亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        提升引進版圖書翻譯質量的有效策略分析

        2020-11-17 12:36:35于賀
        記者觀察 2020年15期
        關鍵詞:譯稿版圖英語水平

        文 于賀

        隨著中外交流日益頻繁,引進版圖書在我國圖書市場占據(jù)的份額越來越大。它為我們傳播了發(fā)達國家的先進文化,開闊了我們的視野。然而,很多人覺得引進版圖書晦澀難懂,往往不知所云。作為社科圖書編輯,且做的主要是引進版圖書,接到譯稿時,基本也是這個感覺,這多半是因為翻譯質量不過關。翻譯是引進版圖書的二次生命。好翻譯可以錦上添花,差翻譯輕則影響閱讀體驗,重則歪曲原意,誤導讀者?!皬哪撤N程度上而言,引進版圖書的翻譯質量很大程度上決定著讀者對一個品牌、一家出版單位的信任度?!?/p>

        一、引進版圖書翻譯質量現(xiàn)狀及成因

        (一)引進版圖書翻譯質量現(xiàn)狀

        1.翻譯腔明顯,不符合中文表達?!叭魏畏g標準,都要求譯文符合語言習慣”。中英文差異很大,翻譯時需要進行詞類轉換和句式轉換。但是,目前引進版圖書中,通篇長句、照搬英文語序、不符合中文表達習慣的比比皆是。比如,“拔地而起了幾棵巨大的卡羅伊樹”,“孟加拉國當?shù)匚ㄒ坏囊环N飛狐是一種稱為”等。

        2.專業(yè)術語、人名、地名、數(shù)字翻譯錯誤。專業(yè)術語錯誤百花齊放,讓人啼笑皆非。比如在筆者近期審讀的一篇稿件中,譯者將“管軼”譯成了“關熠”,將“朱廣劍”譯成了“朱廣建”,將“吉隆坡”譯成了“科倫坡”,將“10億個”譯成了“10個”。

        3.語句錯譯、漏譯。聯(lián)系上下文,有時會發(fā)現(xiàn)邏輯不通,論據(jù)無法支撐論點。由于對原文理解錯誤,譯者無法很好地處理段落之間的關系,導致譯文與原文的意思截然相反。再拿筆者近期審讀的那部稿件為例,有一句話的原文是:It all but destroyed malariology。譯者翻譯為:“這項運動唯獨成就了瘧疾學?!钡_譯文應該是“這項運動幾乎摧毀了瘧疾學。”這是因為譯者對all but理解有誤,它的意思是“幾乎、差不多”,而不是“唯獨”。

        4.機翻現(xiàn)象嚴重。機翻在翻譯領域是個普遍現(xiàn)象,但機翻利用好,可以輔助翻譯,但若完全依賴它,就會出問題。一些不負責任的譯者直接將機翻文字發(fā)給編輯,自己完全沒有修改。在筆者審讀過的一部書稿中,提到一個人名是Jeanette Rain(珍妮特·雷恩),因為機翻緣故,譯者翻譯成“珍妮特·雨水”,在另一部書稿中,James MacDonald(詹姆斯·麥克唐納),譯者翻譯成“詹姆斯·麥當勞”。

        (二)成因

        1.翻譯稿酬標準低。目前出版社給譯者的稿酬標準低,翻譯基本都是兼職,也無法吸引高水平的譯者。很多翻譯公司為了利潤,雇用大批大學生或者業(yè)余人員進行翻譯,無法保證譯者的專業(yè)性和責任心。

        2.譯者語言功底有限。在《大學英漢翻譯教程(第三版)》中,王恩冕老師說:“譯者必須要有十分扎實的語言功底。在英漢翻譯實踐中,英語水平高,是理解原作的基本保證;漢語運用能力強,則是表達的必要條件。”但目前存在一個問題,一些專業(yè)類書籍需要譯者有相關專業(yè)背景,但這樣的人英語水平未必很高;但英語專業(yè)的人,又欠缺相關專業(yè)背景。找到英語水平高、專業(yè)背景又匹配的譯者,可遇不可求。

        3.出版時間緊,任務重?,F(xiàn)在出版行業(yè)競爭激烈,大家都在拼速度,出版周期大幅縮短。譯者為了趕時間,無法打磨譯文。甚至有的譯稿是分給幾個學生翻譯的,質量無法保證。

        二、如何提高引進版圖書的翻譯質量

        (一)譯者方面

        1.建立譯者庫,培養(yǎng)優(yōu)秀的翻譯隊伍。將優(yōu)秀的譯者納入譯者庫,長期合作。責任心不強、錯譯較多的譯者,終止合作。2.發(fā)翻譯前明確要求,分批檢查譯稿。在翻譯前期、中期、后期階段,都需要對翻譯質量做把控,避免譯者只在試譯時認真,在后面應付了事。3.發(fā)翻譯前明確編輯規(guī)范。發(fā)翻譯前,編輯應向譯者明確編輯規(guī)范。

        (二)編輯方面

        1.在編輯開始前,審核譯稿質量,對不合格的譯稿及時退譯。2.通讀全稿,并對照原稿核對翻譯,以發(fā)現(xiàn)錯譯、漏譯之處。3.人機結合,利用術語網站、翻譯軟件、黑馬軟件等,輔助進行編輯工作。

        三、結語

        引進版圖書作為我們了解世界的窗口,為我們帶來了先進的文化。在引進版圖書編輯過程中,要本著對原作者負責、對讀者負責的態(tài)度,嚴把翻譯關,與譯者緊密合作,共同為保證引進版圖書翻譯質量做出努力。

        猜你喜歡
        譯稿版圖英語水平
        把一本書譯成國禮
        《物種起源》
        科學導報(2020年75期)2020-12-21 03:53:32
        退耕還林還草工程 助“綠”中國版圖
        綠色中國(2019年17期)2019-11-26 07:04:34
        金旅“新”版圖
        汽車觀察(2018年9期)2018-10-23 05:46:44
        句子教學——提高學生英語水平的奠基石
        通道形式與英語水平對大學生英語聽力成績的影響
        視野與版圖
        詩潮(2014年7期)2014-02-28 14:11:17
        英語水平
        聰明語文(2013年11期)2014-01-08 03:06:40
        世經版圖
        提高醫(yī)務人員英語水平的主要做法與成效
        日韩三级一区二区三区| 精品国偷自产在线不卡短视频 | 九九免费在线视频| 无码人妻精品中文字幕免费| 国产亚洲精品在线播放| 999精品无码a片在线1级| 男女一边摸一边做爽爽的免费阅读| 欧美俄罗斯乱妇| 亚洲国产精品午夜电影| 中文字幕亚洲中文第一| 97久久婷婷五月综合色d啪蜜芽| 日本无码欧美一区精品久久| 无码人妻精品一区二区三区66 | 亚洲精品无码成人a片| 国产成人av综合亚洲色欲| 亚洲全国最大的人成网站| 91中文人妻熟女乱又乱| ā片在线观看免费观看 | 91亚洲人成手机在线观看| 日韩国产一区二区三区在线观看| 亚洲一区第二区三区四区| 高清偷自拍亚洲精品三区| 国产成人精品电影在线观看18 | 久久久AV无码精品免费| 自拍av免费在线观看| 精品无码一区二区三区爱欲| 亚洲精品网站在线观看你懂的| 成人动漫久久| 美女把内衣内裤脱了给男人舔| 久久一道精品一区三区| 久久99精品九九九久久婷婷| 91视频免费国产成人| 伊人久久大香线蕉综合av| 国产女人好紧好爽| 狠狠色丁香久久婷婷综合蜜芽五月| 亚洲av美女在线播放啊| 人妻丰满熟妇一二三区| 日日拍夜夜嗷嗷叫国产| 久久免费看少妇高潮v片特黄| 亚洲高清视频在线播放| 中文字幕午夜精品一区二区三区|