亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        CGTN俄語頻道文化類短視頻的語境特征研究

        2021-09-10 07:22:44黃思懿
        新聞研究導(dǎo)刊 2021年12期
        關(guān)鍵詞:跨文化傳播短視頻

        摘要:跨文化傳播受諸多因素影響,由文明稟賦決定的語境文化是跨文化傳播實(shí)現(xiàn)有效溝通的“解碼器”。本文以愛德華·霍爾的高低語境文化論這一跨文化傳播理論為框架,以CGTN網(wǎng)站俄語頻道的文化類短視頻為研究對象,分析其在對俄跨文化傳播中面臨的語境文化差異,并得出啟示。在短視頻時(shí)代,可以通過培養(yǎng)多語種主持人、優(yōu)化翻譯手段、豐富形式與內(nèi)容等途徑讓中國故事適應(yīng)不同的語境文化,架起聯(lián)接中外、溝通世界的橋梁。

        關(guān)鍵詞:高低語境文化論;短視頻;跨文化傳播

        中圖分類號(hào):G206 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1674-8883(2021)12-0065-03

        一、研究源起

        高語境文化(high-context culture)與低語境文化(low-context culture)的概念是由美國文化人類學(xué)家愛德華·霍爾于1976年在《超越文化》(Beyond Culture)一書中提出的。愛德華·霍爾對高低語境文化的定義為“高語境事物具有預(yù)先編排信息的特色,編排的信息處于接受者手里及背景中,僅有微小部分存在于傳遞的信息中。低語境恰好相反,大部分信息必須處在傳遞的信息中”[1]。

        中國屬于高語境文化國家,不斷重合的社會(huì)網(wǎng)絡(luò)使得一些語言外知識(shí)不斷沉淀,逐漸形成低語境文化特征[2]。俄羅斯人更崇尚人與人之間直接、開放的交流,屬于低語境文化國家。應(yīng)用高低語境文化論進(jìn)行研究的領(lǐng)域主要有跨文化交際、翻譯、動(dòng)態(tài)符號(hào)學(xué)等。

        綜上所述,高低語境文化論不僅能夠讓我們從更加宏觀的視角理解不同國家間文化差異的形成原因,而且能讓我們找到增強(qiáng)跨文化傳播效果的實(shí)踐方向。在跨文化傳播中,內(nèi)容凝練、表意直觀生動(dòng)的短視頻更有利于低語境傳播。因此,運(yùn)用高低語境文化論分析對外傳播短視頻有其應(yīng)用價(jià)值與現(xiàn)實(shí)性。

        基于此,本文提出如下研究問題。

        研究問題一:CGTN網(wǎng)站俄語頻道文化類短視頻的語境有哪些特點(diǎn)?

        研究問題二:CGTN網(wǎng)站俄語頻道高、低語境類短視頻的傳播特點(diǎn)是什么?

        研究問題三:短視頻跨文化傳播的效果與實(shí)踐路徑有哪些?

        二、CGTN網(wǎng)站俄語頻道文化類短視頻的內(nèi)容特征

        (一)CGTN網(wǎng)站俄語頻道文化類短視頻簡介

        CGTN(中國國際電視臺(tái))網(wǎng)站俄語頻道(https://russian.cgtn.com/)下設(shè)8個(gè)欄目,分別為要聞、歐亞新聞、世界新聞、新聞評(píng)論、短視頻、高清照片、電視連續(xù)劇與紀(jì)錄片。短視頻包括社會(huì)、文化和自然3個(gè)板塊,內(nèi)容涉及中國的大好河山、美食佳肴、風(fēng)俗習(xí)慣等。

        CGTN網(wǎng)站俄語頻道文化類短視頻,從介紹中華民族傳統(tǒng)文化的角度出發(fā)進(jìn)行跨文化傳播,因此該類視頻與高低語境文化論屬于同一研究范式。此外,相比新聞視頻,其內(nèi)容更廣泛,影響更長遠(yuǎn);相比電視劇等其他視頻,其更新頻率更高,更易得到關(guān)注。因此,本文選取CGTN網(wǎng)站俄語頻道文化類短視頻為研究對象。

        (二)短視頻的內(nèi)容特征

        21世紀(jì)以來,互聯(lián)網(wǎng)在中國的普及與發(fā)展深刻影響著人們的信息交往行為,我國的文化傳播特點(diǎn)逐漸從一個(gè)典型的高語境傳播向低語境環(huán)境過渡:語言文字越來越通俗易懂,語言表達(dá)更加靈動(dòng)。

        2018年,以快手、抖音為代表的短視頻平臺(tái)依據(jù)其平臺(tái)屬性,將短視頻的時(shí)長定義在57秒至4分鐘之間[3]。短視頻的研究對象主要是國內(nèi)常用的短視頻平臺(tái),如研究《新聞聯(lián)播》快手短視頻內(nèi)容等[4]。短視頻內(nèi)容分析的主要類目有視頻主題、感情色彩、語言風(fēng)格、視頻媒介元素組合等。短視頻為我國帶來了語境文化轉(zhuǎn)變的趨勢,研究CGTN網(wǎng)站俄語頻道文化類短視頻的意義也在于研究短視頻通過何種形式改變文化傳播特點(diǎn)。

        (三)研究方法

        本研究選取CGTN網(wǎng)站俄語頻道文化類短視頻欄目2020年7月1日至10月1日所發(fā)布的56條短視頻相關(guān)數(shù)據(jù)作為分析樣本,以視頻內(nèi)容為研究對象,從視頻主題、語境特點(diǎn)、媒介元素組合等維度進(jìn)行內(nèi)容分析。再根據(jù)主題分類,從每個(gè)主題中抽出一條短視頻進(jìn)行重點(diǎn)分析。

        將抽取的56條短視頻按照主題分類,可分成文化資訊、影視名著、傳統(tǒng)器物、互動(dòng)體驗(yàn)、風(fēng)景名勝與人物專訪六大類。CGTN網(wǎng)站俄語頻道文化類短視頻樣本主題分類及占比如表1。

        根據(jù)高低語境的特點(diǎn),可以把CGTN網(wǎng)站俄語頻道文化類短視頻分為高語境、低語境兩類,依據(jù)符號(hào)文本意義的開放性,將符號(hào)文本分為語言符號(hào)與非語言符號(hào)[5],進(jìn)而把CGTN網(wǎng)站俄語頻道文化類短視頻分為非語言傳播和語言傳播兩類。

        通過兩種分類,可以將CGTN網(wǎng)站俄語頻道文化類短視頻低語境作品分為低語境(語言傳播)與低語境(非語言傳播)兩類,而高語境作品的媒介元素組合特點(diǎn)為非語言傳播和語言傳播的結(jié)合,因此統(tǒng)稱為高語境類作品。本文從這三類中分別選擇一部代表性短視頻進(jìn)行語境分析。(見表2)

        三、CGTN網(wǎng)站俄語頻道文化類短視頻的高低語境分析

        (一)低語境語言類短視頻《中國人眼中的俄羅斯》

        1.主持人是低語境的具象載體和傳播者。該欄目低語境表達(dá)方式的載體是主持人。主持人Вера曾在俄羅斯6年之久,講一口流利、純正的俄語。短視頻中,主持人角色鮮明、活潑靈動(dòng),在輕松自然的氛圍中和受眾討論“刻板印象”這一主題。主持人根據(jù)不同的采訪對象調(diào)整對話方式,轉(zhuǎn)換話語體系。對從未到過俄羅斯的中國人,主持人用中文采訪;對去過俄羅斯的中國人,主持人則用俄語采訪,字幕上會(huì)糾正采訪對象的語法錯(cuò)誤,形成強(qiáng)烈的交流感和在場感。

        2.大量使用新媒體元素,視聽語言直觀表態(tài)。該片充分融合短視頻與電視元素,表現(xiàn)手段豐富。雖然采用傳統(tǒng)的街頭海采方式,但網(wǎng)絡(luò)上火熱的表情包、花體字幕等新媒體元素融入其中,使屏幕語言生動(dòng)且富有表現(xiàn)力,從而能夠準(zhǔn)確地表情達(dá)意,直觀呈現(xiàn)視頻主旨。

        該片注重培養(yǎng)中俄兩國人民的共同價(jià)值觀,旨在消除偏見,建立真誠、友好的伙伴關(guān)系,內(nèi)容和形式都有較強(qiáng)的親和力,但與網(wǎng)友的互動(dòng)交流還不充分。主持人只在片尾說“如果你有什么想法,歡迎聯(lián)系我們”,并沒有在視頻之下設(shè)置留言區(qū),讓網(wǎng)友及時(shí)交流分享他們對中國和俄羅斯的切身感受,以增強(qiáng)了解與共識(shí)。

        (二)低語境非語言類短視頻《故宮雙節(jié)》

        1.敘事性強(qiáng)的鏡頭語言清晰直白,能夠消解語境差異。該短視頻拍攝于2020年中秋、國慶“雙節(jié)”期間,故宮隆重迎接各國賓客的場景,展示了故宮的秀美風(fēng)光、節(jié)慶氛圍和獨(dú)特氣質(zhì)。該片用故宮全景、近景和特寫的組合鏡頭向受眾展示“雙節(jié)”期間故宮的美麗、喜慶和祥和。片中沒有用文字語言傳遞信息,但鏡頭語言簡潔鮮明,對于俄羅斯受眾來說不存在理解上的困難,屬于低語境傳播。

        2.捕捉關(guān)鍵場景,增強(qiáng)畫面故事感。該片全長56秒,開篇15秒用了6個(gè)鏡頭,由遠(yuǎn)及近,從故宮大門的遠(yuǎn)景開始,最終特寫鏡頭定格為朱紅城門上的門閂。接下來的25秒,鏡頭中出現(xiàn)了人物,戴著口罩的工作人員共同推開這扇大門,鏡頭隨大門的打開而前推,呈現(xiàn)出宏偉的故宮景貌。最后20秒聚焦細(xì)節(jié),光影變幻,表現(xiàn)出經(jīng)歷600年滄桑巨變后,故宮依然見證著歷史風(fēng)云,并以更加自信開放的胸襟迎接未來。

        (三)高語境短視頻《空城計(jì)》

        《空城計(jì)》與《桃園結(jié)義》均為我國四大名著之一《三國演義》中的經(jīng)典橋段,但《三國演義》的歷史背景、人物角色與人物關(guān)系都十分復(fù)雜,想要在一兩分鐘內(nèi)向俄羅斯受眾講好一個(gè)經(jīng)典故事并非易事。

        1.標(biāo)題解義:用意譯消解核心信息的高語境?!犊粘怯?jì)》這個(gè)標(biāo)題本身就內(nèi)蘊(yùn)深厚,具有高語境文化特點(diǎn),如果直白地翻譯,俄羅斯人根本無法理解。該片在翻譯時(shí)采用了直譯加意譯的方法,將片名譯為“Истории ?Троецарствия?:Хитрость пустого города”(“《三國演義》中的故事:空城的巧計(jì)”),并在短視頻開篇加入解釋:Это выражение означает блеф,обман соперника(這個(gè)表達(dá)的含義是恐嚇、迷惑敵人)。這種翻譯方式既保留了部分中文的直接意義,又較為準(zhǔn)確地將依賴知識(shí)背景的高語境文化降低為容易被俄羅斯人接受與理解的低語境文化。

        2.臺(tái)詞補(bǔ)位:讓非語言信息更明確。《空城計(jì)》短視頻來自電視劇《三國演義》的視頻剪輯,極大依賴受眾對相關(guān)歷史文化的了解,屬于高語境文化傳播。為了使敘事清晰明了,該片在編譯時(shí)進(jìn)行二次加工,補(bǔ)充臺(tái)詞字幕和畫外音解說,交代事件背景和人物內(nèi)心活動(dòng)。

        原劇中,諸葛亮是沒有臺(tái)詞的,對諸葛亮形象的塑造主要靠演員的動(dòng)作、表情,而司馬懿也只有一句關(guān)鍵性臺(tái)詞:“不可妄動(dòng)?!笔煜ぁ度龂萘x》的中國人都知道,諸葛亮與司馬懿的博弈在于心理層面的較量,但若不作解釋,就算把臺(tái)詞翻譯成俄語,俄羅斯人也很難理解這場較量的緊張激烈。因此,短視頻在編譯時(shí),在諸葛亮凝神撫琴一幕中加入了俄語畫外音解說。

        《三國演義》之類的中國古典文學(xué)名著是跨文化傳播的重要內(nèi)容,但如何有效傳播也是一個(gè)難題?!犊粘怯?jì)》在短短兩分鐘內(nèi)把故事的歷史背景、人物性格和心理斗爭都進(jìn)行了直觀呈現(xiàn),不失為跨文化傳播的優(yōu)秀案例。

        四、優(yōu)化短視頻跨文化傳播效果的實(shí)踐路徑

        (一)了解目標(biāo)受眾偏好,增強(qiáng)視頻作品的貼近性

        通過對CGTN網(wǎng)站俄語頻道文化類短視頻的分類分析,我們可以發(fā)現(xiàn),除了主持人互動(dòng)體驗(yàn)類短視頻外,其他類型的短視頻作品都是對中國影視劇或CGTN英文頻道電視節(jié)目的剪輯、配音。這些短視頻雖然題材很豐富,但缺少目標(biāo)針對性,符合俄羅斯人的文化背景、滿足其興趣愛好、回應(yīng)特殊關(guān)切的短視頻較少。

        短視頻的跨文化傳播也要適應(yīng)分眾化、差異化的信息傳播趨勢,從目標(biāo)受眾的角度出發(fā),深入了解他們的關(guān)注點(diǎn)、信息需求和閱聽習(xí)慣,精心制作更具貼近性的原創(chuàng)短視頻,充分滿足目標(biāo)受眾對中國的好奇與關(guān)注,并喚起他們的共情,增進(jìn)了解,促進(jìn)彼此間的文化認(rèn)同和情感認(rèn)同。

        (二)精確運(yùn)用譯文解說,實(shí)現(xiàn)高低語境轉(zhuǎn)化

        我國作為一個(gè)典型的高語境文化國家,相對而言,理解低語境國家的文化較為容易,但向低語境國家的跨文化傳播就要困難很多。這就對我國的跨文化傳播提出了更高要求。

        實(shí)現(xiàn)高低語境轉(zhuǎn)化的關(guān)鍵,是運(yùn)用準(zhǔn)確的語言解釋高語境文化背后的文化現(xiàn)象。要做到這一點(diǎn),需要翻譯者具備扎實(shí)的中外雙語文字功底,同時(shí),必須熟悉跨文化傳播對象國的語境文化特點(diǎn),這樣才可以創(chuàng)作出既忠實(shí)原文又符合對對象國語言表達(dá)特征的譯文和解說。CGTN俄語頻道中介紹中國四大名著的短視頻就屬于這類高語境作品,這類短視頻借助文字與語音解說,巧妙還原了復(fù)雜的歷史背景,塑造了鮮明的人物形象,值得學(xué)習(xí)和借鑒。

        (三)豐富短視頻類型,拓展文化內(nèi)涵與張力

        文化具有多樣性,需要不同的傳播載體和形式。從CGTN網(wǎng)站俄語頻道文化類短視頻的類型來看,豐富性還不夠,尤其缺少原創(chuàng)綜藝、微電影、紀(jì)錄片等。目前,文化綜藝類視聽節(jié)目在國內(nèi)外受到普遍關(guān)注,央視制作的《外國人在中國》《快樂漢語》《環(huán)球綜藝秀》等也在海內(nèi)外頗具影響力。CGTN網(wǎng)站等新媒體平臺(tái)應(yīng)以短視頻形式,對這些“爆款”文化綜藝節(jié)目進(jìn)行深度挖掘和二次傳播。此外,還應(yīng)結(jié)合目標(biāo)受眾的文化習(xí)俗、社會(huì)背景,選擇他們感興趣的中國特色文化(如美食、文學(xué)、名勝等),豐富短視頻的創(chuàng)作主體和內(nèi)容,以低語境方式講好跨文化傳播的中國故事。

        (四)改進(jìn)完善互動(dòng)方式,提升受眾的參與度和體驗(yàn)感

        CGTN網(wǎng)站俄語頻道大部分俄語短視頻仍然是“我播你看”的單向傳播模式,視頻欄目下沒有設(shè)置互動(dòng)交流區(qū),受眾的觀點(diǎn)、意見不能及時(shí)反饋,觀看體驗(yàn)也無法與他人分享。這不僅降低了受眾的參與度與觀看視頻的熱情,也使CGTN網(wǎng)站俄語頻道無法精準(zhǔn)掌握傳播效果,從而根據(jù)受眾反饋優(yōu)化傳播內(nèi)容。

        增強(qiáng)互動(dòng)性是新媒體環(huán)境下跨文化傳播的應(yīng)有之義。短視頻傳播生動(dòng)直觀,能夠有效喚起受眾的情感共鳴,更應(yīng)利用這一特點(diǎn)加強(qiáng)與目標(biāo)受眾的溝通交流。還應(yīng)進(jìn)一步豐富互動(dòng)方式,如支持彈幕分享觀看體驗(yàn)、發(fā)表意見建議等,提升受眾的參與度和體驗(yàn)感。隨著大數(shù)據(jù)信息技術(shù)的應(yīng)用,還可以追蹤某些重要作品的受眾閱聽記錄,精確描繪用戶畫像,從而科學(xué)評(píng)判傳播效果。

        五、結(jié)語

        通過運(yùn)用高低語境文化論分析發(fā)現(xiàn),CGTN俄語頻道文化類短視頻的優(yōu)勢在于,視頻做到了運(yùn)用主持人的優(yōu)勢增強(qiáng)互動(dòng)性、運(yùn)用大量新媒體元素增強(qiáng)貼近性、通過意譯加解釋的翻譯方法將高語境內(nèi)容向低語境轉(zhuǎn)化、運(yùn)用豐富的鏡頭語言消解文化差異,這對于中國的短視頻跨文化傳播有重要啟示。

        盡管文化類短視頻傳播已取得一定成果,但依然有可以完善之處。從傳播主體來看,優(yōu)秀的多語種主持人是跨文化傳播不可或缺的一環(huán);從傳播技巧來看,跨文化傳播類短視頻應(yīng)注重翻譯的運(yùn)用,同時(shí)不斷豐富短視頻的形式與內(nèi)容;從傳播對象來看,視頻的內(nèi)容選取應(yīng)更加貼近目標(biāo)受眾的興趣,同時(shí)增加點(diǎn)贊、評(píng)論等互動(dòng)區(qū)。

        如今,中俄間的交流互動(dòng)頻繁,CGTN網(wǎng)站俄語頻道也在制作更多優(yōu)質(zhì)的文化類短視頻,因此,對于跨文化短視頻的研究也需要進(jìn)一步挖掘與深究。本文選取的樣本數(shù)量有限,對研究的有效性會(huì)有所影響,但本文基于抽取樣本的主題、語境特點(diǎn)、媒介元素組合等維度進(jìn)行了科學(xué)充分的討論,旨在為跨文化短視頻的制作提供一定的理論依據(jù)與啟示,在短視頻時(shí)代架起聯(lián)接中外、溝通世界的橋梁。

        參考文獻(xiàn):

        [1] 愛德華·霍爾.超越文化[M].北京:北京大學(xué)出版社,1976:107.

        [2] 周淑萍.中美高低語境文化的歷史成因及其特征[J].閩江學(xué)院學(xué)報(bào),2009,30(03):83-86.

        [3] 楊旋.國內(nèi)電商平臺(tái)視頻營銷策略及模式探究[D].北京:中國青年政治學(xué)院,2017:35.

        [4] 張燕,韋欣宜,尹琰.新聞聯(lián)播快手短視頻內(nèi)容與傳播熱度影響因素探究[J].電視研究,2020(08):73-76.

        [5] 肖珺,張馳.短視頻跨文化傳播的符號(hào)敘事研究[J].新聞與寫作,2020(03):24-31.

        作者簡介:黃思懿(2000—),女,河北石家莊人,本科在讀,研究方向:跨文化傳播。

        猜你喜歡
        跨文化傳播短視頻
        “去閱讀”時(shí)代短視頻自媒體發(fā)展現(xiàn)狀及其文化解讀
        新媒體研究(2017年5期)2017-04-21 14:20:17
        符號(hào)學(xué)視角分析惡搞短視頻
        移動(dòng)社交時(shí)代短視頻的傳播及營銷模式探析
        出版廣角(2016年24期)2017-03-02 18:29:21
        《功夫熊貓》三部曲的跨文化傳播策略研究
        出版廣角(2016年16期)2016-12-13 02:58:30
        跨文化傳播背景下商標(biāo)品牌命名及其譯詞研究
        考試周刊(2016年91期)2016-12-08 20:59:24
        《巴黎夜未眠》中體現(xiàn)的中法跨文化要素
        澳門:古代與現(xiàn)代海上絲綢之路的節(jié)點(diǎn)
        新聞前哨(2016年10期)2016-10-31 17:24:20
        用戶自制短視頻的受眾研究
        新聞世界(2016年10期)2016-10-11 20:22:13
        中西文化差異下影視傳播的現(xiàn)狀與對策
        科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:21:21
        后現(xiàn)代視域下新媒體短視頻的美學(xué)特征
        新聞世界(2016年5期)2016-06-01 08:47:09
        精品久久精品久久精品| 加勒比精品一区二区三区| 人片在线观看无码| 丁香婷婷激情俺也去俺来也| 蜜桃成熟时日本一区二区 | 国产精品一区二区三区在线免费| 日本一曲二曲三曲在线| 91一区二区三区在线观看视频 | 国产一级做a爱免费观看| 精品在免费线中文字幕久久| 一区二区三区四区四色av| 自拍偷区亚洲综合激情| 免费国产在线精品一区| 日韩欧群交p片内射中文| 日韩欧美亚洲综合久久影院d3| 国产成人免费高清激情明星 | 亚洲人成伊人成综合久久| 在线一区二区三区国产精品| 久久久国产打桩机| 色婷婷久久一区二区三区麻豆| 日本成人久久| 国产精品毛片99久久久久| 成人亚洲av网站在线看| 人妻少妇不满足中文字幕| 久久综合九色综合久99| 无码人妻丰满熟妇区毛片| 九九免费在线视频| 日韩午夜在线视频观看| 日本一区二区三区清视频| 天天综合天天爱天天做| 国产乱色精品成人免费视频| 中文字幕不卡在线播放| 久久狠狠爱亚洲综合影院| 成人久久精品人妻一区二区三区| 亚洲精品国产精品乱码在线观看| 性高湖久久久久久久久| 欧美丰满熟妇bbbbbb百度| 中文字幕av久久激情亚洲精品 | 人妻av乱片av出轨| 亚洲乱码少妇中文字幕| 淫秽在线中国国产视频|