李煒煒
(北京郵電大學 人文學院, 北京 100876)
從馬可·波羅時代開始,中國形象就被西方持續(xù)關(guān)注。在口述史、旅行筆記、比較文學作品等中國形象來源最常見的渠道里,遙遠東方國度的形象在西方文化中被投射、被建構(gòu)成“他者”的想象。當今社會是一個高度媒介化(highlymediated)的社會,媒介形象是被高度媒介化的形象(mediated image)。帕梅拉·休梅克和阿基巴·科恩通過研究得出結(jié)論:“人們——甚至是記者——認為具有新聞價值的內(nèi)容未必成為新聞”[1],進而提出了用復雜性作為研究新聞的新框架。近20年來,因為環(huán)境直接導致或與環(huán)境有關(guān)的風險呈現(xiàn)出增加的態(tài)勢,以霧霾為代表的各類環(huán)境議題頻繁進入公眾視野,形成了多次輿論熱潮。環(huán)境問題對民眾公民意識的構(gòu)建作用越來越突出,以環(huán)境議題為出發(fā)點的話語爭奪越來越激烈,媒體對于環(huán)境新聞越來越重視,環(huán)境新聞在環(huán)境傳播中己占據(jù)了核心位置。在大量宣稱“價值無涉”的《紐約時報》環(huán)境新聞中,中國環(huán)境形象是如何被建構(gòu)是本研究的基本目標。在《紐約時報》“他塑”中國環(huán)境形象的過程中,《紐約時報》新聞生產(chǎn)者在新聞報道中介入了何種態(tài)度與情感,話語實踐如何與社會化權(quán)力勾連并生產(chǎn)了何種意義是本研究想深入挖掘的問題。
我們不先入為主地認為權(quán)力與偏見介入了新聞報道,而是選擇從話語分析的角度來展開批評研究。批評話語分析的“中-微觀”視角對于已有媒介形象研究在方法論上是一種有力補充,此外,為了避免研究中可能存在的先入為主的立場和非隨機抽樣的隨意性,本研究將收集到的語料建成一個小型語料庫,以更客觀全面地闡釋《紐約時報》涉華報道的環(huán)境形象建構(gòu)問題。
批評話語理論(隨著越來越多的學者使用批判話語分析理論來進行研究,批評話語理論已經(jīng)超出了語言學的界限,進入政治學、敘事學、傳播學等學科的研究當中,常見表達有批評語言學、批評話語分析、批判性話語分析與批評話語研究等。其中,批評語言學是較早期的表達,批評話語分析與批評話語理論在人文社會科學領域研究中一般不區(qū)分,兩種術(shù)語在本文通用)由20世紀70年代英國東安格利亞大學發(fā)展的批評語言學演進而來。批評話語學者承襲了系統(tǒng)功能語言學的思想,分析話語在社會結(jié)構(gòu)上的建構(gòu)性,重視語言使用,秉承問題意識,將解決社會問題、促進社會發(fā)展作為其話語研究理論的重要出發(fā)點。如果說以福勒(1979)為代表的批評語言學家還只是在語言學的框架下拓寬了社會語言學的研究邊界的話,以梵·迪克(1984)、沃達克(1989)、費爾克拉夫(1989)等為代表的批判話語分析學者則更進一步,以語言為中介,將語篇的語言特征與社會理論結(jié)合起來,語言作為意識形態(tài)的實踐,介入到社會建構(gòu)和改變現(xiàn)實中來。20世紀80年代以來,學者們從批判角度研究新聞語篇的論著 頗 豐,如van Dijk(2001,2009)、Jorgensen& Phillips(2002)、Fairclough(2006)、Giltrow& Stein(2009)、Fetzer & Bull(2013)。其中,van Dijk(1997)“話語-認知-社會”三角理論和Fairclough(2002)[2]的“語篇-話語實踐-社會實踐”話語分析三分法影響力最廣。Wodak和 Meyer(2015)[3]在修訂的 Methods of Critical Discourse Studies一書中增加了“社會媒體”和“網(wǎng)絡數(shù)據(jù)分析”兩個章節(jié),對數(shù)字媒體和社會化媒體中的話語進行社會化批評分析,從批判對象上將批判研究向縱深推進。
批評話語分析將話語視為生產(chǎn)意義的社會符號,話語可以建構(gòu)現(xiàn)實。著名批評話語學者費爾克拉夫?qū)⑸鐣栴}作為批評話語分析的切入口和主線,以話語分析為核心,以話語實踐作為話語與社會的接口,提出了話語分析的三個維度:語篇(text)、話語實踐(discursive practice)和社會實踐(social practice)。任何“話語事件”都可以被同時看作是一個語篇、一種話語實踐和一種社會實踐。三者的關(guān)系如圖1[4]所示。
圖1 費爾克拉夫的批評話語分析維度
語言描述維度(description)。該維度從文本向度來描述話語,側(cè)重分析詞匯、語法、連貫性和文本結(jié)構(gòu)四個項目。
話語實踐解釋維度(interpretation)。該維度將文本分析與社會實踐聯(lián)系起來,對具體語境下的互文性、話語生產(chǎn)、分布和消費等社會過程進行考察。
社會闡釋維度(explanation)。該維度將話語置于意識形態(tài)與權(quán)力關(guān)系之中,揭示主導話語社會實踐過程的權(quán)力關(guān)系與意識形態(tài)以及話語實踐在延續(xù)和轉(zhuǎn)變權(quán)力結(jié)構(gòu)和意識形態(tài)中的作用。
Fairclough(2018)[5]在三維批評話語分析框架外又提出了“過程路徑”的四步分析法。 新的分析框架加入了“提出改變社會現(xiàn)狀的方案”,主張從話語實踐走向更激進的行動實踐。本研究主要對《紐約時報》涉華環(huán)境報道進行批評研究,揭示其權(quán)力和意識形態(tài)滲透的本質(zhì),暫無與這種話語權(quán)力進行行動抗爭的考慮。其他批評話語分析學家,如梵·迪克的話語研究方法主要依托于認知心理學,過于抽象,缺乏系統(tǒng)的、可操作的話語分析方法;因此,本文將主要參照費爾克拉夫三維批評話語分析理論來進行《紐約時報》涉華環(huán)境新聞報道的話語研究。
批評話語研究者對于隱藏在文本中的意義潛勢和話語偏見的興趣要遠大于顯性偏見,因為后者能被受眾輕松感知。為了避免只對同一個詞進行批評分析而陷入語言本體論的桎梏,為了得到2000年至2017年《紐約時報》中國環(huán)境報道詞匯選擇的全景,本文首先將收集到的新聞文本進行格式轉(zhuǎn)寫之后輸入語料庫軟件,形成一個自建的小型語料庫,總庫規(guī)模約為20萬詞,約13 000個小句,24 231個類符,213 049個形符;再使用詞云圖技術(shù)對語料庫進行統(tǒng)計和可視化處理,生成了標題與正文詞云圖(標題詞云圖見圖2)。
圖2 2000—2017年《紐約時報》中國環(huán)境報道標題詞云
標題是一篇文章的濃縮。為了更好地直觀分析標題的詞匯選擇策略,我們將所有標題翻譯成了中文進行詞頻統(tǒng)計。統(tǒng)計顯示,標題中除了“中國”(140次)之外,“污染”(52次)、“空氣”(22次)、“環(huán)境”(13次)、“霧霾”(11次)是分列第二到第五位的高頻詞。同時,為了進一步研究詞匯使用的詳細偏好,我們進行了詞類(part of speech)分割,分別對標題中的動詞和名詞進行詞云可視化處理。其中,在對高頻動詞進行詞云處理的時候,我們手動篩除了功能性動詞,如“隨著”“可能”等。
從名詞詞云分布來看,《紐約時報》中國環(huán)境報道的范圍涵蓋了大壩、空氣污染、水污染、氣候等環(huán)境對象?!按鷥r”“內(nèi)訌”“沖突”等名詞的頻繁使用凸顯了新聞制造者的意義潛勢。盡管這種意義潛勢也許不是傳者有意識表達的,但這樣一種“習以為?!钡膽T習恰恰反映了其背后的意識形態(tài)、文化背景、社會階層等因素,這也正好反映了意識形態(tài)塑造意義于“無形”的強大魔力。在進行標題動詞分析的時候,我們發(fā)現(xiàn),如果動作的發(fā)出者是中國政府機構(gòu)的話,其搭配的動詞常常是“披露”“計劃”等;但如果主語是國際組織、西方機構(gòu)、各方專家的話,則搭配的動詞常常是“警告”;如果主語是環(huán)境問題或環(huán)境污染的話,則搭配的動詞常常是“威脅”;如果主語是環(huán)境積極分子的話,則搭配的動詞常常是“抗議”等。從“名詞(主語)-動詞(謂語)”和“動詞(謂語)-名詞(賓語)”的搭配風格來看,標題生產(chǎn)者明顯有一種“我”和“他者”的區(qū)別化詞匯選擇傾向。
鑒于標題中的形容詞數(shù)量較少,且大部分形容詞只出現(xiàn)了一次,不具備統(tǒng)計學的意義,我們沒有生成形容詞詞云圖。樣本中24個形容詞如下:快速的、嚴重的、便宜的、憤怒的、憂心忡忡的、最低的、最后的、有毒的、有漏洞的、棘手的、更大的、毀滅性的、瀕危的、灰蒙蒙的、隱秘的、臭、致命的、艱難的、非法的、過多、骯臟的、污濁的。
在系統(tǒng)功能語言學評價系統(tǒng)的“情感”分系統(tǒng)中,“性質(zhì)”主要依賴情感性質(zhì)詞來實現(xiàn),形容詞則是最主要的情感性質(zhì)詞詞類。從《紐約時報》標題中的詞匯來看,中國環(huán)境形象總體來說是負面的。這些情感形容詞向受眾投射了一幅異常可怕且危險的中國環(huán)境鏡像,如2004年9月12日《紐約時報》國際版報道:
例1:河變黑,水變臭,更多中國人死于癌癥。(2004年9月12日)
通過對全部轉(zhuǎn)錄的《紐約時報》中國環(huán)境新聞報道語料進行詞頻統(tǒng)計,在去掉虛詞或無用詞之后,排名前12位的詞分別是:中國(China)、說(said)、環(huán)境的(environmental)、中國的(Chinese)、能源(energy)、污染(pollution)、政府(government)、北京(Beijing)、水(water)、官員(officials)、空氣(air)、煤(coal),如表1所示。
表1 2000—2017年《紐約時報》中國環(huán)境報道詞頻統(tǒng)計
從詞頻統(tǒng)計結(jié)果來看,水污染(含缺水)、空氣污染被報道的頻率較高。值得注意的是,“增長(growth)”一詞作為高頻詞出現(xiàn)了139次,在報道中國環(huán)境問題的時候,將環(huán)境與增長(經(jīng)濟增長)聯(lián)系起來在《紐約時報》的報道中是固定框架。
秉承精英主義的《紐約時報》文本生產(chǎn)者不僅清晰地將中國“差異化” “范疇化”和“他者化”,而且使用話語策略將中國政府的環(huán)境保護成果“否定化”,如:
例2:中國大量的燃煤電廠讓人懷疑(難以相信)中國的能源優(yōu)先(政策)。(2015年11月12日)
隱喻(metaphor)簡單說就是“以物說物”。喬治·萊克夫(George Lakoff)和馬克·約翰遜(Mark Johnson)指出,“作為我們思考和行動依據(jù)的概念系統(tǒng)從根本上講是隱喻性的。”[6]隱喻不是只局限在語言內(nèi)部,不僅是一種語言性格,還是人們思維和行為的模式,即概念隱喻。
《紐約時報》中國環(huán)境新聞文本將三個結(jié)構(gòu)元素(認同、意圖、類別)通過投射和認知整合過程生成,形成了關(guān)于與環(huán)境污染戰(zhàn)斗的概念隱喻。同時,該報還善于將“我們”(如市民)與“他方”(如政府)通過語詞隱喻與空間隱喻的手段建構(gòu)起一種對立與沖突關(guān)系,如圖3、表2。
圖3 《紐約時報》中國空氣報道的概念隱喻(一)
表2 《紐約時報》中國空氣報道的概念隱喻(二)
在搭配研究方面,本研究選擇使用AntConc軟件(3.5.7版本),將2000年至2017年《紐約時報》中國環(huán)境報道的新聞文本進行語料收集、編碼轉(zhuǎn)化、文件整理形成了一個自建語料庫,作為參照語料庫,并將其與Crown語料庫進行對比。在生成主題詞表去除功能詞之后,篩選出主題性排序靠前的主題詞表如圖4所示。
圖4 主題詞(與Crown語料庫對比)
由圖4我們可以看出,“pollution(污染)”、“煤炭(coal)”無論是詞頻和主題性都非常突出,反映了《紐約時報》報道中國環(huán)境的核心內(nèi)容,凸顯了污染的主題性,同時煤炭(的使用和燃燒)被當成重要原因被問責。此外,“政府(government,298次)”等詞也驗證了前文中“公共問責/治理/監(jiān)管”作為《紐約時報》首選的報道內(nèi)容框架?!按髩危╠am,132次)”、“水(water,264次)”也獲得了較高的主題性,說明這些議題在自建語料庫里的受重視程度。
以“增長(growth,140次,主題性323.62)”為例在語料庫里看該詞的搭配,結(jié)果見圖5。
圖5 “growth”的搭配情況
從圖5中我們可以看出,中國的經(jīng)濟增長讓中國和中國人民窒息(choking)是常見的描述,與“經(jīng)濟”一起搭配組成的“經(jīng)濟增長(economic growth)”成為中國環(huán)境的罪魁禍首。實際上,中國在進入21世紀以來一直在踐行生態(tài)經(jīng)濟的理念,倡導“綠水青山就是金山銀山”的生態(tài)理念,在環(huán)境保護方面取得了長足的進步,但是,在《紐約時報》話語生產(chǎn)者的建構(gòu)中,這些成果與理念被忽視,成為被“凝視”的環(huán)境“他者”。
新聞需要通過話語表征來生成意義。通常我們將被表征的信息被直接給出的情形稱之為“轉(zhuǎn)引”;將語境外的內(nèi)容內(nèi)嵌于語篇信息之內(nèi),成為一種預設的內(nèi)容,我們一般把這種預設內(nèi)容的形式稱之為“互文”。如果說轉(zhuǎn)引更多地指的是一種偏重技術(shù)的策略,那么互文則是指根植于新聞生產(chǎn)者心底的一種意識。符號學家克里斯蒂娃(Kristeva)的“互文性”主要指的是“互文本”,即。一個文本或者語篇是由它以前的文本或者語篇的遺跡或記憶形成[7]。在分析《紐約時報》中國環(huán)境報道的時候,我們認為報紙的互文不僅限于文本互文,也包括了圖-文互文、標題-排版互文、歷史-現(xiàn)在互文等范疇。多種“文本”與“聲音”耦合產(chǎn)生了極大的建構(gòu)力和闡釋力。
例3:中國最大的健康災難不是可怕的四川地震,是空氣。在這次地震中,5.5萬千人遇難?!牵鶕?jù)中國和國際相關(guān)機構(gòu)研究,現(xiàn)在每年有30萬人到40萬人由于長期受到室外空氣污染而致死,而這很少有人注意到。(2008年5月25日)
在2008年5月25日《紐約時報》這篇題為“呼吸都是致命的地方”的評論中,新聞生產(chǎn)者在報道空氣污染的同時,將四川地震與中國空氣污染互文聯(lián)系起來,并列出四川地震中的死亡人數(shù)來增強新聞的沖擊力,屬于典型的“將歷史插入文本”。同時,轉(zhuǎn)引了非確切信源甚至未被證實的機構(gòu)觀點對空氣污染帶來的年死亡人數(shù)進行斷言,建構(gòu)了一幅“污染中國”“危險中國”“冷漠中國”的鏡像。該報關(guān)于中國霧霾致死的數(shù)字也存在隨意臆造的現(xiàn)象。
《紐約時報》通過引語、預設、否定、超話語、反語等手段來建構(gòu)顯性互文性和構(gòu)成互文性,以操作讀者、建構(gòu)認同?!盎ノ摹痹捳Z強化了受眾對于中國環(huán)境形象的僵化認知。該報反復使用事件互文、信源互文、體裁互文、圖文互文等多種形式來持續(xù)凸顯中國環(huán)境、中國社會和中國政府的負面形象。大量互文的反復使用無形中解放并加強了受眾(讀者)在文本解讀中的主體性。在開放的話語語境中,受眾更有可能參與文本的解讀過程。本研究發(fā)現(xiàn),63.3%《紐約時報》中國環(huán)境報道都選擇了“文字+圖片”的組合報道形式。大量的圖片符號既生產(chǎn)了“視覺隱喻”,又構(gòu)成了一種“視覺建構(gòu)(visual construction)”,成為了特定意識形態(tài)規(guī)約下的新聞生產(chǎn)“潛規(guī)則(casting couch)”。相比傳統(tǒng)的紙質(zhì)報道,《紐約時報》現(xiàn)在正大力拓展數(shù)據(jù)新聞,借助于圖像、音頻、視頻、超鏈接等可視化多模態(tài)符號,以提升其話語的“勸服性”傳播效果?;ノ氖纠鐖D6所示。
圖6 2015年11月12日 “燃煤電廠過多讓人懷疑中國的首選能源”
圖片中,事件當事人與背后煙囪的污染背景被放置在同一鏡頭中,形成巨大反差,給人一種強烈的視覺沖擊,建構(gòu)起中國經(jīng)濟發(fā)展已經(jīng)嚴重威脅環(huán)境生態(tài)和人民健康的負面形象。從2007年開始,《紐約時報》評論版甚至設置了“窒息式增長”(choking growth)的固定版塊,邀請多位專欄作者與專家執(zhí)筆?!都~約時報》在長期的環(huán)境新聞報道中,熟悉放大或縮小風險的各種手段。在涉華環(huán)境報道中,《紐約時報》將風險社會當成傳播基點,使用互文、類比、夸張、排比、隱喻等“風險放大式修辭”話語,刻意渲染中國環(huán)境的負面效應。
與傳統(tǒng)環(huán)境報道社會責任視角的理性主義訴求不同,該報的中國環(huán)境報道呈現(xiàn)較強的自由主義傾向,且傾向于以美國的標準為唯一準繩。其偏好“價值觀”的報道,充滿了高高在上的“利他的民主”和所謂的“廣泛社會合意”,而忽視了中國環(huán)境語境特殊性。在中國環(huán)境意義生產(chǎn)方面,該報的通用模式是在新聞語言中雜糅認知、權(quán)力、意識形態(tài),使用大量的話語和視覺修辭在話語中滲透情感,其較為常見的策略包括不同視角的選擇、“指責受害者式”的偷換概念、互文前提框架預設、“假扮受害者式”的顛倒是非、“部分承認事實”的話語建構(gòu)等。通過一系列語境化策略的巧妙呈現(xiàn),其將“過去”與“現(xiàn)在”共振,將受眾“拉到”了現(xiàn)場,建構(gòu)了環(huán)境受害者與受眾之間的共鳴場,實現(xiàn)了情感遷移。
環(huán)境新聞從來都不是大眾媒體對于環(huán)境事件靜態(tài)、單一的報道,環(huán)境新聞永遠都是多種復雜因素綜合交織之下的意義生產(chǎn),經(jīng)濟、風險、政治、科學技術(shù)、社會動員等名詞是環(huán)境新聞中的??汀_M入工業(yè)社會之后,現(xiàn)代性的發(fā)展伴隨著巨大的自然、人文和社會風險。海嘯、地震、水污染、水缺乏、空氣污染、氣候變暖等自然或人文導致的環(huán)境議題成為報紙固定議題的同時,也促成了媒體轉(zhuǎn)向為風險社會的感知者、傳播者與動員者,環(huán)境新聞轉(zhuǎn)向為環(huán)境傳播。劉濤認為自然環(huán)境不是靜態(tài)的、單純的生態(tài)學命題,而是承載著非常復雜的社會文化與政治意義[8]。
《紐約時報》在報道中國環(huán)境問題的時候,經(jīng)常采取對公共環(huán)境進行監(jiān)督和問責的視角,對中國政府治理和監(jiān)管提出質(zhì)疑,從公共角度進行問責,“表征”中國的環(huán)境問題,給受眾造成一種“在場感”,制造環(huán)境輿論,引導環(huán)境行動。本研究在大量話語實踐的案例分析基礎上,概括了《紐約時報》建構(gòu)的四種中國環(huán)境形象:片面追求經(jīng)濟增長下的人與環(huán)境失調(diào)、放任技術(shù)盲目發(fā)展的環(huán)境弗蘭肯斯坦、政治管控背景下的環(huán)境積極分子抗爭、崛起政治大國的國際環(huán)境話語權(quán)爭奪。
1962年美國科普作家蕾切爾·卡遜(Rachel Carson)的科普讀物《沉寂的春天》(Silent Spring)問世,激發(fā)了美國環(huán)境保護良知;1972年美國學者米都斯(D. H. Meadows)等人所著的學術(shù)著作《增長的極限》(The Limits of Growth)銷量竟然達到了驚人的400萬冊。抑制經(jīng)濟無序增長以換取人與社會和環(huán)境和諧相處的生態(tài)理性主義在美國深入人心[9]。
《紐約時報》在報道中國污染的同時,常使用定語從句或同位語從句作為補充信息意指中國經(jīng)濟快速增長和發(fā)達程度等,從而建構(gòu)出一幅“中國只顧經(jīng)濟發(fā)展而不重視環(huán)境保護”的不負責任的負面形象。在《紐約時報》看來,中國自從改革開放以來的經(jīng)濟發(fā)展盡管取得巨大的成就,高聳的樓房、排放的尾氣雖然為中國經(jīng)濟發(fā)展提供了源源不斷的動力輸入,但其表征的是片面追求經(jīng)濟增長下的人與環(huán)境失調(diào),因而成為無數(shù)《紐約時報》環(huán)境新聞圖片中的反面陪襯。
《紐約時報》的中國環(huán)境報道認為技術(shù)具有不確定性,技術(shù)一旦失控,就成了“弗蘭肯斯坦”怪獸,其主要體現(xiàn)在以下幾個方面:(1)技術(shù)本身。諸如核技術(shù)、大壩等技術(shù)本身仍屬于技術(shù)風險界定不明確的技術(shù),這些技術(shù)帶來的風險短時間并不能評估出來,因而必須持審慎的態(tài)度。(2)技術(shù)與健康。環(huán)境污染與環(huán)境問題對土壤、空氣造成傷害,進而影響人們的健康,導致更多人患上或死于某些疾病,或增加了患某些疾病的風險。(3)技術(shù)與倫理。當技術(shù)成為一種重要的變量介入人與自然和環(huán)境的二維關(guān)系中,技術(shù)所帶來的經(jīng)濟收益是否符合回報率的要求?這樣,人的主體性與價值就需要被重新思索或重構(gòu),進而給人類提出了技術(shù)倫理學的命題。(4)技術(shù)與政治。當公眾的環(huán)境意識被喚醒,環(huán)境公共參與、環(huán)境信息公開、環(huán)境司法正義、環(huán)境民主運動就將環(huán)境問題演進為政治問題。在《紐約時報》新聞文本意義建構(gòu)中,中國公眾對于環(huán)境技術(shù)的誤解和中國的網(wǎng)絡安全管理措施都被賦予了政治和民主所指。
《紐約時報》的社會責任心與環(huán)境監(jiān)督感是其在歐美贏得無數(shù)受眾付費青睞的重要原因,但是,其在報道中國環(huán)境事件中的技術(shù)時,卻將技術(shù)風險放大,將技術(shù)政治化,將科學上尚未定性的若干要素進行相關(guān)性勾連甚至強行賦予因果聯(lián)系,這顯然不是媒介應有的客觀態(tài)度。很明顯,《紐約時報》作為媒介,卻“越位”審判中國的環(huán)境技術(shù),包括對技術(shù)本身、技術(shù)倫理以及對技術(shù)背后的政治權(quán)力景象進行隨意猜測。
不同輿論場域的分化與對抗在中國環(huán)境媒介新聞報道中的反差成為了《紐約時報》刻意渲染的點。從《紐約時報》的角度來看,以中國國家新聞社、中國國家電視臺為代表的黨報國刊構(gòu)建的是中國主流媒體輿論場,以中國環(huán)境積極分子、中國環(huán)境問題受害者為代表構(gòu)建的則是民間聲音輿論場。兩個輿論場不是有機互補,而是日益分化、對立甚至對抗。
一方面,在描述中國政府環(huán)境治理與環(huán)境保護政策、行動與成效的時候,《紐約時報》使用了大量“否定”“負面”的定性語詞,如質(zhì)疑中國煤炭治理政策是“自欺欺人”,從環(huán)境惡化討論中國共產(chǎn)黨的經(jīng)濟增長政策的合法性、質(zhì)疑中國環(huán)境公開數(shù)據(jù)等。另一方面,《紐約時報》在描述環(huán)境積極分子抗爭的時候則是另一種報道風格,刻意建構(gòu)了另外一種“場域”。首先常引用一些有爭議的環(huán)境獨立研究機構(gòu)的數(shù)據(jù)或觀點作為信源,如公共和環(huán)境事務研究院(Institute of Public and Environmental Affairs)、綠色和平組織(Greenpeace)等機構(gòu)的數(shù)據(jù)和觀點。環(huán)保積極分子不論是抗議垃圾焚燒廠,還是抗議大壩建設,都被該報經(jīng)過話語隱喻被賦予了合法性。在報道頁巖氣開采的環(huán)境事故中,其將無法及時乘車逃離的人們描寫為“等死”( waited to die),刻意凸顯一種無辜者為人為環(huán)境危機犧牲的悲愴形象。
《紐約時報》過度詞匯化(overwording)的話語技巧則非常巧妙地凸顯出環(huán)境被嚴重破壞話題的主題性(keyness),渲染了報道中環(huán)境保護斗士抗爭的移情(empathy)傳播效果。其框限了部分事實,凸顯了部分事實,建構(gòu)起其試圖建構(gòu)的中國環(huán)境“負面”媒介形象。
秉承“沖突基調(diào)”的《紐約時報》新聞生產(chǎn)者,不僅漠視中國在環(huán)境保護方面取得的進步,更是帶著“有色眼鏡”看中國,將大國崛起中勇?lián)h(huán)境保護重任的中國建構(gòu)成不惜代價、不管他國利益而一味爭奪國際環(huán)境話語權(quán)的冷血國度。
在報道中國環(huán)境事件時,該報常將中國現(xiàn)在的環(huán)境與中國歷史或前領導人通過互文技巧聯(lián)系起來。其歷史互文的目的無非是要建構(gòu)一個與西方世界迥異的“他者”形象。在報道涉及國際環(huán)境聯(lián)合治理的時候,該報常常通過標題直接凸顯中國的環(huán)境“雄心”對環(huán)境、世界和其他國家的傷害,且多使用負面的報道態(tài)度框架。如:
例4:研究發(fā)現(xiàn),中國也向西方國家出口污染。(2014年1月1日)
研究表明,《紐約時報》的“中立”報道并不中立,其不過是主導性文化規(guī)則支配下的“中立”。大眾媒介往往通過生產(chǎn)或建構(gòu)一種“普遍共識”或“一致輿論”來形成對優(yōu)勢話語資源的復制與生產(chǎn),以及對“普遍共識”或“一致輿論”得以存在的生產(chǎn)關(guān)系和消費關(guān)系的再生產(chǎn),以此來保證其自身生存地位和話語地位的合法性。《紐約時報》建構(gòu)出來的四種中國環(huán)境形象盡管貌似“客觀”和“價值無涉”,但是通過分析能夠發(fā)現(xiàn)其明顯的政治、權(quán)力以及意識形態(tài)的痕跡。
不管該報如何標榜自己的社會責任感和環(huán)境正義感或如何顯示并捍衛(wèi)自己的媒介中立主義與媒介專業(yè)主義,事實證明,該報在涉華環(huán)境報道中的確存在著雙重標準。該報對“美國優(yōu)先”“美國標準”的推崇與“他者中國”“黃禍中國”的中國環(huán)境形象建構(gòu)形成了鮮明的對比,其文本中大量充斥著國際傳播的意識形態(tài)偏見?!都~約時報》等手握話語權(quán)的西方媒體,“拋棄了長矛”,使用了更隱晦的修辭話語建構(gòu)場域;利用新傳播技術(shù),導致“知識溝”“信息溝”“話語溝”不斷擴大,使得超越文化的溝通(transcultural communication)成為遙不可及的夢想。
美國媒體有著非常強烈的傳播美國價值觀的原始動因,《紐約時報》之所以選擇如此建構(gòu)中國的環(huán)境形象,主要還是源于中美價值觀的差異。價值觀的認知與文化差異,往往使得新聞話語化作權(quán)力,統(tǒng)攝傳播,幫助“傳者”構(gòu)建身份與意識形態(tài)。事實是,如果中國某一環(huán)境問題的確是惡化的和迫切需要治理的,那么就算《紐約時報》建構(gòu)的是負面鏡像,我們也是承認的;但是如果是不實建構(gòu)甚至是扭曲中國環(huán)境形象的話,是過度使用環(huán)境生態(tài)主義和環(huán)境理性主義作為合法性來裹挾中國環(huán)境報道,從而進行權(quán)力和意識形態(tài)滲透,我們是萬萬不能接受的。接下來,本文將從兩個方面來探討中國環(huán)境形象和中國形象媒介建構(gòu)的改進策略。
環(huán)境問題存在高參與度與低辨識度并存的特點,且爆發(fā)周期短、實踐影響大。僵硬的、偏重“宣傳”的環(huán)境新聞報道,不僅對國際受眾難以起到形塑中國環(huán)境形象的效果,其在面對國內(nèi)來勢洶洶的環(huán)境輿論時,也可能引起“戲謔式”和“對抗式”解讀,形成“官方”與“民間”兩個迥異的輿論場域,甚至引發(fā)大規(guī)模社會運動與群體性事件,不利于社會穩(wěn)定和身份認同。因此,中國環(huán)境形象建構(gòu)需要迫切提升傳播的科學性。
一方面,由于環(huán)境議題常涉及較為復雜的專業(yè)技術(shù)知識,且常常伴隨著風險和危機,所以媒體的環(huán)境報道常常高度依賴專家信源,媒體態(tài)度常與專家一致,這樣就容易形成重專業(yè)崇權(quán)威的“科技范式”;另一方面,由于中國環(huán)境事件的決策過程通常伴隨著維穩(wěn)的需要,使得信息披露很難做到及時有效,以至于謠言以一種“非制度化的抗議手段”傳播著民意,成為社會心理的重要表征。因此,中國環(huán)境新聞的生產(chǎn)與傳播需要提升公共性與參與性作為其科學傳播的有效動力。媒體在環(huán)境運動過程中需要從單純的意識形態(tài)“傳播者”,轉(zhuǎn)變?yōu)橥苿用耖g表達合法性的“助推手”,成為民意與政府之間的“調(diào)停人”;同時開放話語,鼓勵不同的聲音參與環(huán)境公共性的構(gòu)建,并使有效協(xié)商對話成為可能。中國的環(huán)境新聞報道需要修正一味的“專家中心論”模式,需要將更多的事件主體者的“聲音”用多模態(tài)話語符號表征出來,同時積極與智能化新媒體、社交媒體進行互動,實現(xiàn)實時有效的反饋,以完成民意塑造,在新聞報道者和環(huán)保倡導者的雙重角色中實現(xiàn)平衡。
在單一人文地理環(huán)境下談文化尚有主流文化與亞文化之爭的困擾。中國環(huán)境的形象跨文化文本建構(gòu)則包含了“西-中”“過去-現(xiàn)在”“主流-邊緣”“精英-大眾”等多個象限,因此,在中國環(huán)境形象“自塑”和其他有關(guān)中國的形象建構(gòu)中,我們需要走向跨文化形象建構(gòu)與傳播。正如習近平總書記在2015年的博鰲亞洲論壇演講中強調(diào)的那樣,人類只有一個地球,各國同處一個世界,共同發(fā)展是持續(xù)發(fā)展的重要基礎,符合各國人民長遠利益和根本利益。我們生活在同一個地球村,應該牢固樹立命運共同體意識,順應時代潮流,把握正確方向,堅持同舟共濟,推動亞洲和世界不斷邁上新臺階。從環(huán)境“共同體”出發(fā),我們都生活在同一個地球,共享同一片藍天。不論是中國環(huán)境自我建構(gòu)形象的國際傳播,還是西方媒體對中國環(huán)境形象的建構(gòu),都是在跨越異質(zhì)語言和文化的編碼和解碼過程中完成的。在世界多極化、經(jīng)濟全球化、社會信息化、文化多樣化的新形勢下,中國環(huán)境形象建構(gòu)需要走向跨文化塑造、重視視角轉(zhuǎn)換,這樣才有助于我們擺脫在傳統(tǒng)媒體語境下的失勢,在媒介融合東風下后發(fā)制人,讓中國環(huán)境傳播既有“從上而下”的理論性,又有“自下而上”的操作性,助力構(gòu)建中國對外傳播的全球大格局。在中國環(huán)境傳播力提升、中國環(huán)境形象建構(gòu)等議題上,我們亟需提升環(huán)境建構(gòu)的跨文化性,將環(huán)境傳播的理念轉(zhuǎn)換升級到跨文化哲學的向度。既超越薩義德的東方主義(orientalism),也超越固步自封、不學習他者的文化中心主義(ethnocentrism);既不接受西方全盤支配性的觀點,也反對抱殘守缺的本土觀點。我們應跨出文化舒適區(qū),跳出傳統(tǒng)“自閉癥”,拋開“主-客”對立的二元模式,進行對話與協(xié)商,塑造跨文化的主體間性,邁向多元他者的文化交流。
盡管依然存在著國家主義和功利主義的動機,但我們對于中國環(huán)境和各種中國形象建構(gòu)的重視本身就是一個消解西方傳統(tǒng)偏見、孕育新的文化對話與文化共生的過程。中西方文化交流是在文明互鑒的框架中展開的,我們應該回到“互惠性理解”的立場,堅持超越文化偏見的對話,提升跨文化環(huán)境形象建構(gòu)的有效性。
通過對《紐約時報》中國環(huán)境報道新聞文本的批評話語研究,我們發(fā)現(xiàn),作為行業(yè)標桿的《紐約時報》并沒有做到如實客觀地報道中國環(huán)境和建構(gòu)中國環(huán)境形象。大量隱性的文化偏見背后是權(quán)力與意識形態(tài)的介入與滲透,折射的是中美在環(huán)境發(fā)展、新聞報道、道路選擇等多方面價值觀的差異。中國環(huán)境形象與中國形象的媒介建構(gòu)并非一夕之功。歷史上,從絲綢之路到四大發(fā)明,再到鄭和下西洋,中國的文化傳播分享了我們對世界的認知,加深了中國與世界各國彼此的了解和互信。時至今日,我們要用行動去惠及四鄰,用“一帶一路”倡議架起橋梁,普惠眾國。與此同時,我們需要提升環(huán)境傳播的科學性與跨文化性,以更好地向全世界傳播中國形象。