陸小玉 張美彪 唐維 楊井金 彭少林 楊嬌嬌 張玲 楊水冰 楊康 岳成思 李蓓
[摘要]目的探討內(nèi)分泌代謝科雙語(英語+漢語)交班對臨床醫(yī)學(xué)生專業(yè)英語學(xué)習(xí)的影響。方法選擇2019年6月至2020年4月在內(nèi)分泌代謝科實習(xí)的五年制臨床實習(xí)生及規(guī)培醫(yī)生100名為研究對象,采用隨機數(shù)字表法分為A組雙語(英語+漢語)交班組52名及B組單純漢語交班組48名。實習(xí)或規(guī)培3個月結(jié)束后比較兩組學(xué)習(xí)效果。結(jié)果兩組在年齡、性別、內(nèi)科理論考試內(nèi)分泌得分率、CET-4級通過率、入科前內(nèi)分泌代謝病英語口語及筆試測試成績比較,差異均無統(tǒng)計學(xué)意義(P>0.05)。兩組中文口語及筆試成績比較,差異無統(tǒng)計學(xué)意義(P>0.05)。兩組英語筆試成績比較,差異無統(tǒng)計學(xué)意義(P>0.05);A組英語口語成績高于B組,差異有統(tǒng)計學(xué)意義(P<0.05)。結(jié)論雙語交班能提高臨床實習(xí)生和規(guī)培生的專業(yè)醫(yī)學(xué)英語口語水平,推廣臨床雙語交班可能有助于現(xiàn)代化醫(yī)學(xué)生培養(yǎng)。
[關(guān)鍵詞]醫(yī)學(xué)生;專業(yè)英語;內(nèi)分泌代謝科;雙語交班
[中圖分類號]G642
[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A
[文章編號]2095-0616(2022)11-0095-04
隨著國際化的醫(yī)學(xué)學(xué)習(xí)及交流,國內(nèi)醫(yī)務(wù)工作者有更多機遇參與世界醫(yī)療。醫(yī)學(xué)英語作為一種重要的交流工具,是制約國內(nèi)醫(yī)務(wù)工作者發(fā)展的重要因素[1]。加強醫(yī)學(xué)英語學(xué)習(xí),提高醫(yī)學(xué)生專業(yè)英語和公共英語水平,有利于醫(yī)學(xué)人才適應(yīng)全球化發(fā)展[2]。為探討內(nèi)分泌代謝科雙語(英語+漢語)交班對醫(yī)學(xué)生專業(yè)英語學(xué)習(xí)的影響,本研究結(jié)合懷化市第一人民醫(yī)院(我院)內(nèi)分泌代謝科臨床具體情況,以內(nèi)分泌代謝科實習(xí)的五年制臨床實習(xí)生及規(guī)培醫(yī)生為研究對象分組研究。完成實習(xí)或規(guī)培3個月結(jié)束后,分別對兩組采用標(biāo)準(zhǔn)化的雙語口語+筆試方式評估學(xué)習(xí)效果。通過評估雙語交班對醫(yī)學(xué)生專業(yè)英語水平的作用,為探索培養(yǎng)國際化臨床醫(yī)學(xué)生提供新的思路。
1資料與方法
1.1研究對象
選擇2019年6月至2020年4月在我院內(nèi)分泌代謝科實習(xí)生及規(guī)培醫(yī)生的臨床醫(yī)學(xué)生為研究對象。采用隨機數(shù)字表法分為A組和B組。A組52名,采用雙語(英語+漢語)交班模式;B組48名,采用單純漢語交班模式。
1.2研究方法
調(diào)查所有入組實習(xí)生和規(guī)培生內(nèi)科學(xué)理論考試中內(nèi)分泌部分得分率及大學(xué)英語四級考試(collegeenglishtestband4,CET-4)通過情況,了解實習(xí)醫(yī)師和規(guī)培醫(yī)師對內(nèi)分泌代謝科理論知識掌握程度及英語水平。本研究中實習(xí)帶教老師由具有碩士學(xué)位、中級以上職稱且通過大學(xué)英語6級考試的骨干醫(yī)師承擔(dān)臨床帶教任務(wù)。
1.2.1入科前的培訓(xùn)實習(xí)生和規(guī)培生入科前均需要完成標(biāo)準(zhǔn)化培訓(xùn),培訓(xùn)內(nèi)容包括:內(nèi)分泌代謝科實習(xí)和規(guī)培需掌握的主要英語詞匯,本科室交班及查房的注意事項等。入科前培訓(xùn)完后進(jìn)行內(nèi)分泌代謝病專業(yè)英語測試(口語+筆試),標(biāo)準(zhǔn)化評分總分為10分(以下測試成績均采用標(biāo)準(zhǔn)化評分)。1.2.2入科后不同模式交班進(jìn)入A組實習(xí)生和規(guī)培生每天需完成雙語交班記錄書寫,并對新入院及在院患者進(jìn)行雙語交班,交班過程先采用英語口語交班,內(nèi)容包括患者床號、姓名、主訴、疾病診斷、病情描述、治療等;然后采用漢語口語交班,最后由帶教老師進(jìn)行點評,觀察周期為3個月。
進(jìn)入B組的實習(xí)生和規(guī)培生每天需完成漢語交班記錄書寫,并對新入院及在院患者進(jìn)行單純漢語交班,交班過程僅采用漢語口語交班,交班內(nèi)容包括患者、床號、姓名、主訴、疾病診斷、病情描述、治療等;最后由帶教老師進(jìn)行點評,觀察周期為3個月。1.2.3出科前考核實習(xí)生和規(guī)培生完成內(nèi)分泌科學(xué)習(xí)后,采用標(biāo)準(zhǔn)化方式先進(jìn)行漢語專業(yè)知識考核,然后進(jìn)行專業(yè)英語測試,兩種語言的考核均包括口語床旁交班一次,內(nèi)容包括患者、床號、姓名、主訴、疾病診斷、病情描述、治療等;及筆試一份專業(yè)知識,內(nèi)容包括本專業(yè)疾病名稱、診斷依據(jù)、各項檢查項目及結(jié)果,考核評定由兩名帶教老師按評分點打分,并計算平均分作為考核成績。
1.3統(tǒng)計學(xué)分析
采用SPSS13.0統(tǒng)計學(xué)軟件對數(shù)據(jù)進(jìn)行分析處理,計量資料以均數(shù)±標(biāo)準(zhǔn)差(x±s)表示,采用t檢驗,計數(shù)資料以[n(%)]表示,采用χ2檢驗或精確概率法,P<0.05為差異有統(tǒng)計學(xué)意義。
2結(jié)果
2.1兩組一般資料及入科前英語測試成績比較
本研究共納入醫(yī)學(xué)實習(xí)生和規(guī)培生100名,平均年齡(22.1±0.5)歲,男49名(49.0%)。內(nèi)科理論考試內(nèi)分泌代謝病知識平均得分率(72.2±15.8)%,通過CET-4級考試57名(57.0%),入科前英語口語成績(2.70±0.35)分,英語筆試成績(3.48±0.23)分。兩組年齡、性別、內(nèi)科理論考試內(nèi)分泌平均得分率、CET-4級通過率、入科前英語口語及筆試測試成績比較,差異均無統(tǒng)計學(xué)意義(P>0.05)。見表1。
2.2兩組內(nèi)分泌代謝科實習(xí)或規(guī)培結(jié)束后中文知識水平評估比較
實習(xí)或規(guī)培3個月結(jié)束后,兩組中文口語平均成績(7.11±0.42)分,中文筆試平均成績(6.75±0.41)分;兩組中文口語及筆試成績比較,差異無統(tǒng)計學(xué)意義(P>0.05)。見表2。
2.3兩組內(nèi)分泌代謝科實習(xí)或規(guī)培結(jié)束后醫(yī)學(xué)英語水平評估比較
實習(xí)或規(guī)培3個月結(jié)束后,兩組英語筆試平均成績(5.21±0.37)分,英語口語平均成績(3.73±0.52)分。兩組英語筆試成績比較,差異無統(tǒng)計學(xué)意義(P>0.05);A組英語口語成績高于B組,差異有統(tǒng)計學(xué)意義(P<0.05)。見表3。
3討論
面對全球化加速的浪潮,醫(yī)療機構(gòu)和公共衛(wèi)生服務(wù)領(lǐng)域的服務(wù)人群多元化,對英語語言的應(yīng)用需求日益增加[3]。臨床雙語(英語+漢語)交班目的在于培養(yǎng)臨床醫(yī)學(xué)生應(yīng)用專業(yè)英語的能力。醫(yī)學(xué)生學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)英語的目的在于強化醫(yī)學(xué)英語基礎(chǔ)和專業(yè)詞匯,增強醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)閱讀和書寫水平,提高醫(yī)學(xué)英語的實際應(yīng)用能力,培養(yǎng)高級醫(yī)學(xué)人才[4]。
從某種意義上講,英語是一種語言,本身就是人們進(jìn)行信息交流的一種工具。醫(yī)學(xué)生接觸真實英語交際情景的機會有限,內(nèi)分泌科雙語交班正好為英語學(xué)習(xí)創(chuàng)設(shè)學(xué)習(xí)環(huán)境,不僅有利于專業(yè)英文詞匯的記憶;而且有利于學(xué)生專業(yè)英語水平的提高。這是新穎且非常有效的專業(yè)英語口語學(xué)習(xí)方法。
本研究結(jié)果顯示,雙語交班的學(xué)生內(nèi)分泌代謝科專業(yè)英語口語成績高于單純漢語交班組,而對專業(yè)英語筆試成績并無影響,提示雙語交班能夠在一定程度上提高醫(yī)學(xué)生專業(yè)英語水平,特別是專業(yè)英語口語水平。
醫(yī)學(xué)是一門實踐性很強的學(xué)科,臨床實習(xí)或規(guī)培環(huán)節(jié)是對醫(yī)學(xué)生的知識、能力和素質(zhì)的檢驗,是醫(yī)學(xué)生在校學(xué)習(xí)的重要環(huán)節(jié)之一[5-6]。臨床實習(xí)或規(guī)培也是一個醫(yī)學(xué)生綜合運用醫(yī)學(xué)知識進(jìn)行主動學(xué)習(xí)和不斷探索的過程,更是醫(yī)學(xué)生綜合運用醫(yī)學(xué)知識進(jìn)行主動學(xué)習(xí)的過程[7]。臨床實習(xí)或規(guī)培中的雙語交班不僅是理論課雙語教學(xué)的必要延續(xù)和有效補充,使既往的醫(yī)學(xué)英語知識得以完善和鞏固,而且更是培養(yǎng)實習(xí)醫(yī)師創(chuàng)新能力、實踐能力的重要途徑[8]。從語言的學(xué)習(xí)和應(yīng)用規(guī)律進(jìn)行分析,學(xué)習(xí)外語的目的在于應(yīng)用,在于通過對外語知識和能力的掌握來解決醫(yī)學(xué)專業(yè)領(lǐng)域中的實際問題[9]。口語是英語學(xué)習(xí)和應(yīng)用的重要方式,醫(yī)學(xué)生經(jīng)過數(shù)年理論課的學(xué)習(xí)后,已經(jīng)具備了一定的醫(yī)學(xué)專業(yè)知識和英語綜合運用能力,在實習(xí)階段實行一定的雙語學(xué)習(xí)能夠進(jìn)一步將臨床專業(yè)理論與語言表達(dá)相結(jié)合,為將來醫(yī)學(xué)學(xué)習(xí)及交流打下基礎(chǔ)。
臨床醫(yī)學(xué)生需要充分認(rèn)識專業(yè)英文學(xué)習(xí)的重要性,激發(fā)學(xué)習(xí)英語的熱情。雙語交班為英語交流提供了一個良好的語言氛圍,為臨床醫(yī)學(xué)生提供了學(xué)習(xí)、運用、交流和展示英語的平臺。雙語交班可以促進(jìn)醫(yī)學(xué)生英語學(xué)習(xí),強化專業(yè)英語知識,提升醫(yī)學(xué)生的個人競爭力,為以后獲得更好的機遇和發(fā)展奠定基礎(chǔ)。雙語交班要求醫(yī)學(xué)生不僅要掌握??评碚撝R,還要熟悉相關(guān)醫(yī)學(xué)英語知識,給臨床醫(yī)學(xué)生帶來學(xué)習(xí)英語的壓力和動力,使他們積極學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)專業(yè)知識及專業(yè)英語知識[10]。交班是每位醫(yī)師的常規(guī)工作,將英語運用其中可以培養(yǎng)醫(yī)學(xué)生應(yīng)用英語專業(yè)口語的能力和翻譯能力,開闊學(xué)術(shù)視野,提高自身就業(yè)競爭力[11-12]。
西醫(yī)是從西方傳過來的,有很多西方現(xiàn)代科學(xué)做支撐,一些經(jīng)典的學(xué)術(shù)文獻(xiàn)都是全英文的,當(dāng)前國際學(xué)術(shù)研究現(xiàn)狀,全世界醫(yī)學(xué)相關(guān)文獻(xiàn)論著中英文使用率達(dá)80%[13-14]。一些最新的學(xué)術(shù)研究論文通常是全英文發(fā)表,如果翻譯成中文,總會有一些表達(dá)不準(zhǔn)確的地方[15]。目前國際國內(nèi)的醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)交流很多,探索多種有效的培養(yǎng)方式,綜合培養(yǎng)醫(yī)學(xué)生醫(yī)學(xué)英語水平,使他們具有流利的英語交流的能力,積極參加國際交流,提高我國醫(yī)學(xué)研究生的國際影響力[16]。
總之,內(nèi)分泌代謝科臨床工作中規(guī)律開展雙語交班,能夠提高醫(yī)學(xué)生對醫(yī)學(xué)專業(yè)英語學(xué)習(xí)效果,特別是對醫(yī)學(xué)生專業(yè)英語口語的提升,值得進(jìn)一步探索和推廣。
[參考文獻(xiàn)]
[1]張芮,宋啟斌,付振明.武漢大學(xué)醫(yī)學(xué)院學(xué)生雙語教學(xué)的調(diào)查報告[J].中國高等醫(yī)學(xué)教育,2018(7):63-64.
[2]唐崇文,王綺,武一娜,等.醫(yī)務(wù)人員的醫(yī)學(xué)英語教學(xué)需求調(diào)查[J].醫(yī)學(xué)研究與教育,2016,33(3):60-62.
[3] Lundin C,Hadziabdic E,Hjelm K.Language interpretation conditions and boundaries in multilingual and multicultural emergency healthcare[J].BMC Int Health Hum Rights,2018,18(1):23.
[4]黃幀檜,丁伯平,王娟.醫(yī)學(xué)不同專業(yè)藥理學(xué)雙語教學(xué)的特點[J].中國醫(yī)藥科學(xué),2015,5(3):75-76,113.
[5]李語佳,李美華,甄長慧.從生態(tài)翻譯學(xué)角度分析雙語醫(yī)療環(huán)境中英語公示語應(yīng)用的問題及對策[J].中國當(dāng)代醫(yī)藥,2021,28(18):205-207.
[6]葉絮,徐米清,曹梅,等.臨床醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)的探索與體會[J].醫(yī)學(xué)教育探索,2007,6(9):861-862.
[7]劉昆玉.淺談高職高專醫(yī)學(xué)專業(yè)英語教與學(xué)[J].衛(wèi)生職業(yè)教育,2019,37(10):18-20.
[8]姜克仁,丁坤敏,蘭長江,等.高等醫(yī)學(xué)院校大學(xué)英語與醫(yī)學(xué)英語相融合的改革與實踐[J].中國醫(yī)藥科學(xué),2015,5(7):61-64.
[9]丁雯瑾,范建高,歸曦,等.雙語查房在臨床醫(yī)學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用研究[J].中國高等醫(yī)學(xué)教育,2019(2):77-78.
[10]覃月秋,蔣業(yè)政,曹聰,等.CBL教學(xué)法在內(nèi)科學(xué)臨床雙語教學(xué)中的應(yīng)用探討[J].右江民族醫(yī)學(xué)院學(xué)報,2017,39(3):237-238.
[11]陳悅,丁書明.生理學(xué)雙語教學(xué)的總結(jié)與思考[J].中國醫(yī)藥科學(xué),2013,3(11):128-129.
[12]陳忠,陶建平,陳彬.醫(yī)學(xué)專業(yè)課程教學(xué)活動中雙語教學(xué)的應(yīng)用、改進(jìn)和再思考[J].中國醫(yī)藥科學(xué),2021,11(2):65-67.
[13]王偉,施國偉,洪洋,等.英語查房在住院醫(yī)師規(guī)范化培訓(xùn)中的實踐[J].中華醫(yī)學(xué)教育探索雜志,2016,15(3):287-290.
[14]王小敏,柳興鳳,宋鴻,等.基于“互聯(lián)網(wǎng)+”的醫(yī)學(xué)微生物學(xué)實驗雙語教學(xué)的應(yīng)用[J].基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)教育,2019,21(8):634-636.
[15]柴寧莉,趙碩,吳本儼.醫(yī)學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)模式發(fā)展研究[J].中國醫(yī)藥科學(xué),2012,2(23):152-153,167.
[16]王晨,徐有青.臨床醫(yī)學(xué)研究生的專業(yè)英語教學(xué)方法及效果評價[J].中國醫(yī)療前沿,2009,4(3):52-53.
(收稿日期:2021-04-27)