【摘要】當前,我國大學(xué)英語聽說教學(xué)存在諸多問題,大學(xué)生英語聽說能力相對薄弱,有待提高。輸入假設(shè)和輸出假設(shè)啟示我們,我國的大學(xué)英語聽說教學(xué),可以通過不斷豐富教學(xué)資源與形式來提升輸入質(zhì)量、優(yōu)化課程設(shè)置來形成有效輸入、輸出良性循環(huán),并且通過打造英語實踐環(huán)境來增加語言輸出機會,從而切實提升學(xué)生的英語交際能力。
【關(guān)鍵詞】輸入假設(shè);輸出假設(shè);大學(xué)英語聽說教學(xué);輸入質(zhì)量;輸出機會
【作者簡介】程巖(1988-),女,吉林長春人,長春財經(jīng)學(xué)院教師,碩士,研究方向:英語教學(xué)、英美文學(xué)、英語口譯。
【基金項目】吉林省高教科研立項課題“中外合作辦學(xué)英語口語教學(xué)模式探索與實踐”(項目編號:JGJX2020D466)。
一、 輸入與輸出假設(shè)
語言的輸入和輸出,一直以來都是二語習(xí)得研究領(lǐng)域里極為重要的問題。20世紀80年代國外許多專家學(xué)者就語言輸入、輸出相關(guān)問題展開探討并提出自己的見解,這當中最具影響力的則是Krashen的輸入假設(shè)和Swain的輸出假設(shè)。
1. Krashen的輸入假設(shè)。Stephen Krashen的二語習(xí)得理論主要包括以下五個假設(shè):習(xí)得——學(xué)習(xí)假設(shè)、監(jiān)控假設(shè)、自然序列假設(shè)、輸入假設(shè)以及情感過濾假設(shè)。在這當中,Krashen認為,“輸入假設(shè)是當今第二語言習(xí)得理論中最重要的問題”。同時,他還認為,理想的語言輸入應(yīng)該是可理解性語言輸入,此過程可用“i + 1”呈現(xiàn)。這里,“i”指的是學(xué)習(xí)者目前的語言水平,“1”代表的則是稍高于“i”的難度級別,只有當學(xué)習(xí)者接觸到“i+1”難度的語言輸入,才能發(fā)生語言習(xí)得。相反,如果語言輸入難度過大或過小,比如“i+2”或“i+0”的級別,則會因為輸入材料過難,遠高于學(xué)習(xí)者現(xiàn)有水平而無法達到語言習(xí)得的目的或因語言輸入過于簡單,使學(xué)習(xí)者的語言水平停滯不前。因此,大量的可理解性語言輸入被當作語言習(xí)得的必要條件,而輸出僅被看作是學(xué)習(xí)者的輸入來源之一。Krashen提出了輸入假說,同時他認為對于語言能力的培養(yǎng)輸出的作用并不大。顯然,Krashen對于“輸入假設(shè)”的過分強調(diào)忽視了輸出的重要性。實際上,很多研究表明,僅靠“可理解性輸入”無法使二語學(xué)習(xí)者達到高水平。
2. Swain的輸出假設(shè)。Swain則認為語言輸入在語言習(xí)得過程中固然重要,但若只依靠語言輸入,則也無法實現(xiàn)語言的習(xí)得。想要真正實現(xiàn)語言習(xí)得目標,語言表達流暢,則既需要大量的語言輸入,又需要有大量的語言輸出。同時,Swain認為語言輸出對于語言習(xí)得主要有三個功能,即:(1)注意/觸發(fā)功能;(2)假設(shè)檢驗功能;(3)元語言功能。
注意/觸發(fā)功能,是指學(xué)習(xí)者在進行語言輸出活動過程中會注意到想要表達的與有能力表達的這兩者之間的差距,這使他們意識到自身語言能力存在的問題并關(guān)注到自己沒有掌握的目標語知識。由于學(xué)習(xí)者意識到自身語言存在的不足,那么他們將會更加關(guān)注相關(guān)的語言知識,進一步提升對輸入材料的處理能力,以此促進語言的習(xí)得。
假設(shè)檢驗功能,是指通過輸出活動,學(xué)習(xí)者可以對目的語在結(jié)構(gòu)、語義等方面進行假設(shè)檢驗。也就是說,學(xué)習(xí)者在口語或書面輸出的過程中對目的語作出假設(shè),而輸出的結(jié)果在得到同伴的反饋或教師的指正后,學(xué)習(xí)者可以依據(jù)反饋使自己對目的語的假設(shè)得到檢驗,然后不斷對目的語的結(jié)構(gòu)和語義進行修改,進而可以提高目的語使用的正確率。
元語言功能,是指學(xué)習(xí)者會運用目的語去反思、分析語言的形式、結(jié)構(gòu)等語法知識。元語言是學(xué)習(xí)者已經(jīng)掌握的“關(guān)于語言”的知識總和。在進行語言輸出時,學(xué)習(xí)者會有意識地調(diào)動已有的語言知識,斟酌詞語的選用,思考語法規(guī)則的運用,形成自我反思系統(tǒng),對語言形式、結(jié)構(gòu)等進行及時調(diào)整和修正,以此促進學(xué)習(xí)者對語言的運用和內(nèi)化,從而達到語言習(xí)得的目的。
3. 輸入與輸出的關(guān)系。Swain通過長期研究,分析語言輸出的三個功能,并最終提出輸出假設(shè),認為語言輸出是語言學(xué)習(xí)的必要環(huán)節(jié)。但同時,我們也不能因此否定輸入的重要作用。實際上,在語言學(xué)習(xí)過程中,語言的輸入和輸出是緊密相連、相輔相成的關(guān)系。輸入是輸出的前提條件。輸入是一切語言實踐活動的前提條件,沒有它,則無需談?wù)Z言的表達,這就好比無源之水、無本之木。同時,輸出的三個功能也不可能在沒有輸入的情況下發(fā)揮作用。但是如果只有輸入,對于語言的學(xué)習(xí)也是遠遠不夠的。單純的輸入只是學(xué)習(xí)者對于語言信息的接收和記憶,并沒有真正地達到語言學(xué)習(xí)的目的。只有通過輸出從而才能使學(xué)習(xí)者的語言信息得到檢驗,并進行修正,最終使語言知識及能力形成內(nèi)化,達到語言學(xué)習(xí)的目標。
二、 大學(xué)英語聽說教學(xué)存在的問題
1. 課堂沒有以學(xué)生為主體。在目前的大學(xué)英語聽說教學(xué)中,多數(shù)情況下教師依然按照傳統(tǒng)的教學(xué)觀念和教學(xué)身份進行授課,并沒有做到以學(xué)生為主體的課堂設(shè)計。多數(shù)聽說課堂仍然是以教師播放音頻材料,學(xué)生被動聽,然后再跟教師對答案的形式進行。這使得學(xué)生長期缺乏主動學(xué)習(xí)與思考,而形成了思維惰性,聽力水平并沒有得到實質(zhì)性提升。
2. 教學(xué)模式陳舊。由于每位學(xué)生原有英語水平各有差異,在接受新知識時所表現(xiàn)出來的反應(yīng)也不盡相同。但是很多教師并不考慮學(xué)生的英語基礎(chǔ),在課堂上不做任何輔助工作將音頻材料直接放給學(xué)生聽,導(dǎo)致學(xué)生感覺聽力材料難度過大,自信心受挫,中途放棄;在教學(xué)過程中,一些教師只將文本中出現(xiàn)的生詞整理出來,將長難句進行語法講解,對文本中那些引發(fā)學(xué)生思考的觀點卻避而不談,割裂了語言和思維、文化之間的聯(lián)系,學(xué)生最終只是接收到了一些英文符號,既沒有得到思維上的訓(xùn)練,也沒有領(lǐng)略到語言背后所蘊含的文化,久而久之,學(xué)生就喪失了繼續(xù)學(xué)習(xí)的興趣和動力。
3. 缺乏英語聽說實踐的環(huán)境與氛圍。一方面,由于大學(xué)英語屬于公共課,多數(shù)院校采用大班教學(xué),課堂人數(shù)偏多,學(xué)生在課上開口說英語的機會很少;另一方面,學(xué)生除平時在英語課堂上學(xué)習(xí)英語,其他時間根本不用英語交流,沒有實踐的環(huán)境與氛圍,聽說能力自然無法得到提高。
三、 大學(xué)英語聽說課程的重要性
隨著全球經(jīng)濟一體化不斷推進,各國之間在政治、經(jīng)濟、社會、文化等方面的交流史無前例地密切、頻繁,而英語作為全球使用最廣泛的語言之一,已成為國際交往、科技交流、文化交流、貿(mào)易合作的重要工具,同時英語能力也成為當代年輕人的一項必備技能。作為新時代的中國大學(xué)生,更需要在世界舞臺上熟練使用英語,勇于表達自己的觀點;另外,既具備專業(yè)知識,又能用英語作為工作語言的大學(xué)畢業(yè)生在國內(nèi)和國際人才市場上都備受歡迎。我國的大學(xué)生由于之前一直受應(yīng)試教育的影響,將幾乎所有的精力都投入在單詞的記憶和語法的學(xué)習(xí)當中,聽說基礎(chǔ)普遍薄弱,這就導(dǎo)致我國的大學(xué)生盡管英語考試筆試成績很高,但卻無法用英語進行順暢的生活溝通和工作交流。因此,大學(xué)英語聽說課程在整個大學(xué)英語教學(xué)中的重要位置不可替代,加強大學(xué)英語聽說教學(xué),提高學(xué)生的聽說能力,勢在必行。
四、輸入和輸出假設(shè)對大學(xué)英語聽說教學(xué)的啟示
1. 豐富教學(xué)資源與形式,提升語言輸入質(zhì)量。一方面,我們要挖掘教學(xué)資源、創(chuàng)新語言輸入的形式和方式,將“視”“聽”相結(jié)合。輸入假說強調(diào),可以通過科學(xué)的方法提升語料的可理解性,使學(xué)習(xí)者更有效地理解、掌握和習(xí)得語言知識,并以此更好地實現(xiàn)語言的學(xué)習(xí)。聽力課堂不必拘泥于傳統(tǒng)的單純靠“聽”的輸入方式,很多情況下,教師可以運用圖片、影像、文字等“視”的手段配合“聽”,這樣既能吸引學(xué)生的注意力,又能幫助學(xué)生加深對材料的理解,提升語言輸入質(zhì)量。認知心理學(xué)認為,相比于單一感知或只依靠聽覺,多重感官同時感知的學(xué)習(xí)效果更為明顯、全面、深刻,也更易保持。另一方面,教師要根據(jù)學(xué)情,有針對性地安排教學(xué)內(nèi)容。教師在教學(xué)過程中應(yīng)充分了解所教班級學(xué)情,遵循“i+1”可理解輸入,根據(jù)學(xué)生現(xiàn)有水平審慎選取輸入材料,精準把控材料難易,提升語言輸入質(zhì)量,層層遞進,梯度上升,避免出現(xiàn)由于聽力材料過難導(dǎo)致學(xué)生產(chǎn)生畏難心理,或因為太簡單使學(xué)生喪失學(xué)習(xí)興趣的情況。
2.優(yōu)化課程設(shè)置,形成有效輸入——輸出良性循環(huán)?!奥牎薄罢f”二者,“說”屬于主動輸出,而“聽”屬于相對被動輸入。但即便是被動接收,如果學(xué)生在頭腦昏睡、心不在焉的的狀態(tài)下聽,也無法實現(xiàn)有效輸入。真正的有效輸入意味著在接收到信息或觀點之后,聽者的神經(jīng)被觸動,將所接收信息內(nèi)化并由此引發(fā)進一步的疑問和思考。但目前我國高校多數(shù)還是單獨設(shè)置聽力課,學(xué)生在聽力課上只聽不說,教師負責(zé)播放音頻,學(xué)生被動地接收輸入,整個課堂沉悶毫無生趣;而口語課上,學(xué)生又經(jīng)常因為沒有想法和觀點而羞于表達,甚至沉默不語,場面十分尷尬。實際上,“聽”和“說”原本就是語言實踐的一個整體,語言的輸入和輸出是相互影響,緊密相連的。因此,教師應(yīng)優(yōu)化課程設(shè)置,將“聽”和“說”作為一個整體訓(xùn)練貫穿在語言教學(xué)過程當中。在聽說課堂上,教師的前期引導(dǎo)使學(xué)生帶著問題聽,邊聽邊思考,化被動聽為主動聽,在達到有效輸入的基礎(chǔ)上,圍繞聽力文本相關(guān)話題,組織學(xué)生展開討論,發(fā)表各自的觀點,這樣不僅實現(xiàn)了語言輸出,而且還培養(yǎng)了學(xué)生獨立思考的習(xí)慣和批判性思維、創(chuàng)造性思維的能力。除了話題討論,將“聽”“說”練習(xí)相結(jié)合的形式還有很多,例如文本復(fù)述、內(nèi)容總結(jié)、觀點辯論等。綜上所述,優(yōu)化課程設(shè)置,將“聽”“說”相結(jié)合,引導(dǎo)學(xué)生進行有效聽、主動思考、內(nèi)化知識、自我表達,由此形成有效輸入——輸出良性循環(huán),從而實現(xiàn)語言理解和表達能力的協(xié)同發(fā)展。
3.打造英語實踐環(huán)境,增加語言輸出機會。首先,在課堂上教師要始終以學(xué)生為主體,加強課上與學(xué)生的交流,了解每位同學(xué)的水平和特點,進行針對性的互動,增加學(xué)生語言有效輸出的機會。其次,校內(nèi)組織豐富多樣的英語實踐活動,例如朗誦、配音比賽、話劇表演、英語角、英語辯論賽等,以不同的語言實踐形式激發(fā)學(xué)生使用所學(xué)語言的興趣。再者,積極為學(xué)生搭建校外英語實踐平臺,諸如到企業(yè)英語崗位實習(xí)、擔(dān)任國際會議、賽事志愿者等。想要語言表達既準確又流利,大量的輸出練習(xí)尤為重要,因此教師要積極為學(xué)生打造英語實踐環(huán)境,增加語言輸出機會,幫助學(xué)生真正地學(xué)以致用。
五、結(jié)語
在我國外語教學(xué)中,輸入一直得到非常多的重視,并在課堂中的占比很大,相比之下,語言的輸出環(huán)節(jié)則處于長期被輕視的狀態(tài)。實際上,語言學(xué)習(xí)是輸入和輸出相互作用的過程。我們在強調(diào)輸入必要性的同時,不能忽略輸出無可替代的作用;在認識到輸出的功能時,也不應(yīng)無視輸入的重要性。輸入假設(shè)、輸出假設(shè)啟示我們,豐富教學(xué)資源與形式、優(yōu)化課程設(shè)置以及打造英語實踐環(huán)境是目前我國大學(xué)英語聽說教學(xué)急需調(diào)整和完善的。更好地幫助學(xué)生提高聽說能力,以切實提升英語交際能力,才能使學(xué)生在未來職場和世界舞臺上更自信地發(fā)聲。
參考文獻:
[1]KrashenSD. Principles and Practice in Second Language Acquisition[M]. Oxford: Pergamon Press, 1982.9.
[2]KrashenD. The Input Hypothesis: Issues and Implications[M]New York: Longman.1985.
[3]KrashenS. Comprehensible Output[J] . System 26 , 1998.
[4]IzumiS,? BigelowM,? FujiwaraM,et dl. Testing the Output Hypothesis: Effects of Output on Noticing and Second Language Acquisition[J]. Studies in Second Language Acquisition, 1999(21):421-452.
[5]SwainM. Three Functions of Output in Second Language Learning. G. Cook & B. Seidlhofer(eds.). Principle & Practice in Applied Linguistics[M]. New York:Oxford University Press, 1995[J]. Applied Linguistics, 1980(1):1-47.
[6]SwainW.LapkinS. Problems in output and the cognitive processes they generate:A step towards second language learning[J]. Applied Linguistics, 1995.
[7]SwainM. The Output Hypothesis:Just S peaking and Writing Aren't Enough[J] .The Canadian Modern Language Review, 1993(50).
[8]楊道云.合作學(xué)習(xí)理念與大學(xué)英語課堂教學(xué)活動策略設(shè)計研究[J].英語廣場(學(xué)術(shù)研究),2012(1):70-71.
[9]何高大,周劍霞.我國現(xiàn)行高師英語專業(yè)的聽說課[J].外語電化教學(xué),1996(4):7-8.