亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從文化形態(tài)史觀探析中國翻譯史上的第一次翻譯高潮

        2020-11-18 02:28:49張鳳
        海外文摘·藝術(shù) 2020年10期
        關(guān)鍵詞:外來文化佛經(jīng)史觀

        張鳳

        (青島大學(xué),山東青島 266701)

        1 文化形態(tài)史觀

        文化形態(tài)史觀是在20 世紀占有重要地位的一種歷史理論。這是由德國歷史學(xué)家斯賓格勒(Oswald A.G.Spengler,1880—1936)最先提出,隨后由英國歷史學(xué)家湯因比(Arnold J.Toynbee,1889—1975)深入發(fā)展的一套關(guān)于世界歷史發(fā)展進程的宏觀分析理論。其中湯比因在批判繼承基礎(chǔ)上形成的文化形態(tài)史理論,影響更為深遠。他認為應(yīng)該對人類進行全方面的研究,并在其著作《歷史研究》提出了文明興衰的四階段論,即每一種文明都要經(jīng)歷起源、生長、衰落和解體四個階段。

        西方的形態(tài)史觀對中國史學(xué)界產(chǎn)生了深遠的影響,于20 世紀40 年代出現(xiàn)了以林同濟、雷海宗為代表的“戰(zhàn)國策派”。雷海宗認為中國歷史可以分為兩大周,在他看來,外來文化的融入促進了中華文化的再生,并進一步做出了比喻:“我們可說文化如花,其他的文化都是草本,花一度開放,即告凋死;中國似為木本花,今年開放,明年可重開,若善自培植,可以無限地延長生命”。[1]可以看出,雷海宗強調(diào)了文明的可延續(xù)性,結(jié)合其對中華文明的解讀,文明延續(xù)性的關(guān)鍵是要接受外來因子,不斷地取其精華去其糟粕。

        2 文化形態(tài)史觀與翻譯

        2.1 文化與翻譯的關(guān)系

        語言是文化的重要組成部分,本身是一種符號或者象征系統(tǒng),蘊含了豐富的文化內(nèi)涵。而翻譯則是語言間的轉(zhuǎn)換過程,是促進文化間交流的過程。文化想要廣泛傳播,翻譯是重要的傳播介質(zhì)。而翻譯理論家一直將翻譯的研究重點放在語言層面,直到20 世紀70 年代開始,翻譯理論家開始關(guān)注翻譯中的文化因素,而隨著比較文學(xué)和翻譯研究的發(fā)展,出現(xiàn)了一門新的翻譯研究學(xué)派——翻譯文化派。巴斯奈特和勒弗維爾(Bassnett & Lefevere)提出要從廣闊的歷史文化角度研究翻譯問題,1990 年,二人合著出版了《翻譯、歷史與文化》一書,正式提出了“翻譯的文化轉(zhuǎn)向”的概念。翻譯的文化轉(zhuǎn)向為翻譯研究提供了一個新的研究維度,意義十分重大。

        柏默(Palmer)說:“語言的歷史和文化的歷史是相輔而行的,它們可以互相協(xié)助和啟發(fā)?!盵2]鑒于翻譯是語言間的轉(zhuǎn)換過程,可以得出結(jié)論,翻譯和文化之間也是互動關(guān)系。一方面,翻譯作為對外傳播文化和引進外來文化的重要途徑,可以豐富民族語言文化,促進本民族文化的發(fā)展。另一方面,文化又制約著翻譯過程:民族心理開放程度越高、對文化的需求越高,那么翻譯活動越容易開展;雖然文化之間存有共性,但是不同民族間的同一文化意義卻大相徑庭,這就對譯者的翻譯活動造成了阻礙。這種文化和翻譯之間的互動關(guān)系,對譯者提出了要求,譯者在翻譯的時候,必須要深刻理解兩種文化的深厚內(nèi)涵,更要注重語言表達,同時要克服主觀因素,盡量減少譯者自身因素對翻譯結(jié)果產(chǎn)生的影響。

        2.2 基于文化形態(tài)史觀的翻譯價值

        基于文化形態(tài)史觀,談翻譯與文化的關(guān)系,季羨林曾表示:“倘若拿河流來作比,中華文化這一條長河,有水滿的時候,也有水少的時候,但卻從未枯竭。原因就是有新水注入。注入的次數(shù)大大小小是頗多的。最大的有兩次,一次是從印度來的水,一次是從西方來的水。而這兩次的大注入依靠的都是翻譯。中華文化之所以能長葆青春,萬應(yīng)靈藥就是翻譯。翻譯之為用大矣哉!”[3]由此,可以看出,任何一種文化,不管曾經(jīng)取得了多么光輝燦爛的成就,都不可避免地要與外來文化相互交流,互通有無才能得以無限發(fā)展。新鮮的外來文化的注入過程中,翻譯的作用至關(guān)重要,翻譯促進了文化的空間發(fā)展,豐富了民族文化的內(nèi)涵。

        許鈞曾提出:“翻譯具有社會性、文化性、符號轉(zhuǎn)換性、創(chuàng)造性和歷史性這五方面的根本屬性,這五個方面既是對翻譯的基本理解,也是對翻譯價值的基本認識?!盵4]翻譯的價值是多方面的,但不管從哪個方面研究,翻譯終歸是與文化緊密相連。文化形態(tài)史觀強調(diào)將文化看做一個有機體,而作為一個有機體,新陳代謝是生命活動最主要的形式,如果新陳代謝停止了那么有機體也將不復(fù)存在。也就是說,文化要不斷與外來文化交流,不斷吸收外來文化的營養(yǎng)部分,這樣本民族文化才能不斷進步和實現(xiàn)自我革新。而翻譯就是促成文化新陳代謝和自我革新的最主要的途徑,這就是翻譯的文化價值。

        3 中國翻譯發(fā)展史

        語言作為文化的一部分,翻譯活動與文化息息相關(guān),翻譯史其實就是文化史。中國漫長的翻譯發(fā)展史蘊含了各民族文化之間的文化交流史。馬祖毅在其著作《中國翻譯簡史》中提到:“我國是個統(tǒng)一的多民族國家。國內(nèi)各民族,也包括在歷史上已經(jīng)融合一起的民族,都為中華民族文化的創(chuàng)造、繁榮和發(fā)展作出過自己的貢獻。而在創(chuàng)造,繁榮和發(fā)展中華民族文化的過程中,各民族的翻譯活動也起過一定的作用。因此,在撰寫中國翻譯史時,便不能單純著眼于漢語的翻譯活動?!盵5]按照馬祖毅的觀點,中國的翻譯史可以追溯到夏商周時期,并且周代便有清楚的口譯記載歷史。在隨后漫長的中華文明的發(fā)展過程中,國內(nèi)各民族之間相互交流,深入融合,翻譯歷史不可湮滅。

        對于中國歷史上的主要翻譯階段的劃分,翻譯界有多種觀點,本篇論文采用了馬祖毅先生的觀點,他在《中國翻譯簡史》中指出:“中國歷史上出現(xiàn)過三次翻譯高潮:東漢至唐宋的佛經(jīng)翻譯、明末清初的科技翻譯和鴉片戰(zhàn)爭至“五四”的西學(xué)翻譯?!盵5]這種劃分方式,可以更好地從文化形態(tài)史觀的角度分析翻譯與文化之間的互動關(guān)系。本論文著重分析第一次翻譯高潮。

        4 第一次翻譯高潮

        東漢時期佛經(jīng)傳入我國,唐朝時佛經(jīng)翻譯達到鼎盛于北宋進入衰落期,而到了元代幾乎沒有任何發(fā)展。佛經(jīng)一開始傳入中國時并沒有引起強烈反映,因為梵文并不能被大眾接受,必須譯成漢語才能被漢人閱讀、理解。如此一來便誕生了第一批佛經(jīng)翻譯家,最早的有迦葉摩騰、竺法蘭、安世高、支謙等人,后來涌現(xiàn)出了有道安、鳩摩羅、玄奘等著名的佛經(jīng)翻譯大師。

        佛經(jīng)翻譯在中國得以盛行更多的是得益于當時的社會環(huán)境。東漢時期,政治動蕩,社會混亂,百姓的生活苦不堪言,急需借助宗教抒發(fā)內(nèi)心的愁苦之情,以求得到精神安慰。而東漢統(tǒng)治者看到了這一點,利用百姓對佛教的崇拜之情以鞏固其統(tǒng)治,這為佛經(jīng)翻譯的發(fā)展做了鋪墊。在統(tǒng)治者的大力支持以及諸多佛經(jīng)翻譯大師的努力下,越來越多的人接觸到佛教文化,而佛教文化也給中國文化帶了深遠的影響。

        佛經(jīng)的譯入,帶來了漢語語言上的變化,影響至今,例如:漢語詞匯增多,出現(xiàn)了許多“眾生“浮屠”“因果報應(yīng)”等佛教用語表達;帶來了漢語的音韻和詩歌音律的變化等等。前面提到過的佛經(jīng)翻譯家都秉承了自己的翻譯理論,在翻譯的時候有自己獨特的見解和處理方法,例如:支謙主張“曲得圣意,辭旨文雅”,翻譯時多采用合譯和譯注的方式;玄奘主張忠實于原文風格,并提出了“五不翻”的音譯規(guī)則等等。這些翻譯理論對后世的佛經(jīng)翻譯產(chǎn)生了深遠的影響。經(jīng)過1000 多年的發(fā)展,佛經(jīng)翻譯極大了促進了佛教在中國的傳播,豐富了中華文化,同時對中國的傳統(tǒng)文化、哲學(xué)思想和藝術(shù)繪畫等產(chǎn)生了深遠的影響,而佛教在中國的地位也日益根深蒂固。中國文化中第一次注入了外來文化,就已泛起如此巨大的波瀾。

        5 結(jié)語

        從這第一次翻譯高潮中得以窺見,翻譯是文化交流過程中不可或缺的一部分。文化形態(tài)史觀將文化看做是一個依靠新陳代謝的有機體,而外來文化的注入是本民族文化實現(xiàn)自我革新的重要步驟。翻譯引進新思想、新觀念、新技術(shù),開闊人們的視角,豐富了語言表達,從而為文化注入活力,推動社會文化的發(fā)展。

        猜你喜歡
        外來文化佛經(jīng)史觀
        協(xié)通論視佛經(jīng)一例
        佛經(jīng)音義同形字輯釋
        西夏文佛經(jīng)——《吉祥遍至口和本續(xù)》
        收藏界(2018年1期)2018-10-10 05:23:14
        一個不容忽視的高考考察維度——比較史觀
        探討外來文化對中國陶瓷藝術(shù)的影響
        淺談外來文化對我國青少年的影響
        亞太教育(2016年36期)2017-01-17 18:16:59
        唐代女性妝飾中使用的外來材料
        淺析日本動漫對外來文化的吸收和利用
        西夏佛經(jīng)所見官職名人名述考
        西夏研究(2016年4期)2016-07-10 12:08:14
        全球史觀在初三歷史復(fù)習(xí)中的運用
        新教育(2015年20期)2015-12-20 09:28:43
        国产成人精品白浆久久69| 国产成人亚洲综合二区| 扒开美女内裤舔出白水| 国产午夜伦鲁鲁| 亚洲天堂在线播放| 人妻丝袜中文字幕久久| 日本一区二区国产精品| 亚洲乱亚洲乱妇50p| 亚洲黄视频| 偷拍女厕尿尿在线免费看| 国产精品精品国产色婷婷| 亚洲精品无码国产| 91精彩视频在线观看| 亚洲精品在线观看一区二区| 精品国产亚洲av麻豆| 俺去俺来也在线www色官网| 无码av在线a∨天堂毛片| 国产三级精品三级在专区中文| 亚洲av永久无码精品网站| 理论片午午伦夜理片影院| 99成人无码精品视频| 国产av剧情精品麻豆| 欧美又粗又长又爽做受| 久久精品国产精品亚洲毛片| 国产女主播免费在线观看| 久久婷婷综合缴情亚洲狠狠| 麻豆成人精品国产免费| 久热香蕉精品视频在线播放| 国产av一区二区网站| 无码中文亚洲av影音先锋| 精品人妻少妇一区二区不卡| 国产91九色视频在线播放| 久久久精品久久久久久96| 国产精品无码一区二区三区免费| 欧美高h视频| 日本少妇一区二区三区四区 | 国产黄色一区二区在线看| 国产精品爽爽v在线观看无码| 国产欧美va欧美va香蕉在线观| 亚洲中文高清乱码av中文| 无码人妻精品一区二区三区东京热|