亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        課程思政背景下的口譯教學(xué)設(shè)計
        ——以《專題口譯》課程為例

        2022-07-12 11:28:24
        現(xiàn)代英語 2022年9期
        關(guān)鍵詞:課程教師教學(xué)

        毛 嵐

        (長沙理工大學(xué),湖南 長沙 410076)

        一、引言

        課程思政指在各課程中融入思想政治教育,從而實現(xiàn)知識傳授、能力培養(yǎng)和價值塑造的有機(jī)統(tǒng)一[1]??谧g課是翻譯本科專業(yè)的核心技能課,長期以來都重視口譯技能培養(yǎng),卻并未對價值教育的內(nèi)涵給予足夠的重視。在課程思政的背景下,教師這一課程思政的“主導(dǎo)者、設(shè)計者和實踐者”[2]在設(shè)計口譯課堂教學(xué)時不應(yīng)該局限于技能傳授,而是應(yīng)該在充分理解育人目標(biāo)和課程內(nèi)容的基礎(chǔ)上,以口譯核心知識和能力培養(yǎng)為主線,以思辨教學(xué)為依托,將課程思政的目標(biāo)和元素以“潤物細(xì)無聲”的方式融入口譯課程,實現(xiàn)價值塑造[3]。文章以筆者講授的翻譯本科專業(yè)的《專題口譯》為例,介紹在口譯課程中融入課程思政元素的做法。

        二、案例基本情況

        《專題口譯》是面向翻譯本科專業(yè)三年級學(xué)生開設(shè)的一門專業(yè)必修課,通過前序課程的學(xué)習(xí),學(xué)生掌握了基本的口譯知識,具備一定的口譯能力。目前國家正在加快構(gòu)建國際形象,開展外交話語建設(shè),在此大背景下,《專題口譯》課程旨在培養(yǎng)專業(yè)水平硬、政治素養(yǎng)高的外事專才,為中國企業(yè)、文化走出去服務(wù),并以此為指導(dǎo)制定了教學(xué)目標(biāo)(見表1)。

        表1 《專題口譯》教學(xué)目標(biāo)

        三、實施方案

        下面將從教學(xué)設(shè)計和方法、教學(xué)內(nèi)容和評價方式三個方面介紹《專題口譯》課程在挖掘思政元素以及引導(dǎo)學(xué)生樹立正確的價值觀的實踐。

        (一)教學(xué)設(shè)計和方法

        《專題口譯》的總體設(shè)計思路是“以學(xué)習(xí)為中心”。充分利用基于驅(qū)動、促成和評價的“產(chǎn)出導(dǎo)向法”(production-oriented approach,簡稱 POA)[4],以學(xué)生為主體,教師在課程教學(xué)全過程中發(fā)揮“腳手架”的作用,通過講授、演示、討論、練習(xí)等方法積極引導(dǎo)學(xué)生在每一次口譯任務(wù)中發(fā)現(xiàn)問題,剖析問題,利用所學(xué)解決問題。同時精選慕課資源、學(xué)術(shù)期刊、中外媒體資源等作為教輔手段,啟發(fā)學(xué)生開展科研探索,拓展課堂深度與廣度,為教學(xué)目標(biāo)服務(wù)。具體來說,課前利用視頻導(dǎo)學(xué)、問題導(dǎo)入、情境創(chuàng)設(shè)等方式調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,刺激學(xué)習(xí)欲望;課中設(shè)置課堂講授、內(nèi)容演示、案例分析、學(xué)生產(chǎn)出、鞏固練習(xí)等環(huán)節(jié),幫助學(xué)生掌握課程重點,突破學(xué)習(xí)難點;課后充分利用網(wǎng)絡(luò)技術(shù),布置線上作業(yè)、安排答疑并提供自學(xué)指導(dǎo)。具體流程如圖1:

        圖1 《專題口譯》課程流程設(shè)計

        (二)教學(xué)內(nèi)容

        《專題口譯》課程力爭融合思政育人于專業(yè)教學(xué)全過程,深耕教學(xué)資源,綜合線上線下優(yōu)質(zhì)資源,確定課程思政內(nèi)容切入點,為學(xué)生提供有提煉、有深度、有拔高、能拓展的教學(xué)內(nèi)容。教學(xué)內(nèi)容的組織從口譯實踐的客觀要求出發(fā),結(jié)合每一個主題的材料特點,詳細(xì)講解、展示口譯的指導(dǎo)原則與方法,并輔以技能強(qiáng)化的練習(xí)素材,把知識點落實到學(xué)生的實踐應(yīng)用,符合學(xué)生的認(rèn)知規(guī)律。教學(xué)資源的選擇注重與時俱進(jìn),不斷更新,充分利用中國慕課網(wǎng)的平臺資源、專業(yè)期刊資源和中外媒體資源開展教學(xué)。主要依托的教材是上海外語教育出版社的《高級口譯教程》(第五版),該教材涵蓋了系統(tǒng)化的口譯理論與專題訓(xùn)練資料。

        以教材第十三單元“改革與發(fā)展”為例。課前視頻導(dǎo)學(xué)環(huán)節(jié),教師選用一段回顧中國發(fā)展的歷程的視頻,來引入口譯主題,激發(fā)學(xué)習(xí)興趣。隨后導(dǎo)入問題:中國在改革與發(fā)展的進(jìn)程中取得了眾多成就,你最想介紹給世界的是什么?設(shè)置這個問題有兩層寓意,第一是讓學(xué)生在思考的時候,回顧并深切感受祖國在新的歷史時期的發(fā)展;第二是為了培養(yǎng)學(xué)生譯前準(zhǔn)備的能力,因為回答這個問題可能涉及一些專業(yè)術(shù)語的表述,學(xué)生可以在此過程中積累雙語表達(dá)和必要的背景知識。如此便將課程目標(biāo)、內(nèi)容和活動匹配糅合無縫銜接[3]。教師要求學(xué)生將回答整理成文字和錄音上傳到學(xué)校網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺,然后教師按照POA的流程和要求選擇了若干典型樣本作為批閱和拓展練習(xí)材料,學(xué)生的回答涉及經(jīng)濟(jì)、文化、外交等社會生活的各個方面。作為翻譯本科專業(yè)的學(xué)生,很有可能他們的第一場口譯實戰(zhàn)活動是在大型志愿活動中完成的,因此教師借鑒此真實口譯活動的情境,以2019年6月在長沙舉辦的第一屆中非貿(mào)易博覽會為背景,將學(xué)生在問題導(dǎo)入環(huán)節(jié)的回答改編為對話口譯的材料,采用任務(wù)型教學(xué)法,將學(xué)生每四人分為一組,角色分配為中文講者、英文講者和二位口譯員,分別負(fù)責(zé)中譯英和英譯中。要求學(xué)生在20分鐘內(nèi)完成此輪展示中國改革與發(fā)展成就的對話口譯任務(wù)。

        通過批閱學(xué)生在對話口譯任務(wù)中的表現(xiàn),教師將本單元的口譯技巧鎖定為意義識別,理由是:(1)典型,即覆蓋面廣,幾乎所有學(xué)生提交的對話口譯產(chǎn)品中都出現(xiàn)了意義識別的問題,只是頻率和程度不同;(2)基礎(chǔ),意義識別是口譯聽辨和加工轉(zhuǎn)換信息的基礎(chǔ),歷來是口譯教學(xué)的重難點。但是學(xué)生在涉及中國改革與發(fā)展這一專題的材料時,還是出現(xiàn)了意義識別的困難,說明此類材料的特點,如獨有內(nèi)涵表述、高信息密度、特殊歷史背景等對學(xué)生口譯過程中的意義識別造成了困難。因此教師在技巧講授時注重啟發(fā)引導(dǎo),幫助學(xué)生掌握兩個知識點:何為口譯中的“意義”以及如何識別此類專題材料中的意義。隨后教師演示此技巧在口譯活動中的應(yīng)用,并帶領(lǐng)學(xué)生一起分析此前對話口譯任務(wù)中的典型樣本,共同發(fā)現(xiàn)譯文問題,并用所學(xué)技巧解決問題。

        在之后的鞏固練習(xí)中,教師選用的中譯英練習(xí)材料包含若干個能夠反映中國的改革與發(fā)展的關(guān)鍵詞,比如中國新基建、中國高鐵、航空航天、雜交水稻。這些關(guān)鍵詞既是口譯的重點和難點,也是講好中國故事,做好中國外宣的重要內(nèi)容。通過實際操練和學(xué)生產(chǎn)出等方式,在“練中學(xué),學(xué)中練”,幫助學(xué)生掌握學(xué)習(xí)重點,突破難點。以下將以鞏固練習(xí)的口譯原文為例,分析將思政元素融入課堂教學(xué)的實踐做法。

        口譯文本1:中國高鐵被稱為中國“新四大發(fā)明”之一,從 2008年到現(xiàn)在,十年間發(fā)展迅速。2017年6月26日,代表著世界先進(jìn)水平、被命名為“復(fù)興號”的中國標(biāo)準(zhǔn)動車組在京滬高鐵亮相,開啟了中國鐵路技術(shù)裝備一個嶄新的時代。2018年6月26日,“復(fù)興號”迎來運營一周年。隨著“復(fù)興號”的問世,中國高鐵不僅取得了技術(shù)領(lǐng)先的新突破,縮短了城市之間的時空距離,更成了一張國家名片。

        這是一段教師自選的介紹中國高鐵的文本,選題貼近社會現(xiàn)實和學(xué)生的生活實際,更容易激發(fā)學(xué)習(xí)興趣、產(chǎn)生情感共鳴,有助于取得良好的教學(xué)效果[5]。話題從中國高鐵最具代表性的“復(fù)興號”列車展開,通過一系列時間與事例突出了中國高鐵之于中國的重要性,彰顯了大國的科技創(chuàng)新力量與實力。除了忠實傳達(dá)語言信息之外,口譯時還需要注意譯員的舉止,時刻牢記講好中國故事的使命。

        口譯文本2:回顧歷史,中國在解放初期,還沒有自己的機(jī)車。而如今,全球83%擁有鐵路的國家和地區(qū)都運行著中國的機(jī)車產(chǎn)品。在“復(fù)興號”上,高速動車組254項重要標(biāo)準(zhǔn)中,中國標(biāo)準(zhǔn)占84%。整體設(shè)計和關(guān)鍵技術(shù)都是中國自主研發(fā)的,具有完全自主知識產(chǎn)權(quán)。為適應(yīng)運行需求,“復(fù)興號”進(jìn)行了60萬公里運用考核,比歐洲標(biāo)準(zhǔn)還多了20萬公里?!敖煌◤?qiáng)國,鐵路先行”,我們從中國高鐵短短數(shù)十年的發(fā)展變化,看到了中國在交通領(lǐng)域的飛速發(fā)展,相信隨著新技術(shù)的不斷研發(fā),中國高鐵將為全世界帶來福音。

        對話主題從高鐵的發(fā)展自然過渡到國家在交通運輸領(lǐng)域的實力,原文中列舉了許多數(shù)字來證明國家實力的強(qiáng)大與變化,由于涉及中英文數(shù)字口譯,口譯難度進(jìn)一步升級,主題也進(jìn)一步升華[6],對學(xué)生的口譯要求也進(jìn)一步提高。在知識和技能層面上,原文不僅句式結(jié)構(gòu)更加豐富,還有“交通強(qiáng)國,鐵路先行”這類需要譯員快速、準(zhǔn)確進(jìn)行意義識別的漢語特色表達(dá),在教師的指導(dǎo)和演示下,學(xué)生順利掌握口譯技巧,成功進(jìn)行了意義識別與口譯任務(wù)。在情感態(tài)度和價值觀層面上,學(xué)生在鞏固練習(xí)中不僅掌握了“意義識別”這一口譯技巧,還深刻體會了高鐵的發(fā)展歷程以及國家交通實力的日益強(qiáng)大。對原文內(nèi)涵的深刻理解有助于達(dá)成本課程的育人目標(biāo),即“正確認(rèn)識譯員的角色和擔(dān)當(dāng),肩負(fù)起民間和官方外交的使命,運用扎實的專業(yè)基本功,講好中國故事,傳播好中國聲音”。

        (三)評價方式

        口譯評估能夠檢驗口譯教學(xué)的效果,是口譯教學(xué)的重要維度[7][8]。在口譯教學(xué)中,以學(xué)生為評估主體的形成性評估是更為實用高效的評估手段,有如下幾個優(yōu)勢:(1)能夠提供及時反饋,以評估推動學(xué)生改善,進(jìn)一步提升學(xué)生練習(xí)的頻次與積極性;(2)以學(xué)生為評估主體,本質(zhì)上是讓學(xué)生積極主動地審視和反思口譯教學(xué)與學(xué)習(xí)的過程,有助于培養(yǎng)學(xué)生批判性思維,促進(jìn)同儕溝通;(3)通過形成性評估,教師可以洞悉學(xué)生口譯學(xué)習(xí)和能力提升的動態(tài),及時發(fā)現(xiàn)其中問題,并通過課堂教學(xué)解決問題,提升口譯教學(xué)水平,達(dá)成教學(xué)目標(biāo)[9]。因此《專題口譯》課程借鑒了POA的新評價形式,將師生合作評價(teacher-student collaborative assessment,簡稱TSCA)作為主要評價手段,課上既有教師主導(dǎo)的評價,也有學(xué)生自評和同伴互評,課后也通過線上作業(yè)的方式讓學(xué)生展開自評和互評,教師定期抽查。評估的維度則參考了中國英語能力等級量表(China's Standards of English Language Ability,簡稱CSE)中的口譯量表對口譯能力的界定與描述,確定了內(nèi)容、表達(dá)和交際三個評估維度。具體來說,內(nèi)容上,主要評估口譯信息的完整度與準(zhǔn)確度;表達(dá)上考察譯員是否存在不自然和不恰當(dāng)?shù)恼Z言使用,以及整體傳譯的流暢度;交際層面關(guān)注口譯產(chǎn)品的交際性和邏輯性。

        教師布置的課后口譯作業(yè),既有對當(dāng)堂所學(xué)的口譯技巧的考察,還將學(xué)生對口譯產(chǎn)品的評估與反思(包括自評與互評)納入考察范圍。因為反思是集主動性、探究性和批判性于一體的思維活動,不僅有助于知識的內(nèi)化,也有助于學(xué)生踐行價值觀[3]。至此,學(xué)生在《專題口譯》課前體驗了教師創(chuàng)建的真實的口譯場景,課上與教師和同伴協(xié)作開展學(xué)習(xí)和評價活動,課后及時練習(xí)并反思,這些課程思政方法都高度關(guān)注學(xué)生自身的發(fā)展,體現(xiàn)了以學(xué)生為中心的育人理念,與立德樹人具有高度的內(nèi)在一致性[10]。

        四、結(jié)語

        文章介紹了《專題口譯》課程在教學(xué)設(shè)計和方法、教學(xué)內(nèi)容和評價方式中融入課程思政元素的實踐。教師通過課堂講授,為學(xué)生展示了口譯行業(yè)中的專業(yè)水準(zhǔn)和道德規(guī)范,激勵學(xué)生努力掌握專業(yè)知識,助力我國國際形象的構(gòu)建;在選擇教學(xué)資源時注重在潛移默化中引導(dǎo)、培養(yǎng)學(xué)生的愛國情操、文化自信;此外,在評價方式中引入更多對人文素養(yǎng)與內(nèi)涵的考察。作者的實踐證明,課程思政教育與專業(yè)能力培養(yǎng)并行不悖,在口譯課堂中可以“潤物細(xì)無聲”地實現(xiàn)價值引領(lǐng)。

        猜你喜歡
        課程教師教學(xué)
        最美教師
        快樂語文(2021年27期)2021-11-24 01:29:04
        數(shù)字圖像處理課程混合式教學(xué)改革與探索
        微課讓高中數(shù)學(xué)教學(xué)更高效
        甘肅教育(2020年14期)2020-09-11 07:57:50
        軟件設(shè)計與開發(fā)實踐課程探索與實踐
        教師如何說課
        甘肅教育(2020年22期)2020-04-13 08:11:16
        為什么要學(xué)習(xí)HAA課程?
        未來教師的當(dāng)下使命
        “自我診斷表”在高中數(shù)學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用
        東方教育(2017年19期)2017-12-05 15:14:48
        對外漢語教學(xué)中“想”和“要”的比較
        圓我教師夢
        吐魯番(2014年2期)2014-02-28 16:54:42
        射进去av一区二区三区| 亚洲人成网站77777在线观看 | 亚洲精品国产成人无码区a片| 国产98在线 | 免费| 区无码字幕中文色| 91九色极品探花内射| 色欲网天天无码av| 国产自国产在线观看免费观看| 久久亚洲午夜牛牛影视| 日韩av一区在线播放| 天堂av网手机线上天堂| 国产二级一片内射视频播放| 天美麻花果冻视频大全英文版| 精品久久久久久99人妻| 丰满少妇被爽的高潮喷水呻吟| 又大又粗欧美黑人aaaaa片 | 妺妺窝人体色www在线图片 | 国内精品久久久久久99| 亚洲中文字幕久久精品无码喷水| 久久国产偷| 一区两区三区视频在线观看| 香蕉视频在线观看亚洲| 少妇无码一区二区三区免费| 自拍欧美日韩| 国产精品女同久久免费观看| 91九色精品日韩内射无| 亚洲gay片在线gv网站| 久久人人爽天天玩人人妻精品| 亚洲成在人网av天堂| 国产av一区二区三区在线 | 初尝黑人巨砲波多野结衣| 中文字幕有码高清| 偷拍一区二区三区四区视频| 最新系列国产专区|亚洲国产| 四虎欧美国产精品| 亚洲伊人伊成久久人综合| 亚洲av无码专区国产不卡顿| 永久免费不卡在线观看黄网站| 青青草免费激情自拍视频| 国产在线视频91九色| 久久久无码人妻精品一区 |