摘 要:唐代優(yōu)語中將詼諧幽默寓于靈活的修辭技巧中,調(diào)笑逗樂中不失文學(xué)色彩。通過對唐代優(yōu)語典型修辭技巧的細致分析,可以窺見唐代優(yōu)語豐富的語言形式,體會其中蘊含的高超的語言技巧。
關(guān)鍵詞:優(yōu)語;唐代;修辭
優(yōu)語,是我國古代優(yōu)伶?zhèn)兊囊环N特殊的言辭,或是提前排演斟酌用詞,或是即興而發(fā)。在短暫的表演中中反映出當(dāng)時社會的不合理、黑暗現(xiàn)象,這也就決定了優(yōu)語中必須具備高超的表演技巧?!百絻?yōu)藝術(shù)的主導(dǎo)性技巧,非語言藝術(shù)莫屬。俳優(yōu)藝術(shù)的效果大都是在語言的中介作用下產(chǎn)生的,任何表演性動作表情。任何一種服飾道具都圍繞著語言所表達的主題,最后仍由語言揭示、升華。”[1]優(yōu)伶?zhèn)兊谋硌莨倘恢匾?,但是語言才是其表演中的核心,從今天的語言學(xué)角度來看,優(yōu)伶?zhèn)兊恼Z言技巧在于使用了各類修辭手段,語言形式豐富,幽默婉轉(zhuǎn)中又不失勸諫意味,使得被勸諫者易于接受。
古代優(yōu)語隨著時代變化而呈現(xiàn)出不同的特點,而唐代的優(yōu)語則因其歷時發(fā)展形態(tài)則顯得尤為重要。從優(yōu)語歷時發(fā)展形態(tài)來看,唐代以來,優(yōu)人們的勸諫逐漸具備新的形式特征:即為諫一事而演一劇,戲劇表演性質(zhì)開始突出,對唐代優(yōu)語的研究也就具有重要的意義。唐代的優(yōu)語,主要通過機智戲謔的語言,運用雙關(guān)、隱語、婉轉(zhuǎn)、比喻、示現(xiàn)等方式產(chǎn)生滑稽詼諧的效果,諷刺性的語言中充滿了豐富的暗示性。本文選取唐代優(yōu)語為研究對象,以任中敏先生所編的《優(yōu)語集》為語料,從修辭學(xué)的角度對唐代優(yōu)語進行分析。
一、雙關(guān)
雙關(guān)是用了一個語詞同時關(guān)顧著兩種不同事物的修辭方式。雙關(guān)又分為諧音雙關(guān)和語義雙關(guān)。運用雙關(guān)的方式,往往能夠達到“談言微中,意在言外”的效果。陳望道認(rèn)為,雙關(guān)是以語音能夠關(guān)涉眼前和心里的兩種事物為必要條件,重心在乎語音,在乎用作雙關(guān)的語音,和那表明主意的語音的等同或類似[2]。在語音類似或等同之外,雙關(guān)的運用也需要特定的語言情境,說話者利用與聽者共同的背景信息,選擇語音上有關(guān)聯(lián)的兩種事物,傳達出兩種不同的話語意義,形成“言在此,而意在彼”的語言藝術(shù)。
優(yōu)語本身就是一類非嚴(yán)肅性的詼諧幽默、調(diào)笑逗樂的話語,但是在幽默的同時優(yōu)人們也將嚴(yán)肅之事寓于其中,讓聽者在逗樂的同時能夠聽懂其深層含義,達到警醒的目的,唐代的優(yōu)人們常常使用這一方式進行勸諫。根據(jù)對《優(yōu)語錄》唐代優(yōu)語的統(tǒng)計分析,使用雙關(guān)修辭的有11條,占唐代優(yōu)語條目的四分之一,是唐代優(yōu)人們最常使用的一種修辭手段。如“更一轉(zhuǎn)入流”條:
上又嘗登苑北樓望渭水。見一醉人臨水臥。問左右,“是何人?”左右不知,將遣使問之。幡綽曰:“臣知之,是年滿令史?!鄙蠁栐唬骸叭旰我灾俊睂υ唬骸案晦D(zhuǎn),入流!”上笑而止。
這里是語義雙關(guān)?!叭肓鳌钡谝粚右馑紴椤暗羧胛妓小?,另一層意思為“轉(zhuǎn)入內(nèi)流官”。根據(jù)《漢語大詞典》:“入流為古代官制,官階在九品以內(nèi)者為流內(nèi),九品以外者為流外。官階從九品以外登入九品以內(nèi)者謂入流”[3]。令史是三省、六部及御史臺低級事務(wù)員之稱,位卑秩下,不參官品。此人任期滿即可轉(zhuǎn)入內(nèi)流官,黃幡綽此語,以該人一翻身即落入水流詼諧為官職升遷。此處把轉(zhuǎn)入內(nèi)流官比喻成掉入河流,暗指宦途風(fēng)波險惡之意。
又如:
玄宗于諸昆季友愛彌篤,呼寧王為大哥。每與諸王同食,因食之次,寧王錯喉,噴上髭,王驚慚不遑。上顧其悚,欲安之。黃幡綽曰:“不是錯喉?!鄙显唬骸昂我??”對曰:“是噴帝?!鄙洗髳偂?/p>
這里是諧音雙關(guān)。寧王在吃飯時“錯喉”,且一“噴上髭”,可看做一件對帝王不敬之事,寧王驚慌,玄宗不欲使其驚慌,想要安撫,黃幡綽機智過人,利用“帝”與“嚏”諧音,把“噴帝”說成“噴嚏”,打破了當(dāng)時情況下的嚴(yán)肅局面,讓玄宗消除顧慮,寧王也不再因為犯上而惶恐。噴嚏在當(dāng)時又是一種吉祥如意的象征,如此巧妙地化解了玄宗和寧王之間的尷尬,可看出黃幡綽的機智。
二、婉轉(zhuǎn)
婉轉(zhuǎn)主要是指說話時不直白本意,只用委曲含蓄的話來烘托暗示。優(yōu)人們在勸諫時,采用婉轉(zhuǎn)的修辭,不說將要勸諫的本事,而是通過余事來烘托本事,如“丞相悉善《馬經(jīng)》”條:
上好馬,擊球,內(nèi)廄所飼者,意猶未甚適。會與黃幡綽戲語相解,因曰:“吾欲良馬久之,而誰能通于《馬經(jīng)》者?”幡綽奏曰:“臣能知之”。且曰:“今三丞相悉善《馬經(jīng)》。”上曰:“吾與三丞相語政事外,悉究其旁學(xué),不聞有通《馬經(jīng)》者,爾焉得知之?”幡綽曰:“臣自日日沙堤上,見丞相所乘,皆良馬也!以是知必通《馬經(jīng)》?!鄙弦虼笮ΧZ他。
玄宗好馬,黃幡綽想要勸諫,但不能直白勸諫,借玄宗問話機會繞到勸諫話題,婉轉(zhuǎn)地表示勸諫。上有所好,下必甚之,三丞相研究馬經(jīng)以討好玄宗,黃幡綽就借三丞相皆乘良馬而推論出他們通曉馬經(jīng),意在諷刺三丞相不專心政治朝政通曉馬經(jīng),也在諷刺玄宗愛馬無厭荒于朝政,玄宗由此明白其中深意,自己慚愧所以“語他”。黃幡綽婉轉(zhuǎn)勸諫,并不直接挑明三丞相皆不務(wù)政事這一本來想要說出的本意,而是用“丞相所乘,皆良馬也”這樣的其他事件來烘托其本意。言者婉轉(zhuǎn)之義,聽者一聽便知,卻又不失幽默詼諧,黃幡綽也借助婉轉(zhuǎn)的語言傳遞出其諷諫之本意。
三、比喻
思想的對象同另外的事物有了類似點,說話和寫文章時就用那另外的事物來比擬這思想的對象的,名叫譬喻,現(xiàn)在一般稱為比喻。比喻修辭的運用,使得被描述對象具象化,更加形象生動地被聽話者所理解,有比較直觀的感受。優(yōu)人們利用比喻的修辭手法,對某一現(xiàn)象或者事物進行描述,多是為了幽默詼諧、活躍氣氛,喻體也常使用淺顯易懂的事物進行類比,如“猢猻似文樹”條:
安西牙將劉文樹口辯,善奏對,明皇每嘉之。文樹髭生頷下,貌類猴,上令黃幡綽嘲之。文樹切惡猿猴之號,乃密賂幡綽不言。幡綽許,而進嘲云:“可憐好個劉文樹!髭須共頦頤別住。面孔不似猢猻,猢猻面孔強似文樹?!鄙现溥z賂,大笑。
此條是對劉文樹相貌的調(diào)笑。劉文樹相貌似猴,總被人叫做“猿猴”之號,但是他很厭惡別人因此取笑他。至于其中原因,可以結(jié)合當(dāng)時的社會風(fēng)俗來看,猿猴是猿和猴總稱,猢猻是指獼猴的一種,也泛指猴子?!度f歷野獲·戲物》:“古來惟弄猢猻為最巧,猶以與人類近也?!盵4]唐昭宗時馴猴藝人馴教的猢猻特別靈巧,能夠隨班上朝,得到唐昭宗喜愛。晚唐詩人羅隱在《感弄猴人賜朱紱》一詩中,云:“十二三年就試期,五湖煙月奈相違;何如買取猢猻弄,一笑君王便作緋?!?可見弄猢猻在唐朝是一種技藝,供人調(diào)笑取樂。而劉文樹身為朝廷大臣,卻因面貌被嘲笑為“猿猴”,心中自然厭惡。劉文樹秘密地賄賂黃幡綽不要調(diào)笑他,黃幡綽鉆了空子,沒說劉文樹像猿猴,而是改變說法為“猢猻”,并且反過來把猢猻的面貌比喻成劉文樹的相貌。黃幡綽此舉,既遵守了與劉文樹私下達成的交易,又沒有違抗君王“令黃幡綽嘲之”的命令,而且完成了其本身調(diào)笑逗樂的使命,可見其語言技巧之高超。
四、隱語
隱語,指不直說本意而借別的詞語來暗示的話,類似今之謎語。古亦稱“廋辭”?!睹献印す珜O丑上》:“遁辭知其所窮?!彼螌O奭疏:“大抵廋辭云者,如今呼筆為管城子、紙為楮先生、錢為白水真人,又為阿堵物之類是也。”[5]由此可知,當(dāng)使用隱語時,其語言環(huán)境必定是特定的,無法直接將本事陳述,而只能以他物代之,就像是把筆叫做管城子,把紙叫做楮先生,把錢叫做白水真人,而且,身處于此語言環(huán)境中的人必定是對某一事件有著共同的語言認(rèn)知,這樣,隱語修辭方可達到其妙用。
唐代優(yōu)人們多使用這一修辭進行勸諫,以期讓君王在聽從勸諫的同時也不失了君王之尊,如“三郎郎當(dāng)”這一條:
明皇自蜀還,以鴕馬載珍玩自隨。明皇聞駝馬所帶鈴聲,謂黃幡綽曰:“鈴聲頗似人言語?!贬b對曰:“似言‘三郎郎當(dāng)!”明皇笑且愧之。
此條實際上是包含了兩種修辭方法,一是隱語,一是語義雙關(guān)。先來看隱語部分,“三郎”實際上是對唐玄宗李隆基的稱呼,宋馬永卿《懶真子》卷一:“三郎謂明皇也.明皇兄弟六人,一人早亡,胡明皇為太子時,號五王宅。寧王、薛王,明皇兄也,申王、岐王,明皇弟也,故謂三郎?!?唐鄭嵎《津陽門》詩:“三郎紫笛弄煙月,怨如別鶴呼羈雌。”注:“內(nèi)中皆以上為三郎。”“內(nèi)中”就是指皇宮之中,皇宮中的人都把唐玄宗當(dāng)做三郎,這一名稱并非所有人都知曉,只是作為宮內(nèi)人這一特定人群知曉其中所指,而黃幡綽身為宮廷優(yōu)人,也自然知曉。這一隱語只有宮內(nèi)之人能夠聽懂,黃幡綽在諷諫唐玄宗之時,保全了唐玄宗在其他人面前的顏面,減弱了其攻擊性之強烈,讓玄宗易于接受。
“郎當(dāng)”在《漢語大詞典》中解釋為:“潦倒;狼狽?!?據(jù)清王士禛《香祖筆記》卷九記載:“蜀道有郎當(dāng)驛,即明皇雨中聞鈴聲處。予丙子歲過之,題詩驛壁云:‘金雞賜帳事披猖,河朔從茲不屬唐。卻使青騾行萬里,三郎當(dāng)日太郎當(dāng)!‘ 三郎郎當(dāng),黃旛綽對明皇語也?!惫识叭衫僧?dāng)”既是模擬的駝鈴的聲音,又是在諷刺唐玄宗荒廢政事造成朝廷動亂。言辭至簡,卻又一語雙關(guān),其諷刺之意甚,其警醒之意深。
又如“奉敕豎金雞”條:
黃幡綽亦知音。上嘗使人召之,不時至,上怒,絡(luò)繹遣使尋捕。綽既至,及殿側(cè),聞上理鼓,固止謁者,不令報。俄頃,上又問:“侍官奴來未?”綽又止之。曲罷后,改奏一曲,才三數(shù)十聲,綽即走人。上問:“何處去來?”綽曰:“有親故遠適,送至郊外?!鄙项h之。鼓畢,上謂曰:“賴稍遲;我向來怒時至,必?fù)胙?!適方思之:長入供奉已五十余日,暫一日出外,不可不放他東西過往?!本b拜謝訖,內(nèi)官有相偶語而笑者,上詰之。具言綽尋至,聽鼓聲,候時以入。上問焉。綽語其方怒及解怒之際,皆無少差。上奇之,復(fù)厲聲謂曰:“我心脾肉骨下事,安有侍官奴聞鼓能料之耶?今且謂我何如?”綽走下階,面北,鞠躬,大聲曰:“奉敕豎金雞!”上大笑而止。
這一條中的“奉敕豎金雞”就是隱語的用法。任中敏在《敦煌曲初探》解釋了這一隱語:“豎金雞,示宣赦也?!盵6]《新唐書》百官志云:“中尚署令赦日,樹金雞于仗南?!薄督聲肺?,引《唐志》云:“肆赦之日,武庫令設(shè)金雞及鼓,于宮城門之外右,勒囚徒于闕前。撾鼓千聲訖,宣召,為釋之?!秉S幡綽看破了唐玄宗的心思,玄宗被看破心思的尷尬化為天子之怒,而黃幡綽為了化解唐玄宗對他的怒氣,機智地想到了模仿犯人被赦免時候的情形:面向北,鞠躬并說著赦免之辭令,一如真正的罪犯被赦免時候的模樣,既表明了自己認(rèn)錯的態(tài)度,又在滑稽的表演、幽默的語言中化解了唐玄宗的尷尬,及時地為自己解除了君王發(fā)怒可能遭受的懲罰。
五、示現(xiàn)
示現(xiàn)是把實際上不見不聞的事物,說得如見如聞的辭格。所謂不見不聞,或者原本早已過去,或者還在未來,或者不過是說者想象里的景象,而說者因為當(dāng)時的意象極強,并不計較這等實際間隔,或許雖然計及仍然不愿意受它約束,于是實際上并非親身經(jīng)歷的,也就說得好像身經(jīng)親歷的一般。唐代優(yōu)人們運用這一語言技巧,將未見到或者想象的事件活靈活現(xiàn)地表現(xiàn)出來,使得君王仿佛是真的見到了某事而感同身受,以此喚起君王對某事的關(guān)注,唐代優(yōu)語中使用示現(xiàn)的有“阿與我死也”、“見屈原”和“冷熱相激”條等,在此分析“阿與我死也”條:
李林甫為相,朝廷莫敢抗禮。祿山承恩深,入謁不甚磬折。林甫命王鉷,鉷趨拜謹(jǐn)甚。祿山悚息,腰漸曲。每與語,皆揣知其情,而先言之,祿山以為神明。每見林甫,雖盛冬,亦汗洽。林甫接以溫言,中書廳引坐,以己披袍覆之。祿欣荷,無所隱,呼為十郎。駱谷(劉駱谷每代祿山奏事)奏事,先問“十郎何言?”有好言,則喜躍;但若言“大夫(祿山時加大夫)須好檢校!”則反手據(jù)床曰:“阿與我死也!”李龜年嘗學(xué)其說,玄宗以為笑樂。
唐玄宗在政期間,李林甫位高權(quán)重,朝廷中無人敢與之抗衡。安祿山在與李林甫相處時亦戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,不敢懈怠,若是聽到李林甫的贊賞之言就“喜躍”,若是得到了李林甫的“大夫須好檢校”之言,安祿山則擔(dān)憂至極,認(rèn)為自己“阿與我死也”。優(yōu)人李龜年看到了李林甫權(quán)傾朝野造成的混亂局面,將安祿山所說的“阿與我死也”以優(yōu)戲的形式展現(xiàn)在唐玄宗面前,意在點醒唐玄宗朝廷中李林甫獨大的局面,然而唐玄宗并未意識到。任中敏先生認(rèn)為,安祿山“阿與我死也”是真語,李龜年的戲語也是如此。示現(xiàn)的方式使得情景再現(xiàn),將事件中的核心人物、關(guān)鍵話語突出表現(xiàn),給人以真實、親身經(jīng)歷之感。
六、仿擬
仿擬是按照已有的語言表達形式,臨時造出新的語言形式的一種辭格。優(yōu)人們侍奉的對象基本都是帝王將相,這些人都具有一定的文學(xué)修養(yǎng),所以優(yōu)語的內(nèi)容也常常以改編、仿照前人詩詞為基本表現(xiàn)方式,增添優(yōu)語的文學(xué)色彩,戲謔調(diào)笑又不失文學(xué)底蘊。如“怕婦大好”條:
中宗朝,御史大夫裴談奉釋氏。妻悍妒,談畏之如嚴(yán)君。中略。時韋庶人頗襲武氏之風(fēng)軌,中宗漸畏之。內(nèi)宴唱《迴波詞》,有優(yōu)人詞曰:“迴波爾時栲栳,怕婦也是大好!外邊祗有裴談,內(nèi)裹無過李老?!表f後意色自得,以束帛賜之。
回波在《漢語大詞典》解釋為:“樂府商調(diào)曲。又舞曲。唐中宗時造。六言四句,開頭例有‘回波爾時四字,故名?!薄盎夭ā笔菢犯{(diào)名,根據(jù)《唐書》記載:“景龍中,中宗宴侍臣,酒酣,令各為回波樂。眾皆為諂佞之辭,及自要榮位,次至諫議大夫李景伯,乃歌此辭,后亦為舞曲。”唐孟棨《本事詩》也對此有所記載:“群臣皆歌《回波樂》,撰詞起舞,因是多求遷擢。” 回波詞成為一種臣子諂媚帝王的手段,優(yōu)人們也對回波詞進行仿擬,以戲謔調(diào)笑之言進行諂媚阿諛。
此條優(yōu)語是優(yōu)人們以事實為依據(jù),加以仿擬式的語言,在輕松的氛圍下對朝臣裴談和唐中宗的調(diào)侃。唐中宗時,在宮外御史大夫裴談懼內(nèi),宮內(nèi)唐中宗因韋后頗似武后而畏懼,一時間朝廷內(nèi)外均有耳聞,優(yōu)人們依托這一事實,將君臣“懼內(nèi)”的情形公而告之,還夸贊“怕婦也是大好”,揶揄調(diào)侃了君臣二人,同時也奉承了韋后。優(yōu)人們仿擬回波詞的格式,豐富其語言形式,同時又不失逗趣效果。將文學(xué)辭令與戲謔效果巧妙地結(jié)合起來,使得優(yōu)語不僅僅是供人歡笑的口頭語言,還賦予了優(yōu)語以一定的文化內(nèi)涵,形成了優(yōu)語獨特的語言藝術(shù)。
總之,唐代優(yōu)語中修辭的靈活運用, 展現(xiàn)出優(yōu)人們語言技巧的高超,一語雙關(guān)的譏諷, 示現(xiàn)式的口頭表演,反常規(guī)的比喻,別有深意的婉轉(zhuǎn),結(jié)合時事的仿擬,無不增添了語言的生動形象性,體現(xiàn)出唐代優(yōu)語特定的諷刺性幽默,集語言技巧、文學(xué)藝術(shù)、喜劇功能于一身,其中也包含了優(yōu)人們對君王深深的勸諫之意,所謂“談言微中,亦可以解紛”,在長期的藝術(shù)創(chuàng)造中逐漸形成的具有時代特色的語言藝術(shù)。
注 釋
[1] 閔定慶著.俳優(yōu)人格[M].武漢:長江文藝出版社.1996.
[2] 陳望道著.修辭學(xué)發(fā)凡[M].上海:上海人民出版社.1976.
[3] 漢語大詞典編輯委員會,大詞典編纂處編纂.漢語大詞典漢語.第2版[M].漢語大詞典出版社.2001.
[4] (明)沈德符著.萬歷野獲編 上[M].北京:文化藝術(shù)出版社.1998.
[5] (漢)趙岐注(宋)孫奭疏.孟子注疏[M].上海:上海古籍出版社.1990.
[6] 任二北著.敦煌曲初探[M].上海:上海文藝聯(lián)合出版社.1954.
作者簡介:李茜(1997-)女,漢族,安徽宿州市人,碩士研究生,研究方向:漢語國際教育