浙江大學 史文磊
用一個單句編碼的復合事件(或稱宏事件macro-event)可以根據(jù)概念上的主次分為兩大部分:起框定輪廓作用的主事件(framing event或main event)和對主事件起支撐關系的副事件(co-event)(Talmy 2000: 221)。主事件的核心概念要素(或稱核心圖式core schema)可以實現(xiàn)為路徑(空間運動事件中)、完成(時間結構事件中)、結果(狀態(tài)改變事件中)等,副事件對主事件的支撐關系包括方式(Manner)、致因(Cause)等(Talmy 2000: 42-47、152-153、220)。如(1)所示,單句(1a)在概念上可以分出兩部分,即(1b)中表結果的主事件“路旁的樹木彎”和表致因的副事件“大風吹路旁的樹”。
(1)a. 大風吹彎了路旁的樹木。
b. 大風吹路旁的樹+路旁的樹木彎
(引自李臨定 2011: 475例26)
根據(jù)運動事件中主事件的核心要素由主要動詞編碼還是由附加語(satellite)編碼,Talmy(2000)在其經(jīng)典研究中提出,人類語言運動事件的詞化類型(lexicalization pattern)大體上可以分為兩類:動詞構架型(verb-framed/V型)和附加語構架型(satellite-framed/S型)。V型語言中,路徑信息(Path)傾向于由主要動詞編碼,方式信息需要用其他句法成分編碼,如(2a)西班牙語例,路徑用主要動詞entró編碼,方式用動名詞形式的corriendo編碼。S型語言中,路徑傾向于由附加語成分(satellite)編碼,主要動詞往往騰出來表達方式等信息,如(2b)英語例,路徑用附加語into編碼,方式用主要動詞ran編碼。
(2)a.Juan[動體]entró[運動 + 路徑]ala casa[背景]corriendo[方式].
Juan進到房子跑動名詞
b.Juan[動體]ran[運動 + 方式]into[路徑]the house[背景].
Juan跑進了房子。
該類型學理論提出之后,在學界產(chǎn)生了巨大的影響,吸引了眾多研究領域的廣泛關注(史文磊 2014)。研究表明,典型的V型語言包括羅曼語族的法語、意大利語、西班牙語等,典型的S型語言包括德語、荷蘭語、英語等。連動型語言如漢語、泰語等,其類型歸屬存在較大爭議。
Talmy(2000: 118-120)曾提到,運動事件詞化類型并非一成不變,有的語言在歷史上發(fā)生了類型轉變,有的語言通過各種策略保持了原有的類型;追溯詞化類型的歷史可以成為歷史語言學研究中的一座富礦。
近年來的研究表明,這確實是座富礦??疾彀l(fā)現(xiàn),多種語言的運動事件詞化類型在歷史上會發(fā)生轉變。例如,Nikitina(2013)研究指出,希臘語從荷馬(Homer)時代發(fā)展至經(jīng)典希臘語(Ancient Greek)時代,逐漸發(fā)展為一種典型的S型語言。Hovav(2019)調查顯示,圣經(jīng)希伯來語(Biblical Hebrew)具有V型語言傾向,而現(xiàn)代希伯來語(Modern Hebrew)則具有S型語言傾向。希伯來語經(jīng)歷了從V型向S型轉變的過程。希伯來語首先發(fā)展出處所介詞和趨向介詞之分,允許各類方式動詞出現(xiàn)在趨向短語中。之后,非選擇性賓語結構開始出現(xiàn),進一步向典型的S型語言發(fā)展。當然,作者也承認,現(xiàn)代希伯來語還不是典型的S型語言。
漢語演變方面的研究近年也取得一定進展。史文磊(2014)、Shi & Wu(2014)、Shietal.(2018)等從句法結構和語用傾向兩個角度進行了考察,展示了漢語在歷史發(fā)展過程中表現(xiàn)出從V型語言向S型語言演變的傾向。
羅曼語族諸語言和英語的運動事件詞化類型在歷史上也有所變化,而這兩種語言在Talmy(2000)的運動事件詞化類型分類中,分別是動詞構架型語言和附加語構架型語言的典型代表。因此,接下來重點介紹有關這兩種語言演變的研究。
羅曼語族諸語言(法語、意大利語、西班牙語、葡萄牙語、加泰羅尼亞語、羅馬尼亞語等)從拉丁語發(fā)展至今,表現(xiàn)出從S型向V型轉變的趨勢。這在以往的研究中,得到了較多關注。Kopecka(2006, 2009)、Stolova(2008, 2015)等在功能及認知語言學框架下對此做了很好的分析。近年來,基于形式句法理論框架的分析取得了較大成績(Acedo-Matelln & Mateu 2013;Acedo-Matelln 2016;Troberg & Burnett 2017;Folli & Harley 2020)。
非選擇性賓語結構:其中的動詞和賓語之間,如果脫離該結構,動詞既無法允準亦無法題元選擇賓語(theta-select the object)。如下例所示,拉丁語中動詞脫離前綴之后無法直接帶賓格(accusative)論元:
(3) [Serpentes]putaminaex-tussiunt./*tussiunt.
Snake. NOM. Pl shell. ACC. PL out-cough. 3PL
‘Snakes cough the egg shells out.’
(蛇把蛋殼咳了出來。)
(Plin.Nat. 10, 197)(引自Acedo-Matelln & Mateu 2013: 234, 例10)
例中動詞tussio“cough”是不及物動詞,脫離前綴ex- “out”則無法直接帶賓格論元putamina “shell”。
再如:
(4)Nequeenimomniaemebataute-blandiebatur. /*blandiebatur.
nor in_facteverything. ACC. N. PL buy. IPFV. 3SG or out-flatter. IPFV. 3SG
‘Nor did he acquire his object in all cases by money or flattery.’
(他用盡金錢或巴結等方式也沒得到所需之物。)
(Liv. 27, 31, 7)(引自Acedo-Matelln & Mateu 2013: 234, 例12)
例中動詞blandior“flatter” 是不及物動詞,只能帶與格(dative),脫離與格前綴e-“out”則無法直接帶賓格論元omnia “everything”。
再看下例:
(5)Haeclibertusute-bibat/#bibat[...]custodis?
this. ACC. N. PL freedman. NOMthatout-drink. SBJV. 3SG guard. PRS. 2SG
‘Are you guarding these possessions for your freedman to guzzle them all up?’
(你看護這些財物是為了讓你的子民享用嗎?)
(Hor.Sat. 2, 3, 122)(引自Acedo-Matelln & Mateu 2013: 234例16)
例中動詞bibo“drink”是及物動詞,但在語義上,它跟其所搭配的賓格成分haec“this”(指代財產(chǎn))之間沒有題元選擇關系。
考察其他S型語言的表現(xiàn),大多都是跟拉丁語一致的。以下分別是英語、德語和俄語的例子(Acedo-Matelln & Mateu 2013: 236)。
(6)The policesirenedthe porsche *(to a stop). ——英語
(7)Erver-g?rtnerte/*g?rtnerteseingesamtesVerm?gen. ——德語
he ver-garden.PST.3SG his.ACC.N.SG whole.ACC.N.SG fortune(n)ACC.SG
‘In gardening, he used up all his fortune.’
She out-write. PST.3SG her. ACC pen. ACC
‘She has made her pen to run out of ink through writing.’
但是,V型語言則表現(xiàn)出對立的句法行為,即缺乏這種結構式。作者認為,這是因為V型模式的動詞已經(jīng)融進(conflated)了核心語義路徑(Path),所以再無余地容納其他根義(root),常見于非選擇性賓語結構的方式融合模式(the pattern of Manner conflation)也不能出現(xiàn)(Acedo-Matelln & Mateu 2013: 237)。
現(xiàn)代羅曼語基本都是V型語言,因此沒有非選擇性賓語結構。下面是加泰羅尼亞語(Catalan)的例子:
(9)*Adular-hotot(fora).
flatter. INF-it everything out
(10)Aconseguir-hototmitjan?antadulació.
attain. INF-it everything through flattery
例(9)說明,前文例(6)拉丁語omnia e-blandiebatur “flatter out everything” 這樣的結構式,在加泰羅尼亞語中不合語法。例(10)是加泰羅尼亞語的典型表達,即采用V型模式,主要動詞aconseguir “attain”編碼結果/路徑,方式通過狀語mitjan?ant adulació “through flattery”表達。
復合趨向運動結構是指,既包含一個表達運動目標的有界命題(telic predicate),同時又表達運動方式的結構式。如下拉丁語諸例所示:
(11)Simulatqueenavie-gressusestdedit.
as_soon_as out ship. ABL out-walk. PRF. 3SG give. PFV. 3SG
‘As soon as he walked out of the ship, he handed it over.’
(他一走出船,就把它交了出去。)
(Cic.Verr. 2, 2, 19)(引自Acedo-Matelln & Mateu 2013: 237, 例24)
(12) Navigant diebus XLadprimum emporium Indiae.
sail. 3PL day. ABL. PL 40 at first. ACC. N. SG emporium(N)ACC. SG India. GEN
‘They sail up to the first emporium in India in 40 days.’
(他們用了40天時間航行到了印度第一處商業(yè)中心。)
(Plin.Nat. 6, 104, 1)(引自Acedo-Matelln & Mateu 2013: 238, 例27)
上引二例中,運動方式分別由主要動詞gressus(走)和navigant(航行)編碼,路徑則分別由前綴e-(out/出)和介詞ad(at/在)編碼。兩句中有simulatque “as soon as/一……就”和diebus XL “in 40 days/在四十天之內(nèi)”這類限定性成分,顯示句中命題是有界的。
表達目標背景的介詞短語或詞綴成分,在句法結構上是居于VP之內(nèi)的。例(12)句子主干Navigant ad emporium. “sail at emporium”的句法結構可做如下分析:
(13)vP [v[v√navig]PathP[PathPlaceP[proPlace’[Place=ad emporium]]]]
處所介詞ad先跟emporium合并,然后提至Path提供語音形式。路徑Path不融入動詞。
到現(xiàn)代的羅曼語中,有界復合趨向運動結構已經(jīng)消失,因為路徑業(yè)已先行融入動詞,再無空間提供給方式融入。
處所交替是指動詞既能出現(xiàn)在處所改變(change of location/COL)結構中,也能出現(xiàn)在狀態(tài)改變(change of state/COS)結構中。如英語動詞spray就具備處所交替的能力:
(14)a. Sue sprayed paint onto the wall.
b. Sue sprayed the wall with paint.
例(14)中,a句是處所改變結構,spray后跟的論元paint發(fā)生了處所改變,即從原來的處所到了墻上;b句是狀態(tài)改變結構,spray后跟的論元wall發(fā)生了狀態(tài)改變,即從原來未被噴灑的狀態(tài)變?yōu)楸粐姙⒌臓顟B(tài)。
根據(jù)Mateu(2002)的調查,處所交替現(xiàn)象的能產(chǎn)性跟S型與V型語言的區(qū)分表現(xiàn)出較強的關聯(lián)性,即是說,S型語言如德語、英語中,處所交替現(xiàn)象的能產(chǎn)性明顯高于V型語言如加泰羅尼亞語、西班牙語。
例(14a)Sue sprayed paint onto the wall的句法結構可做如下分析:
(15) [vP[SpecSuev’[v[v√spray]]PathP[Path=toPlaceP[paintPlace’[Place=on the wall]]]]]
例(14b)Sue sprayed the wall (with paint)的句法結構可做如下分析:
(16)[vP[SpecSuev’[vPathP[PathPlaceP[the wallPlace’[Place √spray]]]]]]
(17)Farcio‘stuff’
a. In os farciri pannos imperavit.
in mouth. ACC stuff. INF. PASS rag. ACC. PL order. PRF. 3SG
‘He ordered to stuff the rags into his mouth.’
(他命人塞抹布到他的口中。)
(Sen.Dial. 3-4-5, 3, 19, 4;Acedo-Matelln & Mateu 2013: 243, 例44a)
b.Mediosparietesfarcirefractiscaementis.
central. ACC. M. PL wall(M)ACC.PL stuff. INF broken. ABL. N. PL quarry-stone(N)ABL. PL
‘To stuff the central part of a wall with fragments of quarry-stones.’
(用碎石把墻的中心填滿。)
(Plin.Nat. 36, 172, 5;Acedo-Matelln & Mateu 2013: 243, 例44b)
(17a)中farcio “stuff/填塞”用于處所改變結構,(17b)中farcio “stuff/填塞”用于狀態(tài)改變結構。
到現(xiàn)代V型模式的羅曼語中,處所交替現(xiàn)象的能產(chǎn)性大大降低。如加泰羅尼亞語:
(18)a. *Ruixarpinturasobrelaparet.
pray.INF paint on the wall
b.Ruixarlaparetamb/depintura.
spray. INF the wall with/of paint
(18)中動詞ruixar “spray/噴灑”只能用于狀態(tài)改變結構(b),不能用于處所改變結構(a)。
體附加語即表達體信息的附加語成分。根據(jù)Talmy(2000),S型語言和V型語言的區(qū)別還表現(xiàn)在體的表達上。S型語言可以通過附加語表達體,而V型語言一般只能通過動詞表達。這可以通過英語和加泰羅尼亞語的對比得到體現(xiàn):
(19)She played on.
(20)Ellacontinuatocant.
she kept playing
英語通過附加語on表達持續(xù)體(continuous aspect),加泰羅尼亞語則通過動詞continuà表達。(19)She played on.句法結構可以分析為:
(21) [vP[v[v√play]PathP[PathPlaceP[ShePlace’[Place √on]]]]]
調查發(fā)現(xiàn),拉丁語普遍使用助詞或詞綴等附加語成分表達體信息,如porro “forth”、ad- “at”、de- “down”、per- “through”等。到現(xiàn)代羅曼語中,這類用法已經(jīng)趨于消失。
研究表明,英語在歷史上表現(xiàn)出S型不斷增強的趨勢(Fanego 2012; Huber 2017)。其中Fanego(2012)和Huber(2017)的調查最為詳盡。
Slobin(2006)曾對《牛津英語詞典》(OED)做過一個較為簡單的抽樣調查,發(fā)現(xiàn)英語史上的人類自主位移方式動詞,伴隨歷史的發(fā)展,新增的數(shù)目不斷增加,如表1所示。
表1 英語各歷史時期新增自主位移方式動詞數(shù)目表(Slobin 2006: 72)
Fanego(2012)對OED和其他歷時性英語詞典做了非常詳細的調查。首先,作者把運動方式分為四類:
樣態(tài)(Mode):運動體在位移運動中具體的樣態(tài)。
速度(Velocity):蘊含的各量級的速度。
進程(Course):動詞關聯(lián)的指向終點或沿途的路程。
交通工具(Vehicle/Conveyance):使用交通工具的位移運動。
進而,作者調查了英語歷史上四個不同時期(古代、中古、早期現(xiàn)代、后期現(xiàn)代)自主方式運動動詞(self-agentive manner verbs of translational motion)的使用情況,如下表(2)所示:
表2 英語史各個時期新增方式動詞和路徑動詞表(根據(jù)Fanego <2012>改制)
從上表數(shù)據(jù)可知,英語在歷史上,方式動詞的數(shù)量明顯增多。其來源主要有二,一是通過名詞、形容詞轉類而來的新增方式動詞,二是直接從其他語言中借入了大量方式動詞,如來自古挪威語(Norse)、荷蘭語、德語、法語等。
中古時期,英語也借入了不少路徑動詞,主要來自法語。例如:amount “to ascend;to mount(a horse)”, arrive, ascend, avale “to descend”, depart, descend, enter, escape, issue, mount, recede, return, sue “to proceed,move forward”, traverse。
值得特別討論的是,這些新借入的路徑動詞在整合到英語的S型結構模式中時,產(chǎn)生了一批路徑動詞與路徑附加語共現(xiàn)的表達形式。例如,departeaweyfro me,avaleddownto the valeyes,descended adouneto pe derk helle,In Entren,ascendesvpwardoute of oure cuntreez(Fanego 2012: 48-49, 例21~25)。其中的路徑附加語顯得有些冗余(pleonastic satellites)。這類結構對于路徑動詞重新識解為方式動詞具有重要的推動作用,可能同時伴隨動詞路徑義的某種弱化。此類結構跟漢語的“登上”“落下”頗有相通之處。
我們也注意到,盡管英語歷史上借入了不少路徑動詞,但路徑附加語(助詞或小品詞)借用的情況頗為少見。
Huber(2017)在Fanego(2012)等研究的基礎上,做了更加詳盡的調查。結果顯示,英語自古便是典型的S型語言,同時也是方式顯著(manner-salient)語言。指向動詞衍生出的中立動詞用法,如古代英語的cuman和faran/fērani,中古英語的comen和gon使用比例最高。
上文第2節(jié)重點介紹了從拉丁語到羅曼語的轉變過程中,與V型和S型相關的形態(tài)句法變化。Acedo-Matelln(2016)、Troberg & Burnett(2017)、Folli & Harley(2020)近年來做了進一步討論,挖掘了更多的演變現(xiàn)象,但基本結論大同小異。舉例來說,F(xiàn)olli & Harley(2020)在前人研究的基礎上,將有界路徑進一步概括為結果(Result)。作者對比了意大利語和英語,意大利語要求結果核心移到輕動詞位置(Res-to-v),要求狀態(tài)改變的結果在動詞中表達,而英語則允許結果核心(Res)留在原位,與核心動詞隔開,以附加語的策略編碼結果義。
需要特別提及的是,羅曼語族普遍存在一類附前綴的動詞(prefixed verb),前綴指明動詞詞根所涉事件或語義所處的最終狀態(tài)或處所信息。如下加泰羅尼亞語例所示:
(22)Aquestxampúm’haa-llisatelscabells.
this shampoo me. DAT=has at-smooth. PTCP. PST the. PL hair. PL
‘This shampoo has smoothed my hair.’
(這款洗發(fā)水把我的頭發(fā)洗得很順滑。)
前綴a-指明物體els cabells “the hair/頭發(fā)”進入詞根√llis “√SMOOTH/順滑”所指的狀態(tài)。Kopecka(2006)認為這類形式是S型結構。Acedo-Matelln & Mateu(2013)持不同意見,認為它們不是S型,而是V型結構。因為它們無法像典型的S型結構那樣,在動詞中融入方式信息;動詞中具明的是處所即背景信息。上例Aquest xampú m’ha allisat els cabells的基本句法構造可以分析為:
(23)[vP[aquest xampú [v’[vPathP[Path [PlaceP[els cabellsPlace’[Place=a- √llis]]]]]]]]
詞根√llis “√SMOOTH/順滑”先融入處所成分a-,進而依次提至Path和v。如此,動詞中就融合了路徑信息,成為V型結構模式。
此類附前綴動詞結構在經(jīng)典拉丁語中就已經(jīng)在使用,在從拉丁語向羅曼語演進的過程中,其數(shù)量不斷增多。Acedo-Matelln & Mateu(2013)認為,此類結構具備了新系統(tǒng)即V型語言的特征,在從S型向V型轉移的過程中,扮演了重要的過渡角色。因為,這類前綴喪失了作為附加語這一附置成分的屬性(adpositional nature),重新啟用作狀態(tài)改變標記。
上文第3節(jié)重點介紹了英語運動表達的歷時演變。英語自古至今一直是比較典型的S型語言,其歷時變化表現(xiàn)在語用傾向上。即是說,英語從古代發(fā)展至今,運動方式動詞的種數(shù)和類型都表現(xiàn)出明顯增多的趨勢。同時,英語歷史上也借入了一些路徑動詞,路徑動詞和原就存在的路徑附加語搭配,形成了一種像漢語“登上”“掉下”之類的結構,很值得深入考察。
另外,一個頗為重要的相關問題是,詞庫差異如何影響一種語言類型傾向的差異呢?對此,Hovav(2019: 154)提出,如果一種語言缺乏趨向附加語(directional satellites),那么當動詞只編碼方式而沒編碼趨向(路徑)時,該語言將缺乏策略表達復合運動事件。該思路很有啟發(fā)性,值得未來的研究做更加深入的考察。