義得更全面和廣為接受,即“說(shuō)話者或?qū)懽髡呤褂谜Z(yǔ)言形式使聽(tīng)眾或讀者識(shí)別事物的行為”。這些語(yǔ)言形式就是“指稱(chēng)表達(dá)”。它可以是普通名詞,專(zhuān)有名詞(如中秋節(jié)、聯(lián)合國(guó)),確定性描述語(yǔ)(如坐在教室里的孩子、書(shū)的簽售會(huì))或不確定性描述語(yǔ)(如女孩、男人)及代詞(如他、它、她、他們)。語(yǔ)言學(xué)家梅(Mey 1993)也認(rèn)為,指稱(chēng)是一種言語(yǔ)行為,是一種情境過(guò)程,是一種以使用者為導(dǎo)向的、特定的人類(lèi)活動(dòng)。它不局限于語(yǔ)義學(xué),而是一門(mén)聯(lián)系語(yǔ)言使用者和語(yǔ)言使用情境的學(xué)問(wèn)。
語(yǔ)言能力分為組織能力和語(yǔ)用能力,組織能力包括評(píng)估、計(jì)劃和執(zhí)行三個(gè)部分。巴赫曼(Bachman 1990)認(rèn)為,語(yǔ)用能力包括言語(yǔ)能力,包括概念功能、操縱功能、啟發(fā)功能和想象功能,以及社會(huì)語(yǔ)言能力,包括對(duì)對(duì)方語(yǔ)言或變體的敏感性,對(duì)語(yǔ)體風(fēng)格的敏感性,對(duì)自然和文化參照物及修辭格的敏感性。
對(duì)第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的觀察表明,迫切需要在SL / FL 課堂上教授語(yǔ)用學(xué)。在語(yǔ)言交流方面,學(xué)習(xí)者與母語(yǔ)使用者表現(xiàn)出顯著差異,尤其是某些言語(yǔ)行為和對(duì)話功能的使用。語(yǔ)用學(xué)和教學(xué)研究人員發(fā)現(xiàn),具有不同母語(yǔ)背景或英語(yǔ)水平的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者之間存在語(yǔ)用差異。即使在較高的語(yǔ)法水平的學(xué)習(xí)者中,他們之間也可能具有廣泛不同的語(yǔ)用能力。
布朗和尤爾(Brown & Yule 2000)指出,“在上下文中,成功的指稱(chēng)可能關(guān)鍵在于選擇最合適的‘名稱(chēng)’來(lái)識(shí)別特定聽(tīng)眾或聽(tīng)眾的個(gè)人”。這不僅要求說(shuō)話者具有一定的語(yǔ)言能力,以確保他可以選擇各種指稱(chēng)表達(dá),而且要求其語(yǔ)用能力支撐其作出正確的選擇。以英語(yǔ)為第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者可能難以掌握這一特定技能,尤其是如果目標(biāo)語(yǔ)言系統(tǒng)中的指稱(chēng)與他們母語(yǔ)的指稱(chēng)體系有很大差異時(shí)。
吳美玉(Wu M.Y 2004)在論文中應(yīng)用可及性理論研究了中國(guó)EFL 學(xué)習(xí)者和本族語(yǔ)大學(xué)生如何在議論文書(shū)面語(yǔ)篇中對(duì)同一指稱(chēng)對(duì)象進(jìn)行指稱(chēng)表達(dá)。她發(fā)現(xiàn),中國(guó)EFL 學(xué)習(xí)者使用了六種與主題相關(guān)的回指表達(dá),而本族語(yǔ)大學(xué)生則覆蓋了七類(lèi)。在這兩個(gè)小組的作文中,與主題相關(guān)的、低可及性的指稱(chēng)表達(dá)使用最頻繁,如完整的名詞短語(yǔ)形式。她還發(fā)現(xiàn),中國(guó)EFL 學(xué)習(xí)者和本族語(yǔ)大學(xué)生在使用指稱(chēng)表達(dá)方式時(shí)都存在問(wèn)題。結(jié)果和可及性量表存在差異是因?yàn)閷W(xué)生未能正確評(píng)估受話人指稱(chēng)的可及性。在口頭語(yǔ)篇領(lǐng)域,康(Kang 2004)研究了韓國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者通過(guò)在敘事中適當(dāng)使用指稱(chēng)形式來(lái)實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)語(yǔ)篇銜接的能力?;趦煞N語(yǔ)言的指稱(chēng)體系存在巨大差異,她研究了韓語(yǔ)中指稱(chēng)系統(tǒng)對(duì)學(xué)生英語(yǔ)表現(xiàn)的影響。通過(guò)比較韓國(guó)EFL 學(xué)習(xí)者用韓語(yǔ)和英語(yǔ)敘述的故事,以及以英語(yǔ)為母語(yǔ)的英語(yǔ)使用者講的故事。她發(fā)現(xiàn),無(wú)論是在使用韓語(yǔ)還是在使用英語(yǔ)講故事的過(guò)程中,韓國(guó)學(xué)生傾向使用母語(yǔ)中的指稱(chēng)策略。因此,與以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人相比,他們用英語(yǔ)講的故事缺乏連貫性。
從語(yǔ)言學(xué)家的研究中可以看出,雖然語(yǔ)音、語(yǔ)法和詞匯對(duì)成功進(jìn)行交流至關(guān)重要,但是對(duì)語(yǔ)言熟練度而言,這并不是全部。
指稱(chēng)語(yǔ)的前期理論和實(shí)證研究為大學(xué)英語(yǔ)教師的教學(xué)提供了參考:根據(jù)指稱(chēng)語(yǔ)研究的結(jié)果制訂大學(xué)英語(yǔ)詞匯、閱讀、口語(yǔ)教學(xué)計(jì)劃,預(yù)測(cè)哪些指稱(chēng)表達(dá)會(huì)被使用。在實(shí)際教學(xué)中比較預(yù)期表達(dá)和學(xué)生選擇的表達(dá),確定是學(xué)生的語(yǔ)言能力還是語(yǔ)用能力阻礙了他們?cè)谥阜Q(chēng)表達(dá)中作出正確的選擇。教師發(fā)現(xiàn),學(xué)生在使用指稱(chēng)表達(dá)時(shí)存在的問(wèn)題,然后在課堂上就這一問(wèn)題提供中肯的指導(dǎo),并對(duì)未來(lái)的教學(xué)計(jì)劃進(jìn)行修訂,從而進(jìn)入良性循環(huán),提升大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量,使將英語(yǔ)作為第二語(yǔ)言或外語(yǔ)的學(xué)習(xí)者正確使用指稱(chēng)語(yǔ)理解話語(yǔ)或有效寫(xiě)作,培養(yǎng)其根據(jù)不同寫(xiě)作風(fēng)格或在交流中采用各種策略,最終實(shí)現(xiàn)語(yǔ)用能力的提升。