華中農(nóng)業(yè)大學(xué) 余廖潔 張 瑜 潘不寒
語(yǔ)言源于社會(huì)又參與建構(gòu)社會(huì)。隨著當(dāng)前全球化的深入發(fā)展,語(yǔ)言碰撞層出不窮,社會(huì)環(huán)境日益雙語(yǔ)或多語(yǔ)化,語(yǔ)言生態(tài)融合演變的現(xiàn)實(shí)意義值得關(guān)注。語(yǔ)言標(biāo)牌(linguistic signs)作為信息傳播的媒介,在社會(huì)語(yǔ)言環(huán)境中比比皆是,尤其對(duì)于大都市而言,形形色色的店牌、招牌、廣告牌已經(jīng)成為商業(yè)中心地帶的典型標(biāo)志。語(yǔ)言標(biāo)牌上的語(yǔ)碼種類不一、相對(duì)位置各異,看似雜亂,實(shí)則暗含語(yǔ)言政策規(guī)劃的意義,反映出社區(qū)內(nèi)各種語(yǔ)言權(quán)勢(shì)關(guān)系的博弈。武漢商業(yè)街作為國(guó)際化背景下的社會(huì)微縮,其語(yǔ)言環(huán)境在一定程度上折射出武漢市的語(yǔ)言生活實(shí)態(tài),從而反映出武漢市的經(jīng)濟(jì)發(fā)展?fàn)顩r、文化特征、民眾語(yǔ)言意識(shí)和國(guó)際化程度等等。本文以武漢市主要商業(yè)街的私人語(yǔ)言標(biāo)牌為研究對(duì)象,分析語(yǔ)言背后的權(quán)勢(shì)關(guān)系,對(duì)社會(huì)發(fā)展具有一定的現(xiàn)實(shí)意義。
語(yǔ)言蘊(yùn)含力量,力量可以展現(xiàn)權(quán)勢(shì)。社會(huì)學(xué)家布迪厄(2004)認(rèn)為,即使對(duì)于最簡(jiǎn)單的語(yǔ)言使用,其所擔(dān)負(fù)的職能絕不僅限于溝通,它還反映出使用者背后整個(gè)社會(huì)勢(shì)力和社會(huì)關(guān)系的對(duì)比和競(jìng)爭(zhēng)。因此,從微觀角度看,厘清語(yǔ)言背后的權(quán)勢(shì)關(guān)系有助于了解人們的生活交際情況;從宏觀方面來說,它也有利于認(rèn)識(shí)和比照國(guó)家的語(yǔ)言規(guī)劃政策,從而維護(hù)語(yǔ)言背后的文化平衡和社會(huì)穩(wěn)定。
國(guó)內(nèi)對(duì)于語(yǔ)言權(quán)勢(shì)的研究觀點(diǎn)龐雜,涉及面廣,在人際交往、學(xué)術(shù)互動(dòng)、文學(xué)翻譯等多個(gè)方面均有涉及,也存在語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯等多個(gè)分析層次,例如,學(xué)者王富(2012)運(yùn)用語(yǔ)言勢(shì)差結(jié)構(gòu)理論,從翻譯角度指出高權(quán)勢(shì)低語(yǔ)勢(shì)文化對(duì)低權(quán)勢(shì)高語(yǔ)勢(shì)文化具有非殖民性;任育新(2015)以高校博士論文開題報(bào)告會(huì)為例,考察了漢語(yǔ)學(xué)術(shù)互動(dòng)中專家建議者對(duì)其權(quán)勢(shì)的建構(gòu),并指出這些權(quán)勢(shì)的建構(gòu)實(shí)際上是一種語(yǔ)用策略。總體上看,大多數(shù)語(yǔ)言權(quán)勢(shì)研究還是著眼于微觀視角,聚焦于語(yǔ)言的內(nèi)部特點(diǎn),很少以更宏觀的角度看待語(yǔ)言權(quán)勢(shì)的社會(huì)特性,從語(yǔ)言外部如公共空間領(lǐng)域的語(yǔ)言運(yùn)用層面來對(duì)語(yǔ)言權(quán)勢(shì)做出系統(tǒng)分析(余廖潔、潘不寒 2019)。而作為國(guó)內(nèi)新興的一個(gè)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域,語(yǔ)言景觀研究聚焦于社會(huì)公共空間的語(yǔ)言實(shí)態(tài),將其作為研究語(yǔ)言權(quán)勢(shì)關(guān)系的新視角,是一個(gè)很好的突破口。
“語(yǔ)言景觀”的概念最初由加拿大學(xué)者Landry & Bourhis(1997)提出,他們認(rèn)為出現(xiàn)在街牌、路牌、商鋪招牌、政府樓宇、廣告牌等公共標(biāo)牌上的語(yǔ)言共同構(gòu)成一個(gè)地區(qū)的語(yǔ)言景觀。尚國(guó)文、趙守輝(2014a)認(rèn)為,語(yǔ)言景觀中的語(yǔ)言標(biāo)牌包括官方標(biāo)牌和私人標(biāo)牌兩種類型。官方標(biāo)牌即自上而下的標(biāo)牌,由政府設(shè)立并具有官方性質(zhì),如路牌、街牌、樓牌等;私人標(biāo)牌又稱自下而上的標(biāo)牌,由私人或企業(yè)設(shè)立,常用作信息介紹或商業(yè)宣傳,如店牌、廣告牌、海報(bào)等。
然而,國(guó)內(nèi)語(yǔ)言景觀的研究發(fā)展時(shí)間較短,理論基礎(chǔ)仍然薄弱,多是對(duì)國(guó)外研究成果的引介,且多為綜述評(píng)價(jià)類文獻(xiàn),實(shí)證性研究成果不足;研究視角比較狹窄,大多停留在分析公共標(biāo)識(shí)語(yǔ)的翻譯錯(cuò)誤或語(yǔ)用失誤上,缺少對(duì)所采集數(shù)據(jù)背后的權(quán)勢(shì)關(guān)系、語(yǔ)言活力等隱性功能進(jìn)行更深入的分析(王曉軍、朱豫 2021);對(duì)語(yǔ)言景觀的實(shí)踐性研究對(duì)象大多為國(guó)內(nèi)校園、少數(shù)民族聚集區(qū)和旅游景區(qū)等以漢語(yǔ)為主導(dǎo)的語(yǔ)言景觀,如對(duì)蘇州工業(yè)園區(qū)學(xué)校的語(yǔ)言景觀的研究(周央、闕嘉琦 2021),對(duì)長(zhǎng)沙旅游景區(qū)的語(yǔ)言景觀英譯問題調(diào)查(郭定芹、何瑩瑩 2020),但對(duì)商業(yè)街這一充滿活力的語(yǔ)言社區(qū)中語(yǔ)言標(biāo)牌背后的權(quán)勢(shì)關(guān)系的研究并不豐富。
尚國(guó)文、趙守輝(2014b)提出,語(yǔ)言標(biāo)牌不僅可以體現(xiàn)語(yǔ)言的信息功能,更體現(xiàn)出其賦權(quán)功能,語(yǔ)言標(biāo)牌并非簡(jiǎn)單、靜態(tài)的語(yǔ)言現(xiàn)象,而是標(biāo)牌制作者、管理機(jī)構(gòu)、讀者等多方互動(dòng)的話語(yǔ)過程:官方旨在通過自上而下的語(yǔ)言標(biāo)牌體現(xiàn)國(guó)家的語(yǔ)言政策,從而隱性地影響控制公眾的言語(yǔ)行為;而公眾則通過自下而上的語(yǔ)言標(biāo)牌為自身爭(zhēng)取實(shí)際利益或身份認(rèn)同。因此,相比于翻譯規(guī)范角度,語(yǔ)言標(biāo)牌背后的權(quán)勢(shì)關(guān)系才是語(yǔ)言景觀研究的核心定位。同時(shí),語(yǔ)言標(biāo)牌上選用的語(yǔ)碼種類與排序等,看似雜亂無章,實(shí)則異質(zhì)有序,背后蘊(yùn)藏著語(yǔ)言相關(guān)政策和規(guī)劃的含義,為人們提供了一個(gè)管窺社區(qū)內(nèi)語(yǔ)言權(quán)勢(shì)關(guān)系的窗口。(尚國(guó)文、趙守輝2014b)
綜上所述,傳統(tǒng)的語(yǔ)言權(quán)勢(shì)研究缺少社會(huì)宏觀視角,而國(guó)內(nèi)新興的語(yǔ)言景觀研究在理論基礎(chǔ)和研究視角方面仍有不足。兩者相互補(bǔ)充,將語(yǔ)言權(quán)勢(shì)作為語(yǔ)言景觀研究的中心話題勢(shì)在必行。此外,由于私人標(biāo)牌比官方標(biāo)牌數(shù)量更多,覆蓋行業(yè)更廣,且語(yǔ)言使用較為自由,形式多種多樣,因而更能真切地體現(xiàn)市民生活中的語(yǔ)言使用生態(tài)。因此,本項(xiàng)目旨在以語(yǔ)言景觀為總體視角,以武漢市主要商業(yè)街的私人標(biāo)牌為背景,通過分析標(biāo)牌上各種語(yǔ)碼的特征和關(guān)系,深入開展語(yǔ)言權(quán)勢(shì)研究。
本文主要以武漢市主要商業(yè)街的私人商鋪標(biāo)牌為研究對(duì)象,選擇江漢路、楚河漢街和光谷步行街作為三個(gè)典型代表進(jìn)行調(diào)查。作為武漢市最繁華的三條商業(yè)步行街,其語(yǔ)言景觀能充分反映出地區(qū)語(yǔ)言生活實(shí)態(tài)。
我們實(shí)地考察了上述三條商業(yè)步行街,對(duì)街道兩側(cè)可視范圍內(nèi)的商鋪私人標(biāo)牌進(jìn)行了拍照搜集,共搜集到900余張商鋪照片。鑒于私人商鋪標(biāo)牌與廣告牌、海報(bào)等臨時(shí)性標(biāo)牌相比,信息更加穩(wěn)定、全面,數(shù)量上也更占優(yōu)勢(shì),本次調(diào)查將商鋪的門頭暖簾作為整體進(jìn)行統(tǒng)計(jì),而內(nèi)部的裝飾海報(bào)和廣告等語(yǔ)言景觀只作為印證性參考證據(jù)。
材料采集完畢后,本項(xiàng)目根據(jù)標(biāo)牌上的語(yǔ)碼種類、優(yōu)勢(shì)語(yǔ)碼、功能性質(zhì)等特征進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分類。根據(jù)Scollon & Scollon(2003)的場(chǎng)所符號(hào)學(xué)理論,語(yǔ)言標(biāo)牌中的語(yǔ)種布局、字體大小、凸顯程度、材質(zhì)顏色等可以體現(xiàn)語(yǔ)碼之間的主次關(guān)系。據(jù)此,我們對(duì)多語(yǔ)標(biāo)牌中的首要語(yǔ)碼、第二語(yǔ)碼和第三語(yǔ)碼進(jìn)行區(qū)分。其中,某種語(yǔ)碼出現(xiàn)的頻次即為其為所有含該語(yǔ)碼的標(biāo)牌的數(shù)量之和。以漢語(yǔ)為例,其作為首要語(yǔ)碼出現(xiàn)頻次包括漢語(yǔ)單語(yǔ)標(biāo)牌的數(shù)量以及多語(yǔ)標(biāo)牌中漢語(yǔ)作為首要語(yǔ)碼的標(biāo)牌數(shù)量之和。同時(shí),本次研究中將簡(jiǎn)體、繁體、古文、方言文字都?xì)w為漢語(yǔ)文字,而字母、拼音歸屬于英語(yǔ)文字。
本研究根據(jù)所搜集語(yǔ)料的特征規(guī)律,按照語(yǔ)碼種類、優(yōu)勢(shì)語(yǔ)碼、行業(yè)對(duì)比等標(biāo)準(zhǔn)制成三張表格,結(jié)果見下文表1、表2、表3。
在統(tǒng)計(jì)過程中,三條街標(biāo)牌的語(yǔ)碼分布情況存在略微差異,例如江漢路作為歷史悠久的老牌商業(yè)街,商鋪的中文標(biāo)牌數(shù)略微高于其他兩條街;楚河漢街為新建商業(yè)街,品牌商鋪及其標(biāo)牌都更加現(xiàn)代化;光谷步行街主打世界風(fēng)情,標(biāo)牌語(yǔ)言種類、風(fēng)格更加多樣化。但總體而言,差異并不明顯,且都屬于武漢市民最常去的步行街,因此,本項(xiàng)目將其作為一個(gè)整體代表武漢市主要商業(yè)街的語(yǔ)碼分布情況,結(jié)果如表1所示。
表1 武漢市主要商業(yè)街標(biāo)牌語(yǔ)碼分布情況
從表1可以看出,武漢市三條商業(yè)街的商店標(biāo)牌中,雙語(yǔ)標(biāo)牌數(shù)(共占58.12%)略多于單語(yǔ)標(biāo)牌(共占41.88%),可見與單語(yǔ)標(biāo)牌相比,商鋪更傾向于采用雙語(yǔ)標(biāo)牌。
在單語(yǔ)標(biāo)牌中,純漢語(yǔ)標(biāo)牌(21.39%)和純英語(yǔ)標(biāo)牌(19.62%)比例相近,因此,漢語(yǔ)并不占絕對(duì)優(yōu)勢(shì);除英語(yǔ)外,外來語(yǔ)言還包括法語(yǔ)、韓語(yǔ),但其出現(xiàn)頻次很低。
在雙語(yǔ)標(biāo)牌中,中英雙語(yǔ)標(biāo)牌數(shù)量占絕對(duì)優(yōu)勢(shì),達(dá)到總分析單元的55.90%,其次為中韓雙語(yǔ)標(biāo)牌,占總統(tǒng)計(jì)單元的1.18%,再次是中日雙語(yǔ)標(biāo)牌,占0.59%,中泰、英日、英韓雙語(yǔ)標(biāo)牌占比最低。同時(shí),我們發(fā)現(xiàn)雙語(yǔ)標(biāo)牌中,均含有漢語(yǔ)或英語(yǔ),漢語(yǔ)在雙語(yǔ)標(biāo)牌中出現(xiàn)的頻次最高。標(biāo)牌上并未出現(xiàn)同時(shí)含有兩個(gè)小語(yǔ)種的情況,三語(yǔ)及以上的多語(yǔ)標(biāo)牌在本次調(diào)查樣本中也并未出現(xiàn)。
由此可見,武漢市商業(yè)街標(biāo)牌中,中英雙語(yǔ)標(biāo)牌占主導(dǎo)地位,小語(yǔ)種無論在單語(yǔ)標(biāo)牌還是雙語(yǔ)標(biāo)牌種,出現(xiàn)的頻次都很低。武漢是華中地區(qū)外國(guó)領(lǐng)事館最多的城市,且有近2萬(wàn)外籍人士常住武漢,2012年武漢市政府啟動(dòng)“家在武漢”工程,積極提供各類涉外服務(wù),提升外籍人士對(duì)武漢的認(rèn)同與歸屬感;但此次對(duì)于武漢市商業(yè)街店鋪標(biāo)牌的實(shí)證調(diào)查發(fā)現(xiàn),標(biāo)牌上的語(yǔ)碼缺乏多樣性,武漢市作為準(zhǔn)一線城市,其國(guó)際化程度還需進(jìn)一步提高。
Scollon & Scollon(2003)提出的語(yǔ)碼取向(code preference)理論指出,雙語(yǔ)或多語(yǔ)標(biāo)牌上文字的所占空間大小、顏色以及亮度、排列順序等可以體現(xiàn)不同語(yǔ)言間的主次關(guān)系,從而反映它們?cè)谔囟ㄕZ(yǔ)言社區(qū)的社會(huì)地位。例如,當(dāng)語(yǔ)言呈上下排列時(shí),處于標(biāo)牌上方的語(yǔ)碼為優(yōu)勢(shì)語(yǔ)碼,當(dāng)語(yǔ)言左右排列時(shí),處于標(biāo)牌左側(cè)的語(yǔ)碼為優(yōu)勢(shì)語(yǔ)碼。由于三條步行街的商鋪標(biāo)牌在文字色調(diào)明亮方面的差異較小,因而本文主要通過比較語(yǔ)言文字所占的空間大小以及排列順序進(jìn)行判斷,結(jié)果如表2所示。
表2 雙語(yǔ)標(biāo)牌上的優(yōu)勢(shì)語(yǔ)碼情況
從表2可知,漢語(yǔ)和英語(yǔ)的出現(xiàn)總頻次遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于其他語(yǔ)種,占絕對(duì)優(yōu)勢(shì);再比較其作為優(yōu)勢(shì)語(yǔ)碼的比例,漢語(yǔ)作為首要語(yǔ)碼的頻次(330)占總頻次(535)的61.68%,而英語(yǔ)作為首要語(yǔ)碼的頻次(340)占總頻次(514)的66.14%,由此可見,漢語(yǔ)的總頻次略高于英語(yǔ),但其作為優(yōu)勢(shì)語(yǔ)碼的比例卻小于英語(yǔ),再結(jié)合表1可知,雙語(yǔ)標(biāo)牌上中英同時(shí)出現(xiàn)時(shí),英文作為優(yōu)勢(shì)語(yǔ)碼出現(xiàn)的幾率更大。
對(duì)于日語(yǔ)、韓語(yǔ)、法語(yǔ)、泰語(yǔ)等小語(yǔ)種,其出現(xiàn)頻次和作為優(yōu)勢(shì)語(yǔ)碼的頻次同樣不成正比。例如,韓語(yǔ)和日語(yǔ)的出現(xiàn)頻次皆高于法語(yǔ),但前兩者作為首要語(yǔ)碼的比例卻并不高于法語(yǔ),反而通常處于標(biāo)牌上的次要語(yǔ)碼位置,優(yōu)勢(shì)語(yǔ)碼的地位依舊由漢語(yǔ)和英語(yǔ)主導(dǎo)。
由此可知,漢語(yǔ)作為母語(yǔ)雖然在總頻次上仍然占據(jù)主導(dǎo)地位,但隨著全球化的進(jìn)程以及英語(yǔ)的傳播,其地位已經(jīng)受到英語(yǔ)的威脅,在中英雙語(yǔ)標(biāo)牌中,英語(yǔ)語(yǔ)言權(quán)勢(shì)甚至高于漢語(yǔ)。
在分析搜集標(biāo)牌語(yǔ)碼時(shí),筆者發(fā)現(xiàn)三條步行街中不同行業(yè)的標(biāo)牌語(yǔ)言權(quán)勢(shì)呈現(xiàn)出一定規(guī)律,例如,服裝業(yè)英文標(biāo)牌多占據(jù)優(yōu)勢(shì),而餐飲行業(yè)以中文標(biāo)牌為主導(dǎo)。為保證研究結(jié)果的準(zhǔn)確性,我們僅著眼于樣本中出現(xiàn)頻次較多的行業(yè),即服裝業(yè)、餐飲業(yè)、美妝業(yè)以及珠寶業(yè)四個(gè)行業(yè)。同時(shí)由于韓語(yǔ)、法語(yǔ)、泰語(yǔ)等小語(yǔ)種出現(xiàn)頻次過低,此項(xiàng)研究著重統(tǒng)計(jì)中英兩種語(yǔ)言在不同行業(yè)的語(yǔ)言權(quán)勢(shì),將每個(gè)行業(yè)標(biāo)牌上的語(yǔ)言按照中文單語(yǔ)、英文單語(yǔ)、中英文雙語(yǔ)以及雙語(yǔ)標(biāo)牌中首要語(yǔ)碼出現(xiàn)的概率進(jìn)行分類統(tǒng)計(jì),結(jié)果如表3所示。
表3 不同行業(yè)標(biāo)牌的語(yǔ)碼比較
統(tǒng)計(jì)結(jié)果表明,四個(gè)主要行業(yè)的中英語(yǔ)言權(quán)勢(shì)的確存在較大差異,具體如下:
服裝行業(yè)中,英漢雙語(yǔ)標(biāo)牌頻次最大,占比51.48%,其中,英文作為首要語(yǔ)碼的占比高于漢語(yǔ)。單語(yǔ)標(biāo)牌中,中文標(biāo)牌和英語(yǔ)標(biāo)牌所占的比例分別為14.19%與34.32%。分析數(shù)據(jù)可知,服裝行業(yè)中,無論是中英雙語(yǔ)標(biāo)牌還是單語(yǔ)標(biāo)牌,英語(yǔ)都占據(jù)標(biāo)牌中的主導(dǎo)地位,享有高語(yǔ)言權(quán)勢(shì)。
餐飲業(yè)中,情況似乎與服裝業(yè)相反,雖然中英雙語(yǔ)標(biāo)牌的頻次也占據(jù)餐飲業(yè)中較大的比例(41.71%),但是雙語(yǔ)標(biāo)牌中漢語(yǔ)作為首要語(yǔ)碼的比例為27.60%,英文為14.11%,只有漢語(yǔ)的一半。在單語(yǔ)標(biāo)牌中,漢語(yǔ)單語(yǔ)標(biāo)牌占比52.76%,約為英文單語(yǔ)標(biāo)牌(5.52%)的10倍??梢钥闯?,在餐飲行業(yè)中,無論是單語(yǔ)還是雙語(yǔ)標(biāo)牌,中文的語(yǔ)言權(quán)勢(shì)總是大于英文,尤其是在單語(yǔ)標(biāo)牌中,餐飲行業(yè)的店鋪更傾向于使用漢語(yǔ)。
美妝行業(yè)中,中英雙語(yǔ)的語(yǔ)言權(quán)勢(shì)與餐飲行業(yè)類似,中文享有更大的語(yǔ)言權(quán)勢(shì)。但對(duì)比數(shù)據(jù)發(fā)現(xiàn),餐飲行業(yè)中,中文的高語(yǔ)言權(quán)勢(shì)比美妝行業(yè)更加顯著。
珠寶行業(yè)中,英漢雙語(yǔ)標(biāo)牌出現(xiàn)的頻次最大,占總數(shù)據(jù)的60%,且在所有的雙語(yǔ)標(biāo)牌中,中文均占據(jù)主導(dǎo)地位。單語(yǔ)標(biāo)牌大多為漢語(yǔ),占該行業(yè)中總樣本的32.5%,因此中文在珠寶行業(yè)擁有絕對(duì)的高權(quán)勢(shì)。
通過對(duì)上述四個(gè)行業(yè)的中英語(yǔ)言權(quán)勢(shì)對(duì)比,我們發(fā)現(xiàn)餐飲行業(yè)、美妝行業(yè)與珠寶行業(yè)中,中文均占據(jù)主導(dǎo)地位,其權(quán)勢(shì)從大到小依次為:珠寶>餐飲>美妝;而英文只在服裝行業(yè)中占據(jù)主導(dǎo)地位,享有高權(quán)勢(shì)。
武漢市主要商業(yè)街的實(shí)證性研究在一定程度上反映了當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言生活實(shí)態(tài),同時(shí)為推斷影響語(yǔ)言權(quán)勢(shì)的種種因素提供了啟迪。表1、表2所反映出的語(yǔ)碼使用狀況與相關(guān)語(yǔ)言政策和城市發(fā)展情況存在一定差距,表3反映出標(biāo)牌語(yǔ)言在不同行業(yè)中呈現(xiàn)較為明顯的差異和規(guī)律,另外,在實(shí)例考察中還發(fā)現(xiàn)一些標(biāo)牌文本存在語(yǔ)言接觸的現(xiàn)象,因此,本項(xiàng)目將從群體地位、行業(yè)屬性、語(yǔ)言政策、英語(yǔ)傳播四個(gè)角度分析語(yǔ)言權(quán)勢(shì)的影響因素。
通過Landry & Bourhis(1997)的觀點(diǎn)可知,語(yǔ)言景觀中,通過不同語(yǔ)言背后的權(quán)勢(shì)可以反映出相應(yīng)語(yǔ)言族群的社會(huì)地位,具有象征功能。根據(jù)本次調(diào)查結(jié)果可知,漢語(yǔ)出現(xiàn)頻次依舊最高,達(dá)到了535次,這體現(xiàn)出漢語(yǔ)在武漢城市語(yǔ)言生態(tài)中的主體地位,相應(yīng)的漢族也是武漢市的主要民族;英語(yǔ)出現(xiàn)了514次,僅次于漢語(yǔ),是英語(yǔ)作為全球通用語(yǔ)的表現(xiàn),這也與武漢不斷向國(guó)際化都市發(fā)展相符合,越來越多的外籍人員在漢活動(dòng)甚至居留于此。由此推之,語(yǔ)言權(quán)勢(shì)與其對(duì)應(yīng)的語(yǔ)言群體地位成正比關(guān)系。
但是使用這一觀點(diǎn)并不能很好地分析解釋其他語(yǔ)言,例如,學(xué)者蘇杰(2017)對(duì)上海市私人標(biāo)牌進(jìn)行了實(shí)證研究,并與《上海統(tǒng)計(jì)年鑒》中的居留許可外國(guó)人數(shù)進(jìn)行比照。他發(fā)現(xiàn),在小語(yǔ)種方面,只有日語(yǔ)的出現(xiàn)頻次與其對(duì)應(yīng)的族群勢(shì)力較為一致,而上海的韓國(guó)人雖然族群數(shù)量可在外籍族群中排進(jìn)前三,社會(huì)地位不低,但標(biāo)牌上的韓語(yǔ)語(yǔ)言權(quán)勢(shì)卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于預(yù)期。因而他推斷,造成此種現(xiàn)象的原因是語(yǔ)言權(quán)勢(shì)不僅與群體地位有關(guān),更與其背后的文化權(quán)勢(shì)密不可分,韓國(guó)文化與日本文化相比,在中國(guó)人群體中文化權(quán)勢(shì)更低。因而,盡管韓國(guó)人族群數(shù)量排名靠前,其實(shí)際在標(biāo)牌中的語(yǔ)言權(quán)勢(shì)卻低于預(yù)期。
同樣,筆者通過比照實(shí)證研究數(shù)據(jù)和武漢市外籍人員的數(shù)據(jù)發(fā)現(xiàn),武漢雖然堪稱全國(guó)法國(guó)人最多的城市,且與法國(guó)歷史、文化、經(jīng)濟(jì)交流有著150多年的歷史,遍地法資企業(yè),但法語(yǔ)的語(yǔ)言權(quán)勢(shì)在標(biāo)牌中并沒有多少體現(xiàn),甚至低于韓語(yǔ)的出現(xiàn)頻次,再次證明了語(yǔ)言權(quán)勢(shì)不僅與群體地位有關(guān),同時(shí)也與其背后的文化有關(guān)。
若將標(biāo)牌按照不同行業(yè)進(jìn)行分類比較,正如表3所示,不同行業(yè)中語(yǔ)言標(biāo)牌的選用存在較為顯著的差異和規(guī)律:英文在服裝行業(yè)中占據(jù)顯著地位(占比達(dá)85%),享有高權(quán)勢(shì),而在餐飲、美妝和珠寶行業(yè)中,則是中文占據(jù)主導(dǎo)地位(餐飲商鋪標(biāo)牌中文比例超過90%)。因此,筆者認(rèn)為,語(yǔ)言權(quán)勢(shì)的不同與不同行業(yè)的商戶屬性存在一定關(guān)系。
服裝、美妝行業(yè)強(qiáng)調(diào)時(shí)尚、潮流、名氣等取向,許多商家傾向于使用英語(yǔ)標(biāo)牌,借英語(yǔ)背后的文化權(quán)勢(shì),激活面向國(guó)際、面向未來、潮流現(xiàn)代等價(jià)值觀,因此,不論是國(guó)內(nèi)、國(guó)外品牌,英文都享有極高權(quán)勢(shì),甚至超過漢語(yǔ)。
首先,對(duì)于服裝、美妝行業(yè)中的國(guó)外品牌而言,其設(shè)計(jì)和知名程度一般較高,因此,步行街兩旁的國(guó)外品牌屢見不鮮。值得注意的是,雖然很多國(guó)外品牌具有相應(yīng)的中文譯名,但是筆者在實(shí)際的調(diào)查研究中發(fā)現(xiàn),很多店鋪招牌上只取品牌的英文名稱,缺少對(duì)應(yīng)的中文譯名或者處于極不顯眼的位置,如peacebird(圖1)、zara、MAC、innisfree(圖2);而且有些國(guó)外品牌缺乏官方中文譯名或其普及程度不高,因而容易造成其他品牌冒用和故意混淆,例如,美國(guó)知名跑鞋品牌New Balance(簡(jiǎn)稱NB),很多商家模仿其英文名稱,出現(xiàn)一系列New Bailun、New Bairin、New Bolune的店鋪名,同時(shí)由于該品牌官方中文譯名一波三折,遲遲未定,所以也出現(xiàn)了“紐巴倫” “新百倫”“新佰倫”等不同譯名,在某種程度上使消費(fèi)者對(duì)于NB品牌的認(rèn)知感到迷惑。
圖1
圖2
其次,對(duì)于不少國(guó)內(nèi)品牌來說,其標(biāo)牌名也往往采用英文名稱,且英文常常居于顯著位置。有的是純英文單詞,如武漢內(nèi)衣品牌ALDOLA(下頁(yè)圖3);有的是對(duì)標(biāo)牌中的漢字進(jìn)行部分音譯或意譯,還有的甚至是難以看出意義的字母組合(下頁(yè)圖4)。值得注意的是,下頁(yè)圖5和圖6都為鞋鋪的標(biāo)牌,前者的英文部分提供了完整的信息,能夠表明商業(yè)身份和所經(jīng)營(yíng)的商品,即使是面向不懂中文的外國(guó)顧客也能達(dá)到其交際功能,而后者很大程度上并沒有提供任何有意義的信息,英文字母僅僅是中文拼音首字母的縮寫,英語(yǔ)更像一種象征的圖案。后者類型的標(biāo)牌在此次研究中占樣本的大部分,例如,一家眼鏡超市標(biāo)牌的英文部分與其中文名以及商戶屬性沒有任何關(guān)系,只有音近,并不對(duì)應(yīng)(下頁(yè)圖7)。究其原因,一是武漢市主要商業(yè)區(qū)國(guó)際化和對(duì)外交流程度不夠高,外籍顧客較少,英語(yǔ)的信息功能在標(biāo)牌中的作用范圍受到限制;二是英語(yǔ)作為強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言,在全球化進(jìn)程中具有潮流、國(guó)際、現(xiàn)代等象征意義,因此,店主為了呈現(xiàn)出國(guó)際化的高端即視感,符合服裝、美妝行業(yè)潮流時(shí)尚的屬性,美化標(biāo)牌并提高消費(fèi)者對(duì)于店鋪的印象觀感,在標(biāo)牌中多使用英語(yǔ)文字,如英文單詞、漢語(yǔ)的拼音縮寫,甚至是無意義的音譯或字母組合。
圖3
圖4
而在餐飲行業(yè)中,英文的權(quán)勢(shì)地位卻與之相反,人們并不像服裝、美妝行業(yè)那樣強(qiáng)調(diào)對(duì)時(shí)尚潮流的追求,而是更加強(qiáng)調(diào)其實(shí)用性,甚至許多國(guó)外菜系餐館(如日韓料理店、肯德基和必勝客)都是以中文為首要語(yǔ)言(圖8、圖9);同時(shí)餐飲店鋪也非常注重歷史文化習(xí)俗和地方特色的承載性,中華兒女對(duì)于中文背后所代表的中華美食文明的認(rèn)可程度仍遠(yuǎn)高于其他語(yǔ)言代表的美食文明,因而各具風(fēng)味的中餐館在街道兩旁仍是最常見的,且往往以中文為唯一標(biāo)牌語(yǔ)言(下頁(yè)圖10、圖11)。
圖8
圖9
圖10
圖11
由此可知,在私人標(biāo)牌中,商戶的行業(yè)屬性以及相應(yīng)語(yǔ)言背后的文化屬性對(duì)語(yǔ)種選擇和主次關(guān)系也有不可忽視的影響。
各地區(qū)的語(yǔ)言生態(tài)都會(huì)在一定程度上受到政府所制定的語(yǔ)言政策的影響,相對(duì)于政府設(shè)立的官方標(biāo)牌,研究私人商鋪標(biāo)牌背后的語(yǔ)言權(quán)勢(shì),有助于認(rèn)識(shí)一個(gè)社會(huì)或言語(yǔ)社區(qū)的語(yǔ)言實(shí)踐與語(yǔ)言政策存在的差距大小及其原因,為政策調(diào)整和社會(huì)穩(wěn)定提供參考。
《中華人民共和國(guó)國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》第十三條規(guī)定,“因公共服務(wù)需要,招牌、廣告、告示、標(biāo)志牌等使用外國(guó)文字并同時(shí)使用中文的,應(yīng)當(dāng)以規(guī)范漢字為基本的服務(wù)用字?!蔽錆h市《商鋪標(biāo)牌設(shè)置管理規(guī)定》中也明確指出,“門店招牌中的外國(guó)文字,必須與中文配合使用,且將中文置于標(biāo)牌的主要位置?!?/p>
然而,本次研究統(tǒng)計(jì)結(jié)果表明,英語(yǔ)出現(xiàn)并作為首要語(yǔ)碼的頻次占總頻次的66.14%,高于漢語(yǔ)的61.68%,而且對(duì)于大多數(shù)中英雙語(yǔ)標(biāo)牌而言,即使是國(guó)內(nèi)品牌,中文也往往處于次要位置,以小號(hào)字體平刻于標(biāo)牌一角,而英文字母往往位于標(biāo)牌的中央并以大號(hào)字體、向外凸出和具有背景燈光的材質(zhì)顯示。這種現(xiàn)象使英文成為高權(quán)勢(shì)的語(yǔ)言,與我國(guó)原有總體語(yǔ)言政策不符。
筆者認(rèn)為,官方標(biāo)牌一律為中文高權(quán)勢(shì)是政府顯性語(yǔ)言政策的體現(xiàn),但私人標(biāo)牌中出現(xiàn)英文高于中文權(quán)勢(shì)的現(xiàn)象則反映出政府的隱性語(yǔ)言政策。中國(guó)一貫主張對(duì)外開放交流,中國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)教育課程貫穿小學(xué)到大學(xué),同時(shí),隨著中國(guó)日益走向世界舞臺(tái)的中心,對(duì)外語(yǔ)言服務(wù)工程也在不斷推進(jìn)。因此,把握好顯性與隱性政策間的平衡,將現(xiàn)有語(yǔ)言政策進(jìn)一步細(xì)致分化以提高針對(duì)性,是維護(hù)社會(huì)穩(wěn)定發(fā)展的關(guān)鍵。
在本次研究統(tǒng)計(jì)結(jié)果中,無論是就出現(xiàn)頻次還是作為優(yōu)勢(shì)語(yǔ)碼的頻次而言,英語(yǔ)的權(quán)勢(shì)之高不容忽略,甚至存在語(yǔ)言接觸滲入標(biāo)牌語(yǔ)言本體的現(xiàn)象。
學(xué)者巫喜麗(2017)指出,隨著全球化和區(qū)域化不斷發(fā)展,英語(yǔ)不再具有早期語(yǔ)言霸權(quán)主義、沙文主義的身份特征,而是由“全球通用語(yǔ)”轉(zhuǎn)變成被廣為接受的中性語(yǔ)言。有研究發(fā)現(xiàn),英語(yǔ)在傳播過程中對(duì)本土語(yǔ)言的影響甚至已經(jīng)滲入語(yǔ)言本體層面,出現(xiàn)了語(yǔ)碼混用及新造詞等現(xiàn)象。例如,Huebner(2006)在研究曼谷鄰里地區(qū)語(yǔ)言標(biāo)牌特征時(shí)發(fā)現(xiàn),在多數(shù)泰英雙語(yǔ)標(biāo)牌中,常見泰語(yǔ)文字使用英語(yǔ)的詞匯句法規(guī)則,而幾乎沒有英文使用泰語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則的情況。由此說明,在全球化的背景下,英語(yǔ)對(duì)泰語(yǔ)的使用產(chǎn)生了較大影響,但泰語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)的影響極其微?。涣硗?,李貽(2011)在一項(xiàng)針對(duì)廣州市多語(yǔ)標(biāo)牌的研究中也發(fā)現(xiàn)了“中文—英文新造詞”等具有全球本土化特征的語(yǔ)言接觸現(xiàn)象。
此外,本項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),不少國(guó)內(nèi)品牌的小店鋪往往也會(huì)取一個(gè)比較西化的中文名,如“卓詩(shī)尼”(圖12)、“伊可”等,并將對(duì)應(yīng)的英文字母置于標(biāo)牌主要位置。這些名字并不符合一般中文名稱的構(gòu)詞規(guī)則,讓人很容易聯(lián)想到對(duì)應(yīng)的英文發(fā)音和名稱。這些商鋪標(biāo)牌上的英文,傳遞信息的功能體現(xiàn)較少,更多的是實(shí)現(xiàn)其象征功能,即用來凸顯商店的潮流國(guó)際化,吸引消費(fèi)者的關(guān)注,并且這種現(xiàn)象逐漸成為常態(tài)。
圖12
本文在語(yǔ)言景觀的視角下,通過對(duì)武漢市主要商業(yè)街私人標(biāo)牌語(yǔ)言的實(shí)證性研究,呈現(xiàn)地區(qū)語(yǔ)言實(shí)態(tài)數(shù)據(jù),并就影響語(yǔ)言權(quán)勢(shì)的各種因素進(jìn)行分析探討。我們將場(chǎng)所符號(hào)學(xué)理論所描述的語(yǔ)言標(biāo)牌中語(yǔ)種布局、字體大小、材質(zhì)顏色等體現(xiàn)語(yǔ)碼之間的主次關(guān)系作為語(yǔ)言權(quán)勢(shì)的最終體現(xiàn)和直觀判斷依據(jù),通過實(shí)證數(shù)據(jù)的分析討論,進(jìn)一步明確了語(yǔ)言權(quán)勢(shì)受到族群文化、行業(yè)價(jià)值取向、官方語(yǔ)言政策落實(shí)情況和語(yǔ)言接觸等方面的影響,同時(shí)為我國(guó)現(xiàn)有語(yǔ)言政策在當(dāng)前全球化背景下,如何進(jìn)一步細(xì)分和提高針對(duì)性,提供了一定啟迪和參考。
同時(shí),本文后續(xù)研究依然存在一些可提升的空間,例如,可在標(biāo)牌樣本數(shù)量上進(jìn)一步擴(kuò)大,同時(shí)將商鋪內(nèi)部裝飾牌和廣告標(biāo)語(yǔ)等納入統(tǒng)計(jì)范圍;除量化分析以外,需要加重質(zhì)化分析力度,對(duì)顧客和標(biāo)牌制作者進(jìn)行訪談或問卷調(diào)查等。如今政府語(yǔ)言管理所面臨的社會(huì)語(yǔ)言生活實(shí)態(tài)日趨多元化、國(guó)際化,如何在確保語(yǔ)言安全的前提下,更好地提供語(yǔ)言服務(wù),日益成為城市語(yǔ)言規(guī)劃的關(guān)鍵所在,值得我們不斷地研究和思考。