亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        多模態(tài)應(yīng)用翻譯能力培養(yǎng)教學模式研究

        2021-12-03 12:04:43蔡佳立
        教書育人·高教論壇 2021年11期
        關(guān)鍵詞:項目式教學新文科

        [摘 ? ?要]在全面推進新文科建設(shè)的大背景下,改革應(yīng)用型本科高校傳統(tǒng)的商務(wù)英語翻譯教學模式勢在必行。通過首次提出“多模態(tài)應(yīng)用翻譯能力”這一概念并厘清其構(gòu)成,將現(xiàn)代信息技術(shù)納入人才培養(yǎng)中去,構(gòu)建以發(fā)展多模態(tài)應(yīng)用翻譯能力為中心的項目式教學模式,培養(yǎng)適應(yīng)新時代要求的應(yīng)用型復(fù)合型商務(wù)英語翻譯人才。

        [關(guān)鍵詞]新文科;多模態(tài)應(yīng)用翻譯能力;項目式教學

        [中圖分類號] G642? ? ? ? ?[文獻標志碼] A [文章編號] 1008-2549(2021) 11-0077-03

        2020年11月3日,教育部發(fā)布《新文科建設(shè)宣言》,全面推進我國的新文科建設(shè),重點是將傳統(tǒng)文科與其他學科重組交叉融合,特別強調(diào)將新技術(shù)納入人才培養(yǎng)中去,以培養(yǎng)適應(yīng)新時代要求的應(yīng)用型復(fù)合型文科人才。在此大背景下,應(yīng)用型本科高校利用外語專業(yè)教育培養(yǎng)“專業(yè)+外語”(如商務(wù)英語)的復(fù)合型人才便不失為一條契合之道,而如何改革應(yīng)用型本科高校傳統(tǒng)的商務(wù)英語翻譯教學模式、促進翻譯教學與現(xiàn)代信息技術(shù)的交叉融合、切實提高學生的多模態(tài)應(yīng)用翻譯能力以適應(yīng)市場的迫切需求并服務(wù)國家經(jīng)濟社會高質(zhì)量發(fā)展便成為亟待解決的現(xiàn)實問題。

        一、多模態(tài)應(yīng)用翻譯能力的界定和構(gòu)成

        截至目前,尚未有“多模態(tài)應(yīng)用翻譯能力”這一概念的提出。從語法角度來看,“多模態(tài)應(yīng)用翻譯能力”是一個由定語“多模態(tài)、應(yīng)用翻譯”+中心語“(翻譯)能力”所組成的偏正短語。首先,“多模態(tài)”源于社會符號學視域下以系統(tǒng)功能語言學為理論框架的多模態(tài)語篇(multimodal discourse),要將其落實到翻譯教學中,就需要教師全面運用信息化教學手段,有機整合各種符號資源,引導(dǎo)學生從多種感官模態(tài)中主動獲取知識,完成意義構(gòu)建,提高記憶效率,獲取翻譯能力。其次,關(guān)于“應(yīng)用翻譯”,其在現(xiàn)實生活中應(yīng)用廣泛,國家急需口筆譯方面的應(yīng)用型翻譯人才,因此,強調(diào)“應(yīng)用翻譯”是符合國情需要和市場需求的,也契合應(yīng)用型高校發(fā)展方向的人才培養(yǎng)目標。再次,“翻譯能力”一直是國內(nèi)外翻譯學界關(guān)注的研究熱點之一,西班牙PACTE研究小組通過相關(guān)實證研究將翻譯能力定義為譯者進行翻譯活動所需的知識和技能系統(tǒng)。[1]綜上所述,多模態(tài)應(yīng)用翻譯能力指的是譯者開展多模態(tài)應(yīng)用翻譯活動所需具備的知識與技能系統(tǒng)。

        筆者曾撰文嘗試厘清翻譯能力的構(gòu)成,將其分為基礎(chǔ)能力(包括意識形態(tài)、職業(yè)素養(yǎng)、任務(wù)處理能力)、核心能力(包括翻譯思維、轉(zhuǎn)換能力、校正能力、技術(shù)能力)和相關(guān)能力(包括雙語能力、文化能力、專題知識、工具能力)三大部分。[2]以此為基礎(chǔ),結(jié)合多模態(tài)語篇和應(yīng)用翻譯的特征進一步明晰核心能力和相關(guān)能力中的相關(guān)內(nèi)容就不難得出“多模態(tài)應(yīng)用翻譯能力”的構(gòu)成。第一,將“翻譯思維”明確為“多模態(tài)應(yīng)用翻譯思維”:譯者除了要熟悉應(yīng)用翻譯理論、策略和技巧,還應(yīng)了解多模態(tài)語篇理論,具備多模態(tài)應(yīng)用語篇翻譯意識。第二,將“轉(zhuǎn)化能力”明確為“多模態(tài)轉(zhuǎn)換能力”:這是多模態(tài)應(yīng)用翻譯活動的關(guān)鍵,是譯者運用多模態(tài)翻譯思維在應(yīng)用翻譯過程中解構(gòu)原文多模態(tài)信息和重構(gòu)譯文多模態(tài)信息的能力。第三,將“工具能力”明確為“多模態(tài)工具能力”,指將重構(gòu)后的多模態(tài)信息落實到譯文語篇中的軟件使用能力。

        二、以發(fā)展多模態(tài)應(yīng)用翻譯能力為中心的培養(yǎng)理念和課程模式

        一直以來,我國本科翻譯課主要采用理論和技巧(練習)相融合的模式,先介紹翻譯理論,然后講解詞、句、語篇翻譯技巧,同時搭配各種材料練習;且普遍都是采用已出版的現(xiàn)有教材,真正使用自編教材的不足10%。[3]隨著新文科建設(shè)號角的吹響,改革應(yīng)用型高校商務(wù)英語專業(yè)翻譯課勢在必行。而要想培養(yǎng)適應(yīng)國家和社會需要的多模態(tài)應(yīng)用型翻譯人才,首先要樹立以發(fā)展多模態(tài)應(yīng)用翻譯能力為中心的培養(yǎng)理念,并構(gòu)建相應(yīng)課程模式。文軍提出的“以發(fā)展翻譯能力為中心的課程設(shè)計模式”便是很好的參照。

        (一)分析情景與需要

        社會對于應(yīng)用型高校商務(wù)英語專業(yè)學生翻譯能力的需求就是實用。本專業(yè)生源質(zhì)量雖然不如英語專業(yè),但學生思維活躍、個性鮮明、好奇心強;教學條件和師資力量完備,能夠同時開設(shè)口、筆譯課,且打造了翻譯課程群,含中級筆譯、中級口譯、高級商務(wù)筆譯等,都是專業(yè)必修課。最重要的是本專業(yè)學生參加翻譯課程學習的興趣較高,38.71%的學生有考取翻譯資格證的意愿,11.23%的學生未來想成為專職譯員(其中65.45%的學生傾向選擇筆譯,而34.55%的學生傾向選擇口譯),13.53%的學生表示對文學翻譯比較感興趣,而選擇應(yīng)用翻譯的占到86.47%。

        (二)確定目標

        以發(fā)展多模態(tài)應(yīng)用翻譯能力為教學目標,不僅有利于深化翻譯課程的改革,更有利于學生的發(fā)展。這也是筆者在前文明確多模態(tài)應(yīng)用翻譯能力構(gòu)成的原因所在。根據(jù)情景分析和學生需要,對其進行科學合理的取舍和整合,確定本課程要著力培養(yǎng)的是其中的核心能力,尤其是“多模態(tài)轉(zhuǎn)換能力”,從而在后續(xù)課程的具體教學中由教師做出相應(yīng)安排。

        (三)選擇課程內(nèi)容與材料

        本階段的任務(wù)是根據(jù)確定的能力發(fā)展目標,結(jié)合本專業(yè)的具體情景,確定課程的具體內(nèi)容和教學材料。為了給下一步課程實施提供具體、可操作的知識體系和語言材料,本專業(yè)翻譯教師團隊耗時兩年完成了自編教材的撰寫,特別根據(jù)應(yīng)用型本科高校商務(wù)英語專業(yè)學生語言文化能力以及學習興趣和習慣有別于其他高校的事實,編撰適合該類學生特質(zhì)的教材,以應(yīng)用翻譯為重點,突出能力導(dǎo)向,讓學生在學中做、做中學,真正內(nèi)化翻譯知識并提高翻譯水平。

        (四)確定課程實施內(nèi)容及方法

        這是整個翻譯課程的核心階段,必須把教學目標、教學安排、教學方法、教學模式等具體問題都考慮到,并盡最大努力把發(fā)展學生多模態(tài)應(yīng)用翻譯能力的目標落到實處。教師在這一階段要充分發(fā)揮主導(dǎo)作用,激發(fā)學生的積極性和主體性。分析教學任務(wù)、確定教學模式、規(guī)劃教學單元、組織教學活動……每一個環(huán)節(jié)都要為實現(xiàn)課程目標服務(wù)。

        (五)檢查、評價、反饋與改進

        為了驗證課程實施對培養(yǎng)學生多模態(tài)應(yīng)用翻譯能力的有效性,必須有一套全面規(guī)范的教學評價機制:1. 檢查:可采用教師自查、團隊教師互查以及專家聽課等方式,經(jīng)常性地督促課堂教學實施,形成監(jiān)督檢查機制。2. 評價:一方面是采用形成性評價與終結(jié)性評價相結(jié)合的方式對學生多模態(tài)應(yīng)用翻譯能力獲得情況進行判斷,包括學生自評、小組互評和教師評價;另一方面則是對教師、教學內(nèi)容、教學方法和課程體系的評價,這是進行課程改革的第一手資料。3. 反饋與改進:基于經(jīng)常性的檢查和雙向性的評價,結(jié)合學生反饋,教師(團隊)可以及時了解學生感受,設(shè)計一些更適合評價學生翻譯能力的方法,同時對教學模式細節(jié)做出必要調(diào)整。

        三、培養(yǎng)多模態(tài)應(yīng)用翻譯能力的項目教學模式探索

        如前文所述,本專業(yè)建設(shè)了翻譯課程群,全面支撐對學生多模態(tài)應(yīng)用翻譯能力的培養(yǎng),而本文只聚焦于其中的一門課——高級商務(wù)筆譯展開討論。該課程開設(shè)于商務(wù)英語專業(yè)大三上學期,學生在大二下學期已經(jīng)上完中級筆譯,對翻譯理論和技巧有了基本的了解和掌握,因此對于本課程的需求是希望能具備英漢實務(wù)互譯的應(yīng)用能力,熟練翻譯各類商務(wù)語篇?;趯W生的基礎(chǔ)和需求,同時為響應(yīng)教育部提出的高校人才培養(yǎng)要積極推行項目教學的號召,本研究嘗試構(gòu)建以發(fā)展多模態(tài)應(yīng)用翻譯能力為中心的項目教學模式。項目式教學的關(guān)鍵就是項目的選取。“教學的整個過程和所有內(nèi)容都要以項目來貫徹,項目一旦確定,整個教學過程也就確定下來了?!盵4]對此,筆者所在的團隊在編撰教材時就考慮到了教材的實用性及與課程實施的契合度,在翻譯實踐部分著力增加了應(yīng)用翻譯的篇幅,其中的“商務(wù)文本翻譯”主要選取了企業(yè)簡介、產(chǎn)品說明書、商務(wù)廣告和商務(wù)合同這四類常見商務(wù)文本。下面以企業(yè)簡介翻譯為例展示教學實踐過程。

        (一)教學準備

        本項目的教學目標是讓學生在完成翻譯實踐項目的過程中掌握有關(guān)企業(yè)簡介翻譯的專題知識,并開始形成多模態(tài)應(yīng)用翻譯意識,逐步具備多模態(tài)轉(zhuǎn)換能力和多模態(tài)工具能力。將企業(yè)簡介翻譯作為本課程的第一個翻譯項目難易度適中,既是對學生基本翻譯知識和技巧的小測試,也是讓他們了解商務(wù)語篇的一次練手機會,學生對此躍躍欲試。教學內(nèi)容包括翻譯項目管理流程講解和企業(yè)簡介翻譯的專題知識傳授。教學活動則是要求學生以小組為單位完成項目實踐:翻譯某公司中文簡介網(wǎng)頁并進行成果展示。網(wǎng)頁是集合文字、圖像、色彩、聲音、視頻等于一體的典型多模態(tài)語篇,這對于學生多模態(tài)相關(guān)意識和能力的獲得具有針對性幫助。教學環(huán)境是配備有藍鴿語言學習平臺和多媒體設(shè)備的語言實驗室,學生人手一臺電腦,用學號即可登錄校園網(wǎng),使用翻譯引擎、搜索網(wǎng)絡(luò)資源等都很方便。

        (二)教學過程

        1. 項目準備:主要由教師利用PPT以講座的形式幫助學生進行本次項目開始前的知識準備,通過這種口語、文字和圖像等多種交際方式組合產(chǎn)生的多模態(tài)話語可以充分調(diào)動學生的視覺和聽覺。一方面是翻譯項目的基本操作流程講解,從組建項目團隊到成員分工、從稿件分析到準備術(shù)語庫和翻譯工具、從項目控制到語言審閱、從譯后排版到項目總結(jié),讓學生對翻譯項目有直觀的認識,也為本學期其他項目的開展打好基礎(chǔ)。另一方面是有關(guān)企業(yè)簡介翻譯的專題知識,讓他們了解本次翻譯項目的專業(yè)和行業(yè)知識,包括企業(yè)簡介的內(nèi)容構(gòu)成及功能、語言特征及翻譯、常用句式表達與翻譯等。通過非常豐富的中西企業(yè)簡介實例對比突出中西方文化的差異,并以積極的師生互動增加學生對重要知識點的印象,以便在翻譯實踐項目中可以學以致用,也有助于增強學生的相關(guān)能力。

        2. 項目啟動(團隊組建):教師首先明確本次翻譯項目任務(wù)和結(jié)項要求:學生需以小組為單位現(xiàn)場翻譯本地某硅業(yè)有限公司的中文簡介網(wǎng)頁并按要求提交譯稿,下次課進行成果匯報。項目成績由譯稿質(zhì)量和匯報效果兩部分組成,各占50%;譯稿質(zhì)量由教師評定,匯報效果由民主投票決定。隨后,學生自由組成4-8人的項目團隊,并選出小組長(即項目經(jīng)理)。以后的翻譯項目可以沿襲此次的人員配置,也可以重新組合。在教師指導(dǎo)下,各小組長帶領(lǐng)小組成員結(jié)合之前學習的翻譯項目管理流程提交項目計劃書,確定人員分工和進度安排,以此作為后期評價的依據(jù)之一。

        3. 項目實施:這是整個項目教學的核心部分,也是學生完成意義建構(gòu)的關(guān)鍵階段,重點鍛煉學生多模態(tài)應(yīng)用翻譯能力中的核心能力,同時綜合鍛煉基礎(chǔ)能力和相關(guān)能力。學生按小組就座后,教師給出本地某硅業(yè)有限公司中文簡介網(wǎng)頁的鏈接,提醒學生注意簡介中涉及的專業(yè)和行業(yè)術(shù)語,如“硅業(yè)”“沉淀法”“白炭黑”等,并要求各組提交譯稿時需注意字體、字號、排版等與原網(wǎng)頁頁面的匹配度。另外,教師特別強調(diào)要合理利用機器輔助翻譯等現(xiàn)代化翻譯技術(shù)提高翻譯質(zhì)量,這是時代發(fā)展的必然趨勢,也是核心能力中重要的技術(shù)能力。之后各小組在小組長帶領(lǐng)下按照項目計劃書開展翻譯實踐,遇到問題大家討論解決,組內(nèi)解決不了的疑惑可以尋求教師協(xié)助。每個項目組在整個翻譯項目實施過程中不管是出現(xiàn)的翻譯問題、管理問題或?qū)?yīng)的解決方案,還是每位組員的表現(xiàn)和感悟,都應(yīng)該形成相應(yīng)的文字記錄,這樣不僅有利于每位同學的進步,也有助于團隊的提升。教師需把控全場,及時回答學生疑問,引導(dǎo)學生自主解決問題。本次課結(jié)束時,各項目組組長將譯稿文檔提交給教師評分,課后小組繼續(xù)準備項目匯報。

        4. 項目匯報:各項目組通過抽簽決定匯報順序。項目匯報內(nèi)容必須包含三點:一是必須介紹翻譯項目和小組匯報的分工以及各組員的貢獻度;二是必須解讀本篇企業(yè)簡介翻譯所使用的策略、方法和技巧;三是必須分享所選用的翻譯工具和參考的網(wǎng)絡(luò)信息資源。每組匯報完后教師會就形式和內(nèi)容進行簡單點評。全部匯報完后進行小組無記名投票,得票最多的項目組獲得項目匯報部分的最高分。

        (三)教學評價

        為體現(xiàn)教學評價的全面、客觀、公正,以發(fā)展多模態(tài)應(yīng)用翻譯能力為中心的項目教學模式采用以形成性評價為主、終結(jié)性評價為輔,學生自評、小組評價以及教師評價相結(jié)合的多元評價體系。學生主要根據(jù)多模態(tài)應(yīng)用翻譯能力的習得情況(具體到每個分能力)和在項目組內(nèi)的表現(xiàn)給自己評分。而項目組成員之間對于各自在整個項目實施過程中的表現(xiàn)和貢獻度有著最直觀的感受,可以對照項目計劃書中的人員分工就每位成員的任務(wù)完成度進行打分。教師則按照學生自評20%、小組互評30%、教師評價50%的比例給出每個學生最終的項目成績。同時,教師也通過QQ群、超星學習通的討論功能等在項目實施過程中和結(jié)束后不斷接受學生的反饋意見,對評分細則、測試手段、項目流程等進行持續(xù)優(yōu)化。

        新文科建設(shè)是國家對文科高等教育適應(yīng)新時代發(fā)展和世界大變局提出的要求,也是新時代學科發(fā)展必須面對的現(xiàn)實。[5]面對新時代、大變局,“準確識變、科學應(yīng)變、主動求變”是高校教育工作者的應(yīng)循之道?!岸嗄B(tài)應(yīng)用翻譯能力”概念的提出順應(yīng)了網(wǎng)絡(luò)時代技術(shù)發(fā)展的浪潮,響應(yīng)了國家培養(yǎng)應(yīng)用型復(fù)合型文科人才的號召,其內(nèi)涵、外延和培養(yǎng)模式值得進一步探討與實踐。

        參考文獻

        [1] PACTE. Building a translation competence model[A]. In F. Alves (ed.). Triangulating Translation: Perspectives in Process Oriented Research[C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2003: 43-66.

        [2] 蔡佳立, 喻旭東. 基于機器翻譯的譯后編輯能力研究[J]. 常州工學院學報:社科版, 2021, 39(2): 104-107.

        [3] 文軍. 論以發(fā)展翻譯能力為中心的課程模式[J]. 外語與外語教學, 2004(8): 49-52.

        [4] 喻旭東. 項目教學法與英語翻譯教學研究——基于翻譯實訓教學的應(yīng)用[J]. 黑龍江教育:理論與實踐, 2017(3): 63-65.

        [5] 江錦年, 陳瑛. 新文科背景下新聞傳播學的跨學科研究[J]. 出版廣角, 2021(4): 27-29.

        (責任編輯:劉潔)

        猜你喜歡
        項目式教學新文科
        “新文科”背景下大學英語教學中跨文化交際能力培養(yǎng)路徑探析
        “新文科”內(nèi)涵探析及建設(shè)思考
        新文科建設(shè)背景下的高校圖書館服務(wù)研究
        圖書與情報(2019年4期)2019-11-20 06:54:38
        新文科建設(shè)的理路與設(shè)計
        新文科背景下公共管理學科大類人才培養(yǎng)模式的優(yōu)化
        “新文科”背景下新聞傳播教育的新形勢與新進路
        出版廣角(2019年9期)2019-06-14 08:19:30
        民辦本科高校新聞專業(yè)項目教學的實踐與思考
        今傳媒(2016年12期)2017-01-09 22:12:28
        論項目教學在高職計算機網(wǎng)絡(luò)技術(shù)專業(yè)課程教學中的應(yīng)用
        初中生物項目式學習活動的探索
        高職《液壓技術(shù)》課程教學改革探索
        科技視界(2016年22期)2016-10-18 17:25:54
        性色欲情网站| 日韩精品一级在线视频| 深夜福利国产精品中文字幕| 国产成人亚洲精品无码青| 亚洲av国产精品色午夜洪2| 久久狠狠高潮亚洲精品暴力打 | 色伦专区97中文字幕| 国产亚洲美女精品久久| 中文字幕人妻激情在线视频| 日韩乱码人妻无码系列中文字幕 | 国产精品福利自产拍在线观看| 99热成人精品热久久66| 国产毛片一区二区日韩| 亚洲国产精品久久又爽av| 亚洲人精品亚洲人成在线| 五月天综合网站| 国产亚洲精品高清视频| 国产丝袜美腿精品91在线看| 四虎国产精品免费久久| 中文AV怡红院| 白色白在线观看免费2| 亚洲欧洲成人精品香蕉网| 亚洲欧美日韩国产综合一区二区 | 国产成人精品无码一区二区老年人| 亚洲熟女av在线观看| 久久久久无码国产精品一区| 久久精品国产一区二区电影| 美腿丝袜美腿国产在线| 手机看片自拍偷拍福利| 一二三四视频社区在线| 在线a人片免费观看国产| 国产成人av三级在线观看韩国 | 动漫av纯肉无码av在线播放| 亚洲一区二区三区av资源| 亚洲人成色7777在线观看不卡| 精品免费福利视频| h视频在线观看视频在线| 中文人妻熟女乱又乱精品| 中字幕久久久人妻熟女| 日韩人妻av不卡一区二区三区| 色大全全免费网站久久 |