王 艷
(北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 專用英語(yǔ)學(xué)院,北京 100089)
應(yīng)用型、專門(mén)化和高層次是翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(Master of Translation and Interpreting,簡(jiǎn)稱MTI)人才培養(yǎng)的定位,MTI教學(xué)側(cè)重語(yǔ)言應(yīng)用能力、熟練的翻譯技能和寬廣的知識(shí)面,以提高學(xué)生的英語(yǔ)技能、跨文化綜合知識(shí)水平和職業(yè)素養(yǎng)為目標(biāo)。傳統(tǒng)的MTI口譯教學(xué)以教師知識(shí)傳授方式為主,學(xué)生對(duì)程序性知識(shí)的應(yīng)用、分析和創(chuàng)造重視不夠,教學(xué)缺乏實(shí)踐性應(yīng)用,而實(shí)踐性原則正是口筆譯技能獲得的最基本原則[1]。產(chǎn)出導(dǎo)向法(Production-Oriented Approach,簡(jiǎn)稱POA)是具有中國(guó)特色的外語(yǔ)教學(xué)理論,倡導(dǎo)“學(xué)習(xí)中心”“學(xué)用一體”“全人教育”的原則[2],旨在有效解決外語(yǔ)教學(xué)中“學(xué)用分離”的問(wèn)題,力圖達(dá)到最好的教學(xué)效果,實(shí)現(xiàn)“學(xué)以致用”“學(xué)有所成”,這恰恰符合MTI口譯課的教學(xué)目標(biāo)。探索信息技術(shù)與口譯教學(xué)整合的新路徑是MTI口譯教學(xué)改革的重要發(fā)展趨勢(shì)[3]。
“混合式學(xué)習(xí)”概念最早由何克抗教授提出,傳統(tǒng)學(xué)習(xí)方式的優(yōu)勢(shì)結(jié)合數(shù)字化(或網(wǎng)絡(luò)化)學(xué)習(xí)的優(yōu)勢(shì),實(shí)現(xiàn)信息技術(shù)與課程深層次整合,追求最佳學(xué)習(xí)效果[4]?;旌鲜浇虒W(xué)營(yíng)造信息化教學(xué)環(huán)境、變革傳統(tǒng)的課堂教學(xué)和學(xué)習(xí)方式,體現(xiàn)信息技術(shù)與學(xué)科教學(xué)深度融合的內(nèi)涵。其突出特征是:教學(xué)媒體與教學(xué)資源相混合、課堂教學(xué)與在線學(xué)習(xí)環(huán)境相混合、教師“主導(dǎo)”與學(xué)生“主體”相混合以及自主學(xué)習(xí)與協(xié)作學(xué)習(xí)相混合,構(gòu)建“教師主導(dǎo)、學(xué)生主體”的新型課堂教學(xué)結(jié)構(gòu)[4]。自主、探究與合作的新型教與學(xué)環(huán)境為啟發(fā)學(xué)生思考、自主探究、協(xié)作學(xué)習(xí)和多重交互創(chuàng)造條件。國(guó)內(nèi)外學(xué)者提出在語(yǔ)言課程中運(yùn)用技術(shù)手段開(kāi)展混合式學(xué)習(xí)的方法,就信息技術(shù)環(huán)境下的口譯教學(xué)開(kāi)展研究[5]。POA和混合式教學(xué)均主張讓學(xué)生在“用中學(xué),學(xué)中用”,重視實(shí)踐能力的培養(yǎng),MTI口譯教學(xué)以培養(yǎng)實(shí)踐能力為目標(biāo),借鑒POA理論開(kāi)展MTI口譯混合式教學(xué)可以為提高實(shí)踐能力發(fā)揮支撐性作用。本文探討POA在MTI口譯混合式教學(xué)中的應(yīng)用,分析該理論在教學(xué)流程、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法與評(píng)價(jià)方式等方面發(fā)揮的指導(dǎo)性作用與實(shí)踐效果。
“輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)”和“輸入促成假設(shè)”明確了輸入要為輸出服務(wù)并圍繞輸出展開(kāi),而輸出是更有效的驅(qū)動(dòng)力,主張將二者在教學(xué)實(shí)踐中有機(jī)統(tǒng)一[6]。POA以“輸出驅(qū)動(dòng)”“輸入促成”“選擇學(xué)習(xí)”“以評(píng)為學(xué)”的教學(xué)假設(shè)作為課堂教學(xué)的理?yè)?jù),倡導(dǎo)“學(xué)習(xí)中心”“學(xué)用一體”和“全人教育”思想。教師主導(dǎo)下的“驅(qū)動(dòng)”“促成”“評(píng)價(jià)”構(gòu)成主要教學(xué)流程,是實(shí)現(xiàn)POA教學(xué)理念和檢驗(yàn)教學(xué)假設(shè)的實(shí)施步驟。輸入性學(xué)習(xí)與產(chǎn)出性運(yùn)用有機(jī)聯(lián)動(dòng),通過(guò)使用語(yǔ)言來(lái)訓(xùn)練技能,體現(xiàn)“學(xué)用一體”。其中,“學(xué)”指聽(tīng)和讀等輸入性學(xué)習(xí),而“用”指說(shuō)、寫(xiě)與口筆譯等產(chǎn)出活動(dòng)。語(yǔ)言運(yùn)用是教學(xué)活動(dòng)設(shè)計(jì)的基礎(chǔ),學(xué)習(xí)任務(wù)應(yīng)富有潛在交流價(jià)值。以“產(chǎn)出”為導(dǎo)向,推動(dòng)“驅(qū)動(dòng)”“促成”“評(píng)價(jià)”的循環(huán)發(fā)展,使學(xué)習(xí)連貫發(fā)生。同時(shí),有效實(shí)施“師生合作評(píng)價(jià)”,側(cè)重過(guò)程性評(píng)價(jià),推動(dòng)后續(xù)學(xué)習(xí),通過(guò)評(píng)價(jià)達(dá)到“促學(xué)”。教師發(fā)揮引導(dǎo)、啟發(fā)和監(jiān)控作用,學(xué)生是知識(shí)的主動(dòng)建構(gòu)者,學(xué)習(xí)主體性與創(chuàng)造性得到最大程度的發(fā)揮??傊琍OA將二語(yǔ)習(xí)得理論與外語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐緊密結(jié)合,旨在解決教學(xué)中的“重學(xué)輕用”和“重用輕學(xué)”問(wèn)題,達(dá)到“學(xué)以致用”和“學(xué)有所成”[8]。
MTI口譯教學(xué)通過(guò)大量的實(shí)踐訓(xùn)練,幫助學(xué)生提高口譯專業(yè)技能,同時(shí),通過(guò)了解翻譯的復(fù)雜性和譯文的多樣性,增強(qiáng)應(yīng)變能力和選擇能力。MTI口譯教學(xué)兼顧理論培養(yǎng)與技能訓(xùn)練,整合和優(yōu)化教學(xué)手段、教學(xué)媒介、教學(xué)資源、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)情境及師生角色,體現(xiàn)學(xué)習(xí)的實(shí)踐性、學(xué)習(xí)情境的真實(shí)性[9]。POA主張以輸出為驅(qū)動(dòng),把輸出作為學(xué)習(xí)目標(biāo),以輸入促成學(xué)生提高學(xué)習(xí)能力,可以在有限的時(shí)間內(nèi)達(dá)到最好的教學(xué)效果,并對(duì)學(xué)生課外學(xué)習(xí)成果給予及時(shí)評(píng)價(jià),彌補(bǔ)傳統(tǒng)教學(xué)評(píng)價(jià)模式的不足??梢?jiàn),兩者的教學(xué)目標(biāo)和教學(xué)理念具有高度一致性。
口譯基礎(chǔ)是H大學(xué)(1)學(xué)校名做匿名處理。開(kāi)設(shè)的MTI核心課程,旨在培養(yǎng)學(xué)生熟練掌握和運(yùn)用口譯基本理論和交替?zhèn)髯g的基本技能,提高學(xué)生的翻譯能力和語(yǔ)言應(yīng)用能力、文化修養(yǎng)和職業(yè)素養(yǎng)。授課對(duì)象是MTI一年級(jí)學(xué)生,每個(gè)教學(xué)班共14人。在遵循口譯教學(xué)規(guī)律和人才培養(yǎng)目標(biāo)的前提下,依托網(wǎng)絡(luò)教育技術(shù)手段,將課前、課中和課后三個(gè)維度的教學(xué)有機(jī)貫通,課堂內(nèi)外、線上線下學(xué)習(xí)有效對(duì)接,緊扣教學(xué)時(shí)間節(jié)點(diǎn)、媒體技術(shù)、學(xué)習(xí)資源與學(xué)習(xí)活動(dòng)、目標(biāo)能力要求等要素,以技能訓(xùn)練為抓手,以實(shí)踐應(yīng)用為目標(biāo),以有效學(xué)習(xí)為核心[10]。具體教學(xué)目標(biāo)包括兩方面。其一,知識(shí)與能力。培養(yǎng)口譯專業(yè)技能,學(xué)習(xí)口譯技巧與策略、跨文化知識(shí),掌握技能訓(xùn)練方法,提高口譯實(shí)踐能力。其二,情感、態(tài)度與價(jià)值觀。培養(yǎng)良好的職業(yè)道德和職業(yè)心理素質(zhì)、人際溝通能力,培養(yǎng)團(tuán)隊(duì)合作精神和集體責(zé)任感,培養(yǎng)學(xué)生的家國(guó)情懷與國(guó)際視野。
POA的核心環(huán)節(jié)“驅(qū)動(dòng)-促成-評(píng)價(jià)”是教學(xué)實(shí)踐的基礎(chǔ),結(jié)合口譯的即時(shí)性特點(diǎn),遵循三大核心環(huán)節(jié),將課前、課中和課后的學(xué)習(xí)有機(jī)銜接,使輸出驅(qū)動(dòng)、輸入促成與評(píng)價(jià)的實(shí)踐載體相聯(lián)結(jié),實(shí)現(xiàn)線上線下知識(shí)的有機(jī)結(jié)合,拓展學(xué)習(xí)的廣度和深度,促成自主學(xué)習(xí)、口譯成果展示與鞏固深化的有效貫通。教學(xué)過(guò)程與教學(xué)資源聚焦學(xué)習(xí)活動(dòng),以語(yǔ)言產(chǎn)出為導(dǎo)向,利用網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái)的多重功能,搭建在線學(xué)習(xí)場(chǎng)所與學(xué)習(xí)成果展示的平臺(tái),使學(xué)習(xí)活動(dòng)貫穿課內(nèi)課外。
優(yōu)化教學(xué)流程,使“驅(qū)動(dòng)-促成-評(píng)價(jià)”的組織形式發(fā)揮實(shí)效。具體體現(xiàn)為以下三方面。一是課前階段。產(chǎn)出“驅(qū)動(dòng)”環(huán)節(jié)被拍成視頻或者微課,學(xué)生課前自主學(xué)習(xí)。教師創(chuàng)建學(xué)習(xí)資源,提前將與教學(xué)主題相關(guān)的背景知識(shí)、教學(xué)課件、虛擬仿真情景視頻,以及口譯理論的微課等資料上傳至教學(xué)平臺(tái),供學(xué)生自主學(xué)習(xí)。教師在課程資料模塊說(shuō)明教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)重點(diǎn)難點(diǎn),在對(duì)應(yīng)的鏈接中提供學(xué)習(xí)方法指南和輔助資源,契合“驅(qū)動(dòng)”環(huán)節(jié)盡量真實(shí)地呈現(xiàn)學(xué)習(xí)情境,著眼于對(duì)自主學(xué)習(xí)的支持。學(xué)生自主完成依據(jù)教學(xué)重點(diǎn)設(shè)計(jì)的驅(qū)動(dòng)任務(wù),嘗試解決問(wèn)題,反思課前自學(xué)的不足并形成學(xué)習(xí)反饋,將無(wú)法解決的問(wèn)題帶到課堂予以解決。通過(guò)“刺激-嘗試-內(nèi)在反思-激發(fā)動(dòng)力”,達(dá)到“驅(qū)動(dòng)”學(xué)習(xí)的目的。二是課中階段。教師對(duì)課前學(xué)習(xí)中的問(wèn)題和難點(diǎn)做簡(jiǎn)要評(píng)析,針對(duì)性地講解口譯理論。教師利用課前所學(xué)知識(shí),引導(dǎo)學(xué)生完成知識(shí)內(nèi)化,考查學(xué)生任務(wù)完成情況,據(jù)此調(diào)整輸入促成,滿足學(xué)生需求。在“促成”環(huán)節(jié),根據(jù)POA的“選擇性學(xué)習(xí)”假設(shè),教師向?qū)W生提供英漢、漢英互譯文本等引領(lǐng)性資料,幫助學(xué)生深化對(duì)知識(shí)的理解,指導(dǎo)學(xué)生圍繞輸出任務(wù)、選取合適的材料進(jìn)行有選擇的學(xué)習(xí),促成任務(wù)的完成。根據(jù)教學(xué)目標(biāo)設(shè)計(jì)模擬場(chǎng)景訓(xùn)練或主題探究活動(dòng),通過(guò)小組協(xié)作學(xué)習(xí),學(xué)生應(yīng)用課前所學(xué),在多任務(wù)產(chǎn)出中訓(xùn)練實(shí)操能力。學(xué)生采用個(gè)體、小組和集體相結(jié)合的方式處理學(xué)習(xí)反饋中的問(wèn)題,以問(wèn)題為導(dǎo)向的探究活動(dòng)激發(fā)學(xué)生的求知欲,促使學(xué)生進(jìn)入深度學(xué)習(xí),使語(yǔ)言表達(dá)能力、邏輯思維能力和跨文化溝通能力得到訓(xùn)練。教師示范讓學(xué)生了解口譯技能的應(yīng)用范式和操作策略,分析和總結(jié)口譯產(chǎn)出中出現(xiàn)的共性問(wèn)題,從語(yǔ)言使用、表達(dá)適切性和交際效果等角度給予評(píng)價(jià)。學(xué)生展示口譯產(chǎn)出成果,點(diǎn)評(píng)優(yōu)點(diǎn)和不足,最終形成對(duì)課堂展示成果的反饋評(píng)價(jià)。合作與互動(dòng)貫穿始終,學(xué)生是活動(dòng)的主體,教師及時(shí)給予認(rèn)知支持與情感鼓勵(lì)。三是課后階段。學(xué)生以小組項(xiàng)目方式開(kāi)展技能拓展訓(xùn)練,展示學(xué)習(xí)成果,并主動(dòng)反思口譯產(chǎn)出中存在的問(wèn)題。通過(guò)“在線論壇”開(kāi)展討論與分析,小組之間相互反饋,汲取優(yōu)秀之處,進(jìn)一步完善和鞏固已有成果。在領(lǐng)略高水平翻譯技巧的同時(shí),也對(duì)涉及的文化理念進(jìn)行探討,提高跨文化交際意識(shí)。對(duì)學(xué)生的產(chǎn)出“作品”進(jìn)行評(píng)價(jià)既幫助教師了解教學(xué)效果,也幫助學(xué)生進(jìn)一步提高自己的產(chǎn)出質(zhì)量。因此,評(píng)價(jià)環(huán)節(jié)兼有“促學(xué)”的作用。教師在線評(píng)價(jià)為后續(xù)任務(wù)提供指導(dǎo),要求學(xué)生改進(jìn)后再次提交口譯成果,促使學(xué)生在學(xué)中思考、學(xué)中改進(jìn),達(dá)到“學(xué)思并進(jìn)”的目的。POA的“驅(qū)動(dòng)-促成-評(píng)價(jià)”融入相互銜接的三個(gè)教學(xué)階段,循環(huán)發(fā)展發(fā)揮效用,學(xué)習(xí)活動(dòng)始終聚焦師生與生生互動(dòng)下的實(shí)踐操練,充分關(guān)注知識(shí)的內(nèi)化吸收和技能的掌握,體現(xiàn)以教師為主導(dǎo)、以學(xué)生為主體,促使學(xué)生在“譯中學(xué)”“學(xué)中譯”。
POA主張知識(shí)內(nèi)化通過(guò)任務(wù)驅(qū)動(dòng)完成,輸入性材料需與教學(xué)目標(biāo)相一致,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行“選擇性的學(xué)習(xí)”,幫助學(xué)生填補(bǔ)完成任務(wù)的“空缺”,使教學(xué)資源成為培養(yǎng)學(xué)生綜合運(yùn)用英語(yǔ)能力的工具。教師突破傳統(tǒng)教材的局限,建構(gòu)集聲頻、視頻等為一體的多模態(tài)教學(xué)資源體系,利用線上線下資源的優(yōu)勢(shì)互補(bǔ),優(yōu)化現(xiàn)有教學(xué)資源和潛在資源,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。多模態(tài)教學(xué)資源豐富了口譯學(xué)習(xí)情境,促進(jìn)學(xué)生將知識(shí)轉(zhuǎn)化為產(chǎn)出能力。網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)的“教學(xué)資源中心”匯聚教學(xué)課件、多媒體聲視頻、教案及口譯技能測(cè)試題庫(kù)等為一體的資源庫(kù),既覆蓋口譯專業(yè)知識(shí)與技能,也為學(xué)生創(chuàng)建實(shí)踐場(chǎng)景,為開(kāi)展思辨探究、交替?zhèn)髯g等技能訓(xùn)練提供便利。教師精選為產(chǎn)出任務(wù)服務(wù)的輸入材料,反映社會(huì)和政治熱點(diǎn)話題的材料既滿足技能訓(xùn)練的需要,也幫助學(xué)生建立正確的思想價(jià)值體系,拓寬學(xué)生的國(guó)際視野。比如:《黨的十九大報(bào)告英文版》、《抗擊新冠肺炎疫情的中國(guó)實(shí)踐》等文章涉及翻譯應(yīng)對(duì)方式。教師在課前上傳文本或微視頻資料至教學(xué)平臺(tái)供學(xué)生自主閱讀,學(xué)生學(xué)習(xí)和分析新時(shí)代話語(yǔ)的英語(yǔ)表達(dá),視譯精選片斷或討論相關(guān)主題,獲得真實(shí)的口譯實(shí)踐體驗(yàn)。
教師根據(jù)教學(xué)資源巧妙地組織教學(xué)活動(dòng)形式,將教學(xué)內(nèi)容細(xì)化為若干知識(shí)點(diǎn),每個(gè)知識(shí)點(diǎn)用微視頻等形式展示和講解,配套針對(duì)性的任務(wù)加以鞏固。以劉曉明大使的《不要聽(tīng)信危言聳聽(tīng),華為不會(huì)威脅英國(guó)安全》的口譯實(shí)踐為例,課前教師讓學(xué)生收集背景資料,按照任務(wù)要求明確組內(nèi)分工,開(kāi)展認(rèn)知和技能操練,形成客觀的分析和評(píng)判。之后,根據(jù)訓(xùn)練目標(biāo)將語(yǔ)篇分節(jié)做視譯、交傳或譯后評(píng)述。任務(wù)完成后教師與學(xué)生共同探討遇到的難點(diǎn)和疑惑,教師結(jié)合自身經(jīng)驗(yàn)與學(xué)生討論解決方案,通過(guò)有效的師生互動(dòng),實(shí)現(xiàn)學(xué)有所得、學(xué)有所用。利用多模態(tài)教學(xué)資源,將線上線下教學(xué)有機(jī)整合,相互銜接的教學(xué)內(nèi)容形成學(xué)生自主探究的認(rèn)知工具,也為合作交流、認(rèn)知發(fā)展與情感體驗(yàn)提供支持性工具。線下教學(xué)更有針對(duì)性地服務(wù)于線上學(xué)習(xí),為學(xué)生自主學(xué)習(xí)、鞏固和拓展知識(shí)提供支持,實(shí)現(xiàn)知識(shí)內(nèi)化、實(shí)踐應(yīng)用的“知”“行”統(tǒng)一。在實(shí)踐能力訓(xùn)練中學(xué)生不僅進(jìn)一步加深對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的認(rèn)知,也學(xué)會(huì)了用英語(yǔ)恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)中國(guó)文化,傳達(dá)中國(guó)思想文化和價(jià)值理念,將所學(xué)應(yīng)用于相應(yīng)語(yǔ)境,實(shí)現(xiàn)知識(shí)學(xué)習(xí)、技能訓(xùn)練、跨文化與價(jià)值觀教育的融合。
“師生合作評(píng)價(jià)”是運(yùn)用POA理念開(kāi)展教學(xué)的重要環(huán)節(jié),教師評(píng)價(jià)與學(xué)生自評(píng)、互評(píng)相結(jié)合,互評(píng)滿足學(xué)生評(píng)價(jià)和學(xué)習(xí)他人成果的愿望,汲取他人的優(yōu)秀經(jīng)驗(yàn)。依托網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái)的學(xué)情監(jiān)測(cè)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),發(fā)揮多主體的主觀能動(dòng)性,采用多種評(píng)價(jià)方式,對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)行為、學(xué)習(xí)態(tài)度、學(xué)習(xí)參與和投入度等做出綜合評(píng)估,既包括基于學(xué)習(xí)過(guò)程的形成性評(píng)價(jià),也有針對(duì)學(xué)習(xí)結(jié)果的終結(jié)性評(píng)價(jià)。過(guò)程性評(píng)價(jià)重點(diǎn)關(guān)注語(yǔ)言知識(shí)習(xí)得、口譯能力培養(yǎng)與主題知識(shí)拓展,以及跨文化溝通能力的提高和心理素質(zhì)等。學(xué)習(xí)前診斷性評(píng)價(jià)、學(xué)習(xí)中的過(guò)程性評(píng)價(jià)和學(xué)習(xí)后的終結(jié)性評(píng)價(jià)的結(jié)果都是考慮的要素,評(píng)價(jià)結(jié)果為教師調(diào)整教學(xué)計(jì)劃與教學(xué)內(nèi)容提供重要參照。
按照“課前-課中-課后”的不同階段,根據(jù)預(yù)設(shè)的教學(xué)目標(biāo)進(jìn)行評(píng)價(jià),既關(guān)注學(xué)生口譯產(chǎn)出本身的質(zhì)量,也考查學(xué)生在促成階段所學(xué)語(yǔ)言形式的實(shí)際應(yīng)用效果。課前階段教師制定口譯評(píng)分表,學(xué)生將口譯作業(yè)聲頻上傳至教學(xué)平臺(tái),開(kāi)展在線“同行點(diǎn)評(píng)”,依據(jù)評(píng)分表對(duì)口譯表現(xiàn)打分,評(píng)選出表現(xiàn)最出色的同學(xué),進(jìn)一步反思口譯表現(xiàn)。課堂上基于對(duì)小組學(xué)習(xí)表現(xiàn)的觀察,師生討論并確定評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),據(jù)此開(kāi)展自評(píng)或互評(píng)。小組代表指出存在的問(wèn)題和不足,教師針對(duì)每個(gè)學(xué)生的口譯表現(xiàn)做重點(diǎn)點(diǎn)評(píng),集體分享產(chǎn)出成果的“優(yōu)點(diǎn)”,也對(duì)有代表性的“缺點(diǎn)”提出改進(jìn)建議,真正實(shí)現(xiàn)“以評(píng)促學(xué)”。以模擬會(huì)議口譯訓(xùn)練為例,教師先讓學(xué)生觀看原現(xiàn)場(chǎng)視頻進(jìn)行譯前準(zhǔn)備,討論與主題相關(guān)的開(kāi)放性問(wèn)題,表達(dá)自己的見(jiàn)解,之后再按小組輪流口譯。學(xué)生對(duì)照口譯評(píng)分表評(píng)估自己的口譯表現(xiàn),最后將原視頻與口譯同時(shí)播放并對(duì)比。通過(guò)對(duì)比的評(píng)價(jià)方式學(xué)生更直觀地認(rèn)識(shí)到口譯表現(xiàn)中的不足,從中獲得更多有益經(jīng)驗(yàn)。教師將反饋評(píng)價(jià)發(fā)布于教學(xué)平臺(tái),并布置后續(xù)任務(wù)和具體要求,評(píng)價(jià)貫穿教學(xué)始終,為課外技能拓展提供指導(dǎo),激發(fā)學(xué)生提高口譯質(zhì)量的內(nèi)在動(dòng)機(jī)。依據(jù)互評(píng)結(jié)果和教師反饋,學(xué)生完成后續(xù)任務(wù),“在線論壇”為交流學(xué)習(xí)感受提供空間,在反饋與持續(xù)反思中鞏固已有成果。通過(guò)分析個(gè)人與小組的學(xué)習(xí)成效,對(duì)學(xué)習(xí)方式和學(xué)習(xí)效果形成清晰的認(rèn)識(shí),促進(jìn)學(xué)生相互學(xué)習(xí)、共同進(jìn)步。經(jīng)過(guò)多輪學(xué)生自評(píng)、互評(píng)及教師評(píng)價(jià),客觀地考量學(xué)生的口譯表現(xiàn),關(guān)注學(xué)生取得的進(jìn)步。評(píng)價(jià)內(nèi)容不局限于對(duì)口譯知識(shí)和技能的評(píng)價(jià),也關(guān)注學(xué)生用外語(yǔ)解讀中國(guó)文化、傳播中國(guó)文化的能力,對(duì)學(xué)生的思辨能力和跨文化交際能力做出綜合性評(píng)價(jià),突出語(yǔ)言學(xué)習(xí)“活學(xué)活用”的本質(zhì)?;旌鲜浇虒W(xué)將線上線下評(píng)價(jià)相結(jié)合,充分發(fā)揮評(píng)價(jià)的反饋、調(diào)控、督導(dǎo)與激勵(lì)的功能,多主體、多維度、開(kāi)放性和動(dòng)態(tài)化的評(píng)價(jià)方式服務(wù)于學(xué)生的全面發(fā)展,科學(xué)評(píng)價(jià)學(xué)生的口譯表現(xiàn),客觀地評(píng)估情感、態(tài)度、價(jià)值觀和交際能力等素養(yǎng)。這樣學(xué)生不僅提升了口譯評(píng)價(jià)能力,也培養(yǎng)了自我支持和自我管理能力,培育了團(tuán)隊(duì)合作意識(shí)。
POA倡導(dǎo)“全人教育論”,外語(yǔ)課程要達(dá)成提升學(xué)生的思辨能力和綜合文化素養(yǎng)的人文性目標(biāo)。MTI教育不僅是技能教育,更是素質(zhì)教育,學(xué)生在獲得口譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的過(guò)程中要拓寬知識(shí)面和國(guó)際視野,提升跨文化交際能力,增強(qiáng)文化自信,提高譯員的責(zé)任感和職業(yè)素養(yǎng)。根據(jù)口譯訓(xùn)練內(nèi)容與主題,教師將育人的目標(biāo)潤(rùn)物無(wú)聲地融入教學(xué),結(jié)合口譯材料的不同視角組織討論和評(píng)述,將思辨探究融入于口譯實(shí)踐。教師課前設(shè)定主題并布置針對(duì)性的訓(xùn)練,學(xué)生在線觀看視頻并圍繞主題搜集背景信息,思考相關(guān)問(wèn)題,形成系統(tǒng)性理解,搭建與口譯技能相關(guān)的知識(shí)框架。課堂上教師組織模擬記者招待會(huì)或模擬國(guó)際會(huì)議等活動(dòng),學(xué)生被分配不同角色(如主旨發(fā)言人、中外方代表、記者、譯員等)做口譯,在口譯實(shí)戰(zhàn)中學(xué)生對(duì)口譯技能獲得更直觀的認(rèn)知,也對(duì)國(guó)際問(wèn)題的理解更加深入、客觀。比如:在全球抗擊新冠肺炎疫情的過(guò)程中,少數(shù)反華人員曾借疫情傳播謠言,傳播“中國(guó)制造的產(chǎn)品攜帶病毒,呼吁抵制中國(guó)制造”的污蔑性論調(diào)。教師編輯主流媒體的時(shí)事資料,選取我國(guó)外交部發(fā)言人的講話視頻作為素材,讓學(xué)生課前閱讀文本,就關(guān)鍵議題展開(kāi)討論或辯論。課堂上學(xué)生圍繞議題多角度審視問(wèn)題,形成對(duì)國(guó)際事件的正確認(rèn)識(shí),進(jìn)一步開(kāi)展多技能訓(xùn)練,提高口譯現(xiàn)場(chǎng)感和應(yīng)變能力。自主探究活動(dòng)激發(fā)學(xué)生的參與主體性,培養(yǎng)學(xué)生的高階思維能力。學(xué)生的語(yǔ)言表達(dá)能力、邏輯思維能力和口譯實(shí)踐能力不僅得到鍛煉,而且培養(yǎng)了理性思維、全局思辨能力和譯員職業(yè)素養(yǎng)。
POA理念下以“任務(wù)為驅(qū)動(dòng)”的交互活動(dòng)突出“以學(xué)生為中心”,通過(guò)小組合作學(xué)習(xí),提升自主學(xué)習(xí)意識(shí),提高學(xué)習(xí)參與度,強(qiáng)化集體責(zé)任感。在“驅(qū)動(dòng)-促成-評(píng)價(jià)”各階段,教師發(fā)揮“腳手架”支持作用,現(xiàn)場(chǎng)指導(dǎo)結(jié)合在線解答,與學(xué)生實(shí)時(shí)互動(dòng),為學(xué)生的自主探究性學(xué)習(xí)提供有力支撐。教師既是觀摩者,更是導(dǎo)師、促進(jìn)者、評(píng)價(jià)者和顧問(wèn),也是良好修養(yǎng)情操的培育者,引導(dǎo)學(xué)生理解教學(xué)內(nèi)容,用正確的立場(chǎng)和觀點(diǎn)辨析問(wèn)題,實(shí)現(xiàn)顯性的外語(yǔ)技能教學(xué)與隱性的素質(zhì)教育有機(jī)結(jié)合。立體化、多元化的教學(xué)媒體既輔助教師“教”,也促進(jìn)學(xué)生自主地“學(xué)”,促成學(xué)生成長(zhǎng)為知識(shí)的主動(dòng)建構(gòu)者和情感體驗(yàn)內(nèi)化的主體。學(xué)生不僅提高翻譯能力和語(yǔ)言應(yīng)用能力,也強(qiáng)化團(tuán)隊(duì)協(xié)作意識(shí)和合作能力,培養(yǎng)跨文化交際能力、批判性思維能力,提高政治思維水平,可以說(shuō),外語(yǔ)教育成為課堂所獲取的知識(shí)之外的責(zé)任與擔(dān)當(dāng)。
總之,課內(nèi)課外聯(lián)通一體的混合式學(xué)習(xí)環(huán)境形成立體化的學(xué)習(xí)資源和交流平臺(tái), 為有效學(xué)習(xí)提供有力支撐,開(kāi)發(fā)個(gè)性化的學(xué)習(xí)路徑,自主探究性學(xué)習(xí)提升知識(shí)內(nèi)化程度,凸顯學(xué)習(xí)過(guò)程的人性化和生態(tài)化,形成民主、開(kāi)放、和諧的師生、生生關(guān)系。
通過(guò)學(xué)生問(wèn)卷和學(xué)生訪談了解學(xué)生的學(xué)習(xí)感受和對(duì)教學(xué)的評(píng)價(jià)。共發(fā)放問(wèn)卷14份,回收有效問(wèn)卷14份。問(wèn)卷主要涉及學(xué)習(xí)行為、學(xué)習(xí)資源、學(xué)習(xí)方法、學(xué)習(xí)環(huán)境以及教學(xué)評(píng)價(jià)等維度。問(wèn)卷采用里克特五級(jí)評(píng)分量表,并在問(wèn)卷最后設(shè)置兩個(gè)開(kāi)放性問(wèn)題,主要了解學(xué)生的學(xué)習(xí)感受和對(duì)混合式教學(xué)的滿意度。問(wèn)卷先在部分學(xué)生中進(jìn)行預(yù)測(cè),對(duì)其中的關(guān)鍵術(shù)語(yǔ)做了說(shuō)明,以提高問(wèn)卷信度。筆者隨機(jī)抽樣8名同學(xué)進(jìn)行半結(jié)構(gòu)性訪談并做錄音,對(duì)轉(zhuǎn)錄文本進(jìn)行分析,以期更深入地了解學(xué)生的學(xué)習(xí)感受。問(wèn)卷調(diào)查結(jié)果顯示,學(xué)生普遍認(rèn)為混合式教學(xué)中的學(xué)習(xí)資源更加豐富,多模態(tài)學(xué)習(xí)資源較好地滿足了學(xué)習(xí)需求,激發(fā)學(xué)習(xí)興趣與求知欲(87%);學(xué)習(xí)平臺(tái)提供形式多樣、題材新穎且立體化的練習(xí),學(xué)生根據(jù)自己的情況選擇難易度適中的材料進(jìn)行練習(xí),增強(qiáng)了學(xué)習(xí)的內(nèi)驅(qū)力(89%)。大多數(shù)學(xué)生能主動(dòng)完成課前自主學(xué)習(xí)任務(wù),口譯項(xiàng)目學(xué)習(xí)提高了合作能力和自我管理能力,學(xué)習(xí)自主性明顯提高(84%)。學(xué)生們普遍認(rèn)可網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái)的支持性作用,混合式學(xué)習(xí)環(huán)境延伸了課內(nèi)學(xué)習(xí),口譯成果展示提升了自信心和責(zé)任感,交流互動(dòng)和資源分享等活動(dòng)提高了自我監(jiān)督和自主學(xué)習(xí)能力(91%)。多數(shù)學(xué)生表示“驅(qū)動(dòng)”“促成”任務(wù)強(qiáng)度較大,增加了學(xué)習(xí)時(shí)間和訓(xùn)練量,加深了對(duì)口譯知識(shí)和技能的理解和體驗(yàn),使語(yǔ)言表達(dá)能力和思辨能力得到強(qiáng)化(82%)。對(duì)于多元化評(píng)價(jià)方式,學(xué)生表示較高的認(rèn)可度(93%),自評(píng)和互評(píng)方式使學(xué)生更好地了解自我表現(xiàn)并做出相應(yīng)的調(diào)整,具有較強(qiáng)的激勵(lì)作用,提高了其自我監(jiān)控能力,過(guò)程性評(píng)價(jià)方式提高了學(xué)習(xí)效率,也降低了學(xué)習(xí)焦慮感。100%的同學(xué)認(rèn)為三個(gè)階段的連貫性學(xué)習(xí)和拓展訓(xùn)練增加了實(shí)踐機(jī)會(huì),使學(xué)用有機(jī)結(jié)合,口譯能力得到顯著提高。
學(xué)生訪談轉(zhuǎn)錄文本的質(zhì)性分析結(jié)果顯示,混合式教學(xué)突破時(shí)間與空間的局限,為自主學(xué)習(xí)創(chuàng)造了空間,學(xué)生在應(yīng)對(duì)個(gè)人學(xué)習(xí)環(huán)境和合作學(xué)習(xí)環(huán)境的挑戰(zhàn)中發(fā)展了自我的能力,提高了學(xué)習(xí)主動(dòng)性與參與性?!膀?qū)動(dòng)-促成-評(píng)價(jià)”的任務(wù)循環(huán)遞進(jìn),大量的互動(dòng)和展示活動(dòng)提高了學(xué)習(xí)強(qiáng)度,強(qiáng)化了“學(xué)用結(jié)合”,使語(yǔ)言運(yùn)用能力得到鍛煉,也增強(qiáng)了師生、生生間的認(rèn)知和情感交互。網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái)促進(jìn)資源共享、反饋評(píng)價(jià)和交流互動(dòng),學(xué)習(xí)成果通過(guò)平臺(tái)得以展示并與他人共享,并得到針對(duì)性的點(diǎn)評(píng)。富媒體資源豐富、形式多樣,情景模擬訓(xùn)練鍛煉了反應(yīng)能力和表達(dá)能力。課內(nèi)外混合式教學(xué)環(huán)境使學(xué)生獲得積極的情感體驗(yàn),在邏輯思維和心智訓(xùn)練等方面得到發(fā)展,學(xué)生普遍認(rèn)為教學(xué)效果明顯。
混合式學(xué)習(xí)最突出的特點(diǎn)是學(xué)習(xí)方式的變革,尤為強(qiáng)調(diào)自主性學(xué)習(xí)?;赑OA的口譯混合式教學(xué)促成協(xié)作探究式學(xué)習(xí),“驅(qū)動(dòng)-促成-評(píng)價(jià)”的循環(huán)促進(jìn)知識(shí)內(nèi)化與技能強(qiáng)化,實(shí)現(xiàn)“學(xué)用一體化”,為自主學(xué)習(xí)提供保障。第一,學(xué)習(xí)資源是有效教學(xué)的根本??谧g混合式教學(xué)對(duì)聲視頻資源的質(zhì)量要求較高,教師要選擇合適的資源滿足不同學(xué)習(xí)活動(dòng)的需要,并按照教學(xué)目標(biāo)和任務(wù)類(lèi)型予以劃分,兼顧多種類(lèi)型資源對(duì)于教學(xué)的作用。第二,“驅(qū)動(dòng)-促成-評(píng)價(jià)”環(huán)節(jié)對(duì)產(chǎn)出任務(wù)的要求較高。教師需創(chuàng)設(shè)“具有交際價(jià)值”的產(chǎn)出任務(wù),讓學(xué)生了解所學(xué)內(nèi)容的實(shí)用性,喚起學(xué)生積極的學(xué)習(xí)體驗(yàn)。在促成環(huán)節(jié)根據(jù)學(xué)生的“最近發(fā)展區(qū)”調(diào)整教師中介作用,有助于POA發(fā)揮效用。第三,教師要做好需求分析者?!膀?qū)動(dòng)”“促成”任務(wù)的設(shè)計(jì)要圍繞教學(xué)目標(biāo),各環(huán)節(jié)間的輸入材料應(yīng)注意內(nèi)在邏輯性和系統(tǒng)性,適應(yīng)情感和認(rèn)知發(fā)展規(guī)律,關(guān)注學(xué)生的學(xué)習(xí)感受。第四,多元化評(píng)價(jià)突出對(duì)學(xué)習(xí)過(guò)程的關(guān)注。學(xué)生的口譯產(chǎn)出是評(píng)價(jià)的重點(diǎn),教師既要重視口譯任務(wù)完成的質(zhì)量,也要關(guān)注在產(chǎn)出過(guò)程中內(nèi)容和語(yǔ)言雙重目標(biāo)的達(dá)成??梢?jiàn),在應(yīng)用POA開(kāi)展混合式教學(xué)的過(guò)程中,教師須深刻領(lǐng)悟POA理論的精髓,將教學(xué)理念融入于任務(wù)設(shè)計(jì)、輸入材料選取以及對(duì)口譯產(chǎn)出的評(píng)價(jià)等方面,構(gòu)建混合式教學(xué)的新生態(tài)。
總之,POA理論對(duì)MTI口譯混合式教學(xué)具有較強(qiáng)的適用性和指導(dǎo)性,有助于提高口譯訓(xùn)練效果和教學(xué)質(zhì)量,也對(duì)教師的專業(yè)能力和素養(yǎng)提出更高的要求,教師在任務(wù)設(shè)計(jì)、輸入材料選取、學(xué)習(xí)環(huán)境構(gòu)建以及產(chǎn)出任務(wù)評(píng)價(jià)等方面面臨巨大的挑戰(zhàn)。教師要提高專業(yè)素質(zhì),除具備英語(yǔ)語(yǔ)言和教育學(xué)知識(shí)外,應(yīng)當(dāng)具備完善的專業(yè)學(xué)科知識(shí)和教學(xué)實(shí)踐性知識(shí)。教師要明確MTI的人才培養(yǎng)目標(biāo),努力成為學(xué)習(xí)任務(wù)的設(shè)計(jì)者、學(xué)習(xí)資源的建設(shè)者、自主學(xué)習(xí)的引領(lǐng)者,在實(shí)踐中加強(qiáng)教學(xué)反思與探究,不斷提高教學(xué)勝任力,培育學(xué)生的實(shí)踐能力和創(chuàng)新精神,切實(shí)提高M(jìn)TI人才培養(yǎng)質(zhì)量。
洛陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào)2021年9期