張曉沁 楊婷
關(guān)鍵詞:上海圖書館;俄羅斯文學;閱讀推廣;偏好與效用理論
中圖分類號:G250 文獻標識碼:A 文章編號:1003-1588(2022)04-0095-03
自20世紀末開始,俄羅斯文壇呈現(xiàn)出多元化的發(fā)展趨勢,俄羅斯作家的創(chuàng)作風格更加豐富多樣,各具特色。筆者通過分析上海圖書館2016年至2019年基藏書庫俄羅斯文學作品中譯本的借閱數(shù)據(jù),分析比較了不同時期的俄羅斯文學作品的受歡迎程度,并基于偏好與效用理論提出了圖書館提高俄羅斯當代文學圖書利用率的建議。
1偏好與效用理論在圖書館服務中的應用
在經(jīng)濟學中,人們往往根據(jù)“偏好”分析個人選擇,如:一個人在A和B中偏好A,說明他在考慮了所有情況后,認為在選擇A的情況下比在選擇B的情況下更好。將所有可能的情況按照人的偏好程度進行排序就是效用,人們更加偏好的情況往往能夠提供更大的效用[1]。圖書館作為公益性質(zhì)的單位,不僅為讀者提供了免費的圖書資料借閱服務,還提供了線上讀者服務,如電子資源數(shù)據(jù)庫、線上閱讀推廣活動等。排除價格因素,根據(jù)圖書館的讀者服務工作經(jīng)驗,讀者的閱讀偏好可被分為對圖書內(nèi)容的偏好和對圖書資源獲取方式的偏好,圖書內(nèi)容越符合讀者的個人興趣,獲取方式越便捷,讀者的閱讀偏好越明顯,產(chǎn)生的效用就越大,即讀者滿意度更高。上海圖書館館藏俄羅斯文學作品的借閱數(shù)據(jù)直接反映了讀者對各時期俄羅斯作家及其作品的閱讀偏好。
2上海圖書館俄羅斯文學作品的讀者借閱情況
2.1全年借閱冊次
筆者統(tǒng)計了2016年至2019年上海圖書館基藏書庫中俄羅斯文學作品中譯本的全年和每月借閱冊次(多個作者的作品合集及文學評論、文學理論研究專著不在統(tǒng)計范圍內(nèi))。統(tǒng)計結(jié)果顯示,俄羅斯文學作品中譯本2016年的借閱冊次為884冊,2017年的借閱冊次為957冊,2018年的借閱冊次為1,062冊,2019年的借閱冊次為1,026冊,其中最受讀者歡迎的作品為19世紀的蘇聯(lián)文學,當代作品的借閱冊次較少。筆者統(tǒng)計了2016年至2019年上海圖書館基藏書庫俄羅斯文學作品中譯本借閱冊次前十名的作者統(tǒng)計數(shù)據(jù),發(fā)現(xiàn)最受讀者歡迎的作家大都生于19世紀“黃金時代”及蘇聯(lián)時期,相關(guān)作品的借閱冊次占全年借閱冊次的60%左右,“白銀時代”的作家位列11~20名之間,當代作家排在20名之后。
2.2借閱高峰期和讀者群體構(gòu)成
筆者按月統(tǒng)計了2019年的相關(guān)借閱數(shù)據(jù),發(fā)現(xiàn)俄羅斯文學作品中譯本的借閱高峰期為每年的暑假期間,讀者的性別構(gòu)成數(shù)據(jù)見表1,讀者的年齡構(gòu)成數(shù)據(jù)見表2。由表1、表2可以看出,俄羅斯文學作品中譯本的男性讀者略少于女性讀者,青年讀者和中年讀者的人數(shù)較多,因此,暑期家庭閱讀可成為俄羅斯文學閱讀推廣的工作重點。
3俄羅斯文學作品的讀者閱讀偏好分析
3.1讀者對俄羅斯文學作品缺乏興趣,當代文學作品受到冷遇
統(tǒng)計數(shù)據(jù)顯示,上海圖書館的讀者更愿意閱讀“黃金時代”作家和蘇聯(lián)作家的文學作品。相較于基藏書庫的總借閱冊次和人數(shù),俄羅斯文學作品中譯本的借閱率不高。2019年11月2日至11月18日,筆者通過問卷星網(wǎng)站發(fā)放了“上海圖書館俄羅斯文學閱讀情況調(diào)查問卷”,共104名讀者參與了此次調(diào)查,男女比例為4∶6,其中僅43名讀者于2017年至2019年期間閱讀過俄羅斯文學作品,且都不是當代作家的作品。
3.2俄羅斯文學作品的數(shù)字資源不易獲取
調(diào)查結(jié)果顯示,于2017年至2019年期間閱讀過俄羅斯文學作品的43名讀者中,僅有9人通過互聯(lián)網(wǎng)榜單和各類社交媒體了解俄羅斯文學作品,說明上海圖書館網(wǎng)絡薦書工作成效不高。上海圖書館雖然購買了大量中文圖書數(shù)據(jù)庫,但其中的俄羅斯文學資源較少,加之部分數(shù)據(jù)庫已失效或無法進入,能提供俄羅斯文學作品全文下載的數(shù)據(jù)庫少之又少。因此,上海圖書館應加強俄羅斯文學作品的數(shù)字資源建設,使館藏數(shù)字資源結(jié)構(gòu)符合讀者閱讀偏好,進一步滿足讀者的閱讀需求。
4基于偏好與效用理論的圖書館俄羅斯文學作品閱讀推廣建議
4.1利用社會化媒體開展閱讀推廣工作
人們一般將基于社交網(wǎng)絡服務(SNS)的Web 2.0應用稱為社會化媒體,如微博、播客、維基百科、豆瓣、優(yōu)酷等[2]。隨著數(shù)字信息時代的到來,紙媒數(shù)字化成為流行趨勢,視聽結(jié)合的閱讀方式逐漸普及,已有很多優(yōu)秀的當代俄羅斯文學作品實現(xiàn)了影視化,如:改編自鮑里斯·阿庫寧同名偵探小說的《五等文官》、改編自謝爾蓋·盧基揚年科同名作品的《守夜人》等。圖書館可在借鑒國內(nèi)外閱讀推廣經(jīng)驗的基礎(chǔ)上,利用社會化媒體推廣相關(guān)影視作品,并與原著進行比較分析,以吸引讀者到館借閱俄羅斯文學作品。
4.2豐富相關(guān)館藏數(shù)字資源
豐富的館藏數(shù)字資源是圖書館開展俄羅斯文學作品閱讀推廣工作的前提條件之一。杭州市的圖書館建設了“時夕樂聽網(wǎng)數(shù)據(jù)庫”等獨立的影音閱讀庫及數(shù)字資源庫,幫助讀者擺脫文字閱讀的束縛,享受新穎的視聽體驗[3]。但是,我國包括上海圖書館在內(nèi)的很多圖書館的數(shù)字資源數(shù)據(jù)庫都沒有數(shù)量充足的俄羅斯文學作品。因此,圖書館應積極建設數(shù)字資源平臺,豐富館藏俄羅斯文學作品數(shù)字資源,并為讀者提供優(yōu)秀文學作品推薦服務。
4.3跨界合作
2010年2月,英國圖書館協(xié)會、英國閱讀運動組織與電子游戲公司Gamework Shop合作,在英國各地的公共圖書館開展了以少年兒童暢銷書及同名游戲為主題的閱讀推廣活動,以提高少年兒童的閱讀興趣[4]。美國非營利性組織“家庭參與教育伙伴關(guān)系組織”與PizzaHut合作開展閱讀推廣活動,由PizzaHut為活動提供贊助,少兒及其家長在完成總計六周時間的親子閱讀任務后,可獲得披薩免費兌換券,該活動激發(fā)了少兒的閱讀熱情[5]。我國圖書館應廣泛借鑒國外的閱讀推廣經(jīng)驗,以跨界合作的方式推廣俄羅斯文學作品,通過向不同年齡段讀者推薦其感興趣的事物,引導他們了解和閱讀俄羅斯文學作品。