梁麗娜
(黎明職業(yè)大學(xué),福建 泉州 362000)
新加坡不僅語(yǔ)言、民族眾多,且有復(fù)雜的殖民歷史,從而產(chǎn)生了獨(dú)特的新加坡英語(yǔ)。新加坡英語(yǔ)(Singlish)又稱(chēng)新加坡口頭英語(yǔ)(Colloquial Singapore English),是一種克里奧爾語(yǔ)化的英語(yǔ),屬于英語(yǔ)的地方變體。雖然新加坡英語(yǔ)在東南亞影響范圍較廣,但對(duì)新加坡英語(yǔ)的系統(tǒng)研究起步較晚。一般來(lái)說(shuō),自John Talbot Platt 于1975 年發(fā)表“The Singapore English speech continuum and its basilect ‘Singlish’as a ‘creoloid’”[1]一文才開(kāi)始進(jìn)入系統(tǒng)研究。本文基于CiteSpace(一種文獻(xiàn)計(jì)量學(xué)分析工具),對(duì)1975~2021 年新加坡英語(yǔ)相關(guān)研究的國(guó)內(nèi)外總體趨勢(shì)進(jìn)行綜述。國(guó)內(nèi)文獻(xiàn)源基于CNKI(中國(guó)知網(wǎng))收錄的期刊數(shù)據(jù),國(guó)外文獻(xiàn)源基于Web Of Science的核心數(shù)據(jù)。
CNKI 數(shù)據(jù)庫(kù)是國(guó)內(nèi)最全的文獻(xiàn)數(shù)據(jù)庫(kù)。筆者以“新加坡英語(yǔ)”為關(guān)鍵詞檢索1975~2021 年的文獻(xiàn),共258 條,最早的始于1982 年。相關(guān)研究文獻(xiàn)的年份分布趨勢(shì)見(jiàn)圖1??傮w呈現(xiàn)隨年份螺旋上升的態(tài)勢(shì),2008~2016 年出現(xiàn)高潮,其后出現(xiàn)下降趨勢(shì)。
圖1 CNKI 有關(guān)新加坡英語(yǔ)研究文獻(xiàn)的年份分布趨勢(shì)
把CNKI 數(shù)據(jù)庫(kù)檢索到的文獻(xiàn)導(dǎo)入CiteSpace工具,并以關(guān)鍵詞為核心衡量相關(guān)年限內(nèi)的研究熱點(diǎn)。CiteSpace 工具可使關(guān)鍵詞可視化(如圖2所示)。同時(shí),使用CNKI 數(shù)據(jù)庫(kù)導(dǎo)出新加坡英語(yǔ)研究文獻(xiàn)的高引頻次(采集時(shí)間為2021年1月7日,見(jiàn)表1)。
由圖2、表1 可知,1982~2021 年國(guó)內(nèi)有關(guān)新加坡英語(yǔ)研究的3 個(gè)主要熱點(diǎn):一是英語(yǔ)變體分析與研究,關(guān)鍵詞有新加坡英語(yǔ)、澳大利亞英語(yǔ)、英語(yǔ)變體、中國(guó)英語(yǔ)等,典型文獻(xiàn)有表1 中宋菁[2]和許麗芹[3]的文章。二是雙語(yǔ)教育與語(yǔ)言政策研究,關(guān)鍵詞有雙語(yǔ)教育、雙語(yǔ)教育政策等,典型文獻(xiàn)有表1 中鄭新民[4]的文章。三是語(yǔ)言接觸與族群認(rèn)同研究。關(guān)鍵詞有語(yǔ)言接觸、華語(yǔ)族群認(rèn)同等,典型文獻(xiàn)有表1 中潘家福[5]的文章。
表1 CNKI 有關(guān)新加坡英語(yǔ)研究文獻(xiàn)的高引頻次
圖2 CiteSpace 工具使文獻(xiàn)關(guān)鍵詞可視化
Web of Science 數(shù)據(jù)庫(kù)是國(guó)際公認(rèn)的權(quán)威文獻(xiàn)數(shù)據(jù)庫(kù),筆者以1975~2019 年為起止時(shí)間,共檢索到文獻(xiàn)788 條,最早的始于1995 年。相關(guān)研究文獻(xiàn)的逐年分布見(jiàn)圖3??傮w呈現(xiàn)隨年份遞增的態(tài)勢(shì),2002 年是一個(gè)關(guān)鍵年份,之前高低起伏不定,自2002 年明顯增長(zhǎng)后,出現(xiàn)迅速增長(zhǎng)態(tài)勢(shì)。
圖3 Web of Science 有關(guān)新加坡英語(yǔ)研究文獻(xiàn)的逐年分布
把Web of Science 數(shù)據(jù)庫(kù)檢索到的文獻(xiàn)導(dǎo)入CiteSpace 工具,可分析出國(guó)外有關(guān)新加坡英語(yǔ)研究文獻(xiàn)的共被引圖譜(如圖4 所示)。CiteSpace工具還可通過(guò)計(jì)算每個(gè)高被引文獻(xiàn)的中介中心度(betweenness centrality),進(jìn)而用網(wǎng)絡(luò)圖譜標(biāo)注出所有相關(guān)文獻(xiàn)的節(jié)點(diǎn)。其中,連接兩個(gè)子網(wǎng)絡(luò)的節(jié)點(diǎn)即為轉(zhuǎn)折點(diǎn)。表2 列舉了國(guó)外有關(guān)新加坡英語(yǔ)研究的幾個(gè)轉(zhuǎn)折點(diǎn),并按其中介中心度由高到低排列。
圖4 CiteSpace 工具分析文獻(xiàn)的共被引圖譜
由圖4、表2 可知,Web of Science 數(shù)據(jù)庫(kù)中,新加坡英語(yǔ)相關(guān)研究文獻(xiàn)被引次數(shù)排名前三的是表2 中Schneider EW[6]、Deterding D[7]、Lim L[8]的文章。他們的關(guān)注點(diǎn)分別為:后殖民時(shí)代的世界英語(yǔ)變體研究、新加坡英語(yǔ)本體研究、新加坡英語(yǔ)小品詞研究。將圖4、表2 相結(jié)合有助于我們了解高被引文獻(xiàn),進(jìn)而理清相關(guān)研究領(lǐng)域的重要節(jié)點(diǎn),從而廓清該領(lǐng)域既往研究的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。綜上,我們大致可以理清國(guó)外有關(guān)新加坡英語(yǔ)研究的3 個(gè)熱點(diǎn):新加坡英語(yǔ)的本體研究(關(guān)鍵 詞 ”Singapore English”等)、與其他語(yǔ)言的接觸研究(關(guān)鍵詞”Chinese”等)、社會(huì)學(xué)方向(關(guān)鍵詞”quality of life”等)。
表2 國(guó)外有關(guān)新加坡英語(yǔ)研究的轉(zhuǎn)折點(diǎn)文獻(xiàn)
新加坡除了英語(yǔ)外,還有漢語(yǔ)及其方言、馬來(lái)語(yǔ)及其變體以及泰米爾語(yǔ)。在此背景下,對(duì)新加坡英語(yǔ)的研究主要集中在以下五方面。
第一,認(rèn)為新加坡英語(yǔ)是一種皮欽語(yǔ)或克里奧爾化的語(yǔ)言,可分為上、中、下三層。例如,DeCamp 認(rèn)為新加坡英語(yǔ)是一種Pidgin(皮欽語(yǔ)或混雜語(yǔ)),這種混雜語(yǔ)可區(qū)分出上、中、下層語(yǔ)言[9]。Platt 認(rèn)為新加坡口頭英語(yǔ)不是Pidgin(皮欽語(yǔ)或混雜語(yǔ))也不是Creole(克里奧爾語(yǔ)或混合語(yǔ)),而是一種克里奧爾化(creoloid)的語(yǔ)言[10][11][12],并在Ferguson 和Fishman 雙言理論的基礎(chǔ)上,指出新加坡英語(yǔ)是一種在多語(yǔ)言環(huán)境下產(chǎn)生的特殊的多言現(xiàn)象(polyglossia),認(rèn)為標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)是acrolect(上層方言),而新加坡英語(yǔ)是basilectal(下層方言)[13][14]。
第二,認(rèn)為新加坡英語(yǔ)的分層界限模糊,講話(huà)場(chǎng)合才是是否使用新加坡英語(yǔ)的關(guān)鍵因素。例如,Gupta[15]認(rèn)為從兒童之中產(chǎn)生的才是克里奧爾語(yǔ),成人之間創(chuàng)造的不是克里奧爾語(yǔ),而新加坡英語(yǔ)的產(chǎn)生與兒童在家庭和學(xué)校中習(xí)得英語(yǔ)關(guān)系密切,因此認(rèn)為新加坡英語(yǔ)受當(dāng)?shù)仄渌Z(yǔ)言的影響而進(jìn)行了語(yǔ)法重組,并更傾向于Quirk 所說(shuō)的第二語(yǔ)言英語(yǔ)(即英國(guó)前殖民地以英語(yǔ)為母語(yǔ)的但又非英國(guó)移民后代的人群所使用的英語(yǔ)變體)[16]。Pakir 認(rèn)為由于新加坡英語(yǔ)的形式日趨穩(wěn)定,上、中、下層語(yǔ)言的界限開(kāi)始模糊不清,語(yǔ)言能力、教育水平、社會(huì)地位等已不是關(guān)鍵因素,場(chǎng)合才是決定一個(gè)新加坡人說(shuō)新加坡英語(yǔ)還是標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)的關(guān)鍵[17]。
第三,認(rèn)為是否使用新加坡英語(yǔ)的關(guān)鍵因素是文化的認(rèn)同。例如,Schneider 為描述后殖民時(shí)期的世界英語(yǔ)創(chuàng)建了一個(gè)動(dòng)態(tài)模型,分為建立、規(guī)則穩(wěn)定、本土化、英語(yǔ)變體穩(wěn)定、英語(yǔ)變體分化五個(gè)階段。他認(rèn)為新加坡英語(yǔ)目前處于第四階段[18][19]。Alsagoff 提出文化取向模型(cultural orientation model,簡(jiǎn)稱(chēng)COM),認(rèn)為新加坡英語(yǔ)是兩種文化沖突的產(chǎn)物——全球化和本地化,新加坡人使用標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)展現(xiàn)全球化,同時(shí)使用新加坡英語(yǔ)展現(xiàn)本地化。該模型強(qiáng)調(diào)文化能力的同時(shí)不忽視語(yǔ)法能力,認(rèn)識(shí)到新加坡口頭英語(yǔ)在語(yǔ)法上的廣泛變化,強(qiáng)調(diào)新加坡人使用新加坡英語(yǔ)不是缺乏英語(yǔ)語(yǔ)言能力,而是在自我塑造新加坡民族意識(shí)[20]。
第四,對(duì)新加坡英語(yǔ)的言語(yǔ)模式進(jìn)行分析和標(biāo)記。Leimgruber 以indexicality(索引性)為基礎(chǔ)創(chuàng)建了新加坡英語(yǔ)的言語(yǔ)分析模式,該模式充分考慮言語(yǔ)運(yùn)用中的各變量,對(duì)言語(yǔ)的社會(huì)意義進(jìn)行標(biāo)記,認(rèn)為這些標(biāo)記的社會(huì)意義會(huì)被言語(yǔ)者和接收者有意或無(wú)意地接受。該模式主要用于個(gè)人言語(yǔ)分析,并未用來(lái)描述新加坡英語(yǔ)在新加坡的使用情況[21]。
第五,從文化角度來(lái)分析新加坡標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)和新加坡英語(yǔ)所攜帶的新加坡本地文化因素。Alsagoff[20]、Deterding[22]、Farrell and Kun[23]等實(shí)地觀察到,即使在非常正式的場(chǎng)合,新加坡人使用的標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)或多或少地帶有部分新加坡英語(yǔ)的感嘆詞。王杰光(Jack O. Wong)在參考Platt、Pakir、Alsagoff等建立的模型的基礎(chǔ)上提出了一個(gè)新的文化模型,用來(lái)解釋新加坡英語(yǔ)呈現(xiàn)出來(lái)的新的性狀及特點(diǎn)。該模型充分考慮了新加坡人使用標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)的熟練度、形式和文化,認(rèn)為新加坡英語(yǔ)主要和言語(yǔ)的使用者即新加坡人有關(guān),它承載了新加坡本土文化,反映了新加坡人的價(jià)值觀念。因此,無(wú)論新加坡人使用標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)還是新加坡英語(yǔ),都帶有新加坡本地特色[24]。