邱爽
摘 要:在中國文化“走出去”大背景下,對四川青年作家顏歌的譯本和英文寫作作品進行研究,調查它們在西方的傳播和接受情況,從文本與非文本兩個因素討論顏歌作品被西方大眾接受的原因,為促進中西方文化的廣泛交流,為中國文化“走出去”做出貢獻。
關鍵詞:顏歌作品;海外傳播;接受
顏歌,真名戴月行,四川省作家協(xié)會簽約作家。迄今為止,已出版包括《我們家》、《五月女王》在內的十本小說,作品也見于《收獲》、《人民文學》等雜志,并獲得第八屆“四川文學獎”、《人民文學》“未來大家TOP20”、華語文學傳媒大獎年度潛力新人及茅盾文學獎新人獎等獎項。在同齡中國作家里,顏歌是與國際文學界接觸較多的一位。除作品被先后翻譯成英、法、德、韓、匈等九國語言之外,她還多次受邀參加在美國和歐洲大學的文學講座、文學節(jié),曾擔任2019年都柏林國際文學獎(Dublin Literary Award)評委。移居國外后,她開始嘗試英語寫作,作品陸續(xù)發(fā)表在The New York Times, The TLS, The Irish Times, The Stinging Fly, Brick等,并入選愛爾蘭國家圖書獎短篇小說獎長名單。
筆者首先借助WorldCat 數據庫資料調查了顏歌譯本在世界各國圖書館的館藏情況,發(fā)現一個特殊現象:中國文學作品在海外出版的收藏主體主要是學術和研究型的圖書館,閱讀對象更多的是對中國文化有興趣或者是直接從事這一專業(yè)的讀者。而顏歌作品的譯作目前的海外收藏圖書館類型:80%左右是公共圖書館和社區(qū)圖書館,20%是學術和研究型圖書館。這表明其作品的接受和傳播人群主要是大眾,是中國文學進入海外大眾文化消費圈的特別現象。顏歌的小說《我們家》的翻譯版本最多,也最受關注。匈牙利文學家Marina Lewycka評價為:“這是對現代中國一個不正常家庭生活的精彩一瞥?!?018年漢學家Nicky Harman翻譯出版了英文版本The Chilli Bean Paste Clan并獲得了PEN Translation Award英國筆會翻譯作品獎。評委對書中描述的以四川為背景的生活與魯迅筆下的故鄉(xiāng)、沈從文筆下的邊城、Faullkner’s Yoknapatawpha相提并論。其后的短篇小說集White Horse入選2020 Warwick Prize for Women in Translation(華威女性翻譯文學獎長名單)。顏歌被外國讀者視為“語帶譏鋒的小鎮(zhèn)生活的觀察者,長著刺的簡奧斯汀”。2020年由翻譯家Jeremy Tiang翻譯出版的《異獸志》Strange Beasts of China也引起了歐洲作家和讀者的關注?!多]報》編輯Melanie Ho評價:“這本書本身就值得一讀,考慮到它是顏歌的早期作品,更讓人驚訝她的才華?!?/p>
然后,以Goodreads 和Amazon兩大圖書網站為基礎,調查普通讀者對于顏歌作品譯本的接受情況:顏歌長短篇小說的英譯本共有三部,分別是漢學家Nicky Harman2018年翻譯出版的《我們家》的英譯本The Chilli Bean Paste Clan、2019年短篇小說集White Horse以及2020年由Jeremy Tiang翻譯出版的《異獸志》英譯本Strange Beasts of China。顏歌的翻譯作品在海外的銷售量和閱讀量都較高,White Horse還被選為英國中學中文課推薦教材,近幾年的海外生活更讓她成為一位雙語寫作者,英文作品陸續(xù)發(fā)表在The New York Times, The TLS, The Irish Times, The Stinging Fly, Brick等海外主流的報刊雜志,并入選愛爾蘭國家圖書獎短篇小說獎長名單。她也經常參加海外的文學節(jié),訪談等活動,2019年都柏林國際文學獎(Dublin Literary Award)請她擔任評委,介紹她是愛爾蘭文學界非常受尊敬的作家:“希望顏歌將自己的激情和知識帶給其他作家,并參與到小說的公平評選過程中”。
顏歌作品的譯本不僅獲得了一些西方文學界的獎項,得到主流媒體的積極關注和評價,而且在普通讀者群中的閱讀量、關注度、接受度和好評度也較高,真正走入了西方大眾化的閱讀群體,在對外傳播的過程中展現出中國文化獨特的魅力和價值。本文通過分析顏歌作品在海外的傳播和接受情況,可以看出中國當代文學“走出去”的關鍵因素既包括精彩的中國故事和獨特的敘事方式等文本因素,同時優(yōu)秀的翻譯和一流的出版社等非文本因素也起著重要作用。翻譯不是發(fā)生在兩個不同的文化間,以不偏不倚態(tài)度而做的機械書寫,而是一種定義性活動,譯者是有目的傾向的。翻譯活動的重心向目的語文化傾斜,注重實證研究、注重目的語讀的反應是“中國文化”走出去的關鍵。
參考文獻:
[1] Jeremy Tisng:? Strange Beasts of China, Tilted Axis Press, 2020
[2] Martina Codeluppi:? A Szecsuani Csipos, Liduiq, 2017
[3] Nicky Harman:? The Chilli Bean Paste Clan, Welcome Rain Publishers, 2007
[4] Nicky Harman: White Horse, Hoperoad Publish, 2019
[5] Ereqid Grunb:? Frau Duan Feiert Ein Fest, Heyen, 2017
[6] Yan Ge:? AnAuthentic Conversation , RTE Spoken Stories, 2021.2
[7] Yan Ge: The Little House , The Stinging Fly, 2020. Volume 2
[8]Yan Ge:? When Travelling in the Summer , BRICK, 2019
[9]Yan Ge: How I fell in love with well-documented life of Alexander Whelan , New Irish Short Stories, 2019.
[10] Yan Ge:? Leftover Women ,Irish Times, June 15, 2018。
[11]Yan Ge:? Looking for the Japanese ,Irish Times, Jul 1, 2017。