□施 宇 崔 晗
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,各國(guó)的經(jīng)濟(jì)、政治、社會(huì)與文化不可避免地在這不可逆轉(zhuǎn)的趨勢(shì)中,相互交流、相互促進(jìn)。中國(guó)作為其中一員,積極謀取自身發(fā)展,友好合作,互利共贏。因此,習(xí)近平主席在紐約聯(lián)合國(guó)總部發(fā)表的講話中提出“打造人類(lèi)命運(yùn)共同體”倡議,表達(dá)了我國(guó)愿與世界各國(guó)相互依存、共同發(fā)展的美好夙愿。
語(yǔ)言是保存文化,傳遞信息的重要載體。在大數(shù)據(jù)時(shí)代,對(duì)國(guó)外主流媒體的英語(yǔ)報(bào)道進(jìn)行話語(yǔ)分析和解讀有助于了解我國(guó)的國(guó)際形象和影響力如何,有關(guān)報(bào)道是否符合我國(guó)國(guó)情。而“要搞明白這些問(wèn)題,就離不開(kāi)語(yǔ)料分析[1]。”范戴克(Van Dijk)認(rèn)為話語(yǔ)并非孤立存在的語(yǔ)篇或?qū)υ捊Y(jié)構(gòu),它是包含了社會(huì)語(yǔ)境的交流事件(communicative event),彰顯了參與者,以及話語(yǔ)產(chǎn)生和接受的過(guò)程[2]。因此,本文旨在借助于NOW語(yǔ)料庫(kù)中與“人類(lèi)命運(yùn)共同體”相關(guān)語(yǔ)料的分析,探究與中國(guó)相關(guān)的主題英語(yǔ)新聞報(bào)道,以期能更好地解讀“人類(lèi)命運(yùn)共同體”倡議的國(guó)際意義,以及國(guó)外對(duì)于中國(guó)相關(guān)倡議的反響。
(一)人類(lèi)命運(yùn)共同體的提出與新發(fā)展。人類(lèi)命運(yùn)共同體旨在倡導(dǎo)世界一體化背景下,各國(guó)要團(tuán)結(jié)協(xié)作,互利共贏。2012年,在黨的十八次會(huì)議上,習(xí)近平總書(shū)記明確指出國(guó)際社會(huì)日益成為一個(gè)你中有我、我中有你的“命運(yùn)共同體”[3]。因此,打造人類(lèi)命運(yùn)共同體是世界大趨勢(shì)之所需。在出席博鰲亞洲論壇2015年年會(huì)時(shí),習(xí)近平總書(shū)記又再次提出“通過(guò)邁向亞洲命運(yùn)共同體,推動(dòng)建設(shè)人類(lèi)命運(yùn)共同體”的倡議。其后,共同構(gòu)建人類(lèi)命運(yùn)共同體,這一倡議被寫(xiě)入黨的十九大報(bào)告中并取得了新的發(fā)展。
(二)人類(lèi)命運(yùn)共同體的英譯本?!叭祟?lèi)命運(yùn)共同體”常見(jiàn)的初始英譯本為Common community of human destiny。后有China Daily將其翻譯為“an intimate community of shared destiny”。2019年4月習(xí)近平《論堅(jiān)持推動(dòng)構(gòu)建人類(lèi)命運(yùn)共同體》一書(shū)英文版中正式將“人類(lèi)命運(yùn)共同體”翻譯為“Community of Shared Future for Mankind”[4]。筆者通過(guò)對(duì)國(guó)外幾個(gè)權(quán)威新聞報(bào)道的語(yǔ)料搜索,如美國(guó)的The New York Times,澳大利亞的Daily Telegraph,英國(guó)的The Times等,檢索出人類(lèi)命運(yùn)共同體的四個(gè)常見(jiàn)譯本為:(1)Community of shared future for mankind (2)Community with shared future for mankind (3)Common community of human destiny,以及(4)Community of common destiny for mankind。在本研究中,筆者在NOW語(yǔ)料庫(kù)檢索了權(quán)威譯本:Community of Shared Future for Mankind以及相關(guān)搭配,探究該倡議在不同英語(yǔ)主題報(bào)道中的共同話語(yǔ)特征。
(一)NOW語(yǔ)料庫(kù)簡(jiǎn)介。NOW語(yǔ)料庫(kù)是由楊百翰大學(xué)所創(chuàng)立的眾多英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中的一個(gè)子語(yǔ)料庫(kù)。該語(yǔ)料庫(kù)以收集各國(guó)自2010年至今的網(wǎng)絡(luò)期刊和新聞?wù)Z料為主。借助于該語(yǔ)料庫(kù),人們可以查詢熱點(diǎn)詞匯的詞頻,網(wǎng)絡(luò)熱詞或者新詞。其最大的特點(diǎn)和優(yōu)勢(shì)在于語(yǔ)料的新穎性、包含性,便于2010年以來(lái)任何時(shí)間段的詞匯或原文查詢和對(duì)比。
(二)“人類(lèi)命運(yùn)共同體”的檢索分析。NOW語(yǔ)料庫(kù)不斷進(jìn)行更新的特點(diǎn)對(duì)語(yǔ)言學(xué)研究提供了強(qiáng)大的支持。筆者從2015年至今選取了外媒主流媒體發(fā)表的與“人類(lèi)命運(yùn)共同體”相關(guān)的新聞報(bào)道語(yǔ)料,探究“人類(lèi)命運(yùn)共同體”這一詞匯在英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)新聞報(bào)道中出現(xiàn)的頻次、來(lái)源、內(nèi)容與話語(yǔ)特征等方面內(nèi)容,分析外媒對(duì)“人類(lèi)命運(yùn)共同體”這一倡議的態(tài)度和觀點(diǎn),進(jìn)而解讀新媒體時(shí)代背景下國(guó)際社會(huì)如何看待中國(guó)以及對(duì)于中國(guó)相關(guān)政策的反響。
1.報(bào)道的數(shù)量與頻次?;贜OW語(yǔ)料庫(kù)自2015年~2020年中外媒主流媒體的網(wǎng)絡(luò)報(bào)道統(tǒng)計(jì),“人類(lèi)命運(yùn)共同體”字段出現(xiàn)的有效累積頻次為111。如表1所示,該詞的詞頻由2015年的2次至2017年呈現(xiàn)陡然劇增趨勢(shì)。自2017年后,該詞熱度不減,持續(xù)至今。伴隨詞頻趨勢(shì)增長(zhǎng)而來(lái)的,是網(wǎng)絡(luò)報(bào)道的區(qū)域范圍的拓展。自2017年我國(guó)正式提出“人類(lèi)命運(yùn)共同體”這一倡議后,外媒對(duì)該倡議的關(guān)注度在不斷提升,這可能與我國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展、外交網(wǎng)絡(luò)的拓展以及綜合國(guó)力的提升有關(guān)。2020年再次出現(xiàn)關(guān)注小高峰,可能與我國(guó)抗擊疫情的成果與努力有關(guān)。
表1
2.媒體分布國(guó)及地區(qū)?;贜OW語(yǔ)料庫(kù)中包含與此倡議有關(guān)的新聞數(shù)據(jù),筆者總結(jié)如下以英語(yǔ)為官方語(yǔ)言的國(guó)家或地區(qū)為新聞的主要來(lái)源,分別為:加納(GH)、愛(ài)爾蘭(IE)、香港(HK)、英國(guó)(GB)、印度(IN)、贊比亞(ZA)、肯尼亞(KE)、新西蘭(NZ)、斯里蘭卡(LK)、馬來(lái)西亞(MY)、新加坡(SG)、孟加拉(BD)、尼日利亞(NG)、美國(guó)(US)、加拿大(CA)、菲律賓(PH)、巴基斯坦(PK)以及聯(lián)合國(guó)(UN)。
圖1 圖2
根據(jù)圖1所示,對(duì)于“人類(lèi)命運(yùn)共同體”這一倡議報(bào)道關(guān)注較多的是巴基斯坦和新加坡。這可能和中國(guó)與兩國(guó)經(jīng)濟(jì)合作密切,友好歷史的發(fā)展關(guān)系有關(guān)。其中以第三世界國(guó)家對(duì)于人類(lèi)命運(yùn)共同體的報(bào)道占比最大,這與我國(guó)支持和平發(fā)展,倡導(dǎo)互利共贏主張一致。而香港作為中國(guó)的一部分,對(duì)我國(guó)政策的關(guān)注和報(bào)道較高是理所當(dāng)然的。其他國(guó)家因地理位置偏遠(yuǎn),人口規(guī)模的限制與中國(guó)合作不夠密切的關(guān)系,報(bào)道的關(guān)注度低也屬正常。
3.“人類(lèi)命運(yùn)共同體”報(bào)道話語(yǔ)分析。在NOW語(yǔ)料庫(kù)中檢索與此倡議相關(guān)的搭配詞后,數(shù)據(jù)顯示作為該倡議的形容詞或定語(yǔ)(如圖2)較多地集中于倡議人、會(huì)議、媒體評(píng)價(jià)或國(guó)家。詞頻較高的為XI,China,CPEC等詞?!叭祟?lèi)命運(yùn)共同體”倡議是由中國(guó)提出并積極推動(dòng)構(gòu)建的,在當(dāng)今外交政策中具有明顯的標(biāo)志性。而第三世界國(guó)家,作為中國(guó)在國(guó)際上重要的合作伙伴,一直對(duì)“人類(lèi)命運(yùn)共同體”倡議投入更多的關(guān)注和期望。因此,詞條更多的具有指向性。
據(jù)語(yǔ)料庫(kù)的檢索分析,“人類(lèi)命運(yùn)共同體”的話語(yǔ)分析,可分為三方面:一是倡議代表和地區(qū);二是倡議提出與發(fā)展的相關(guān)會(huì)議;三是外媒的情感評(píng)價(jià)。前兩方面屬于報(bào)道客觀事實(shí),后者則帶有主觀因素?;趫D2新聞報(bào)道中的描述性詞匯,可見(jiàn)國(guó)際社會(huì)和外媒對(duì)于“人類(lèi)命運(yùn)共同體”倡議的報(bào)道從整體來(lái)看是客觀且積極的,聚焦于我國(guó)高層的發(fā)言和相關(guān)會(huì)議,有利于進(jìn)一步理解倡議實(shí)施的計(jì)劃和意義,對(duì)于國(guó)內(nèi)外國(guó)家謀求共同發(fā)展是有益的。
在世界多極化的背景下,“人類(lèi)命運(yùn)共同體”的倡議得到日益完善和發(fā)展,在各方面都起到了積極作用?;贜OW語(yǔ)料庫(kù)的檢索分析,可以初步探究到倡議的關(guān)注度、相關(guān)會(huì)議的網(wǎng)絡(luò)新聞報(bào)道話語(yǔ)特點(diǎn),外媒對(duì)于該倡議的情感性評(píng)價(jià)。積極性詞匯統(tǒng)計(jì)的數(shù)據(jù)顯示國(guó)際社會(huì)對(duì)“構(gòu)建人類(lèi)命運(yùn)共同體”的倡議持積極的態(tài)度,表明該倡議在人類(lèi)共同發(fā)展面前起到積極作用,中國(guó)的國(guó)際形象也因此提高!