亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從交際翻譯理論看電影《囧媽》的字幕翻譯

        2020-10-21 06:27:24宗紹梅
        關(guān)鍵詞:交際翻譯

        宗紹梅

        摘? 要:隨著中西方文化交流日益密切,越來(lái)越多的外國(guó)觀眾通過(guò)中國(guó)的電影作品了解中國(guó),電影字幕翻譯顯得尤為重要。交際翻譯由英國(guó)翻譯家彼得·紐馬克提出,它從目的語(yǔ)讀者的需求出發(fā),符合觀眾對(duì)電影字幕翻譯的要求。本文通過(guò)分析電影《囧媽》的字幕翻譯,探究交際翻譯理論在電影字幕翻譯中的應(yīng)用。研究表明,電影字幕翻譯應(yīng)在交際翻譯理論的指導(dǎo)下,以目的語(yǔ)觀眾為中心,充分考慮其感受,使譯文更容易為目的語(yǔ)觀眾所理解和接受。

        關(guān)鍵詞:交際翻譯;電影字幕翻譯;《囧媽》

        引言

        電影作為大眾傳媒的一種手段,在促進(jìn)中外文化交流方面發(fā)揮著重要作用。近年來(lái),我國(guó)涌現(xiàn)出許多優(yōu)質(zhì)的電影作品,而很多外國(guó)觀眾不懂中文,需要依靠字幕翻譯來(lái)理解電影的內(nèi)容。因此,電影字幕翻譯的質(zhì)量極大影響著外國(guó)觀眾對(duì)影片的理解,高質(zhì)量的電影字幕翻譯不僅能夠吸引更多目的語(yǔ)觀眾,幫助其更好地欣賞影片,而且能體現(xiàn)特定的風(fēng)俗習(xí)慣和價(jià)值觀等,進(jìn)而推動(dòng)中華文化在世界范圍內(nèi)傳播。此前,電影字幕翻譯的研究大多集中在英文電影的漢譯上,而有關(guān)中文電影字幕英譯的研究相對(duì)較少,故本文從交際翻譯理論的角度出發(fā),研究電影《囧媽》的字幕翻譯,以期為中文電影字幕的英譯提供一定借鑒。

        1《囧媽》簡(jiǎn)介

        《囧媽》是徐崢自導(dǎo)自演的一部喜劇電影,以輕松搞笑的方式講述了母子之間以及夫妻之間歷經(jīng)波折,最終達(dá)成和解的故事。主人公徐伊萬(wàn)是一家公司的老板,他與母親、與妻子之間都存在矛盾,妻子提出離婚,而他并未同意。為了去美國(guó)阻撓妻子談生意,他上火車找母親拿護(hù)照,卻由于種種原因決定坐火車陪母親一起去俄羅斯。在這趟為期幾天的旅程中,他與母親在諸多方面產(chǎn)生沖突,后來(lái)兩人遇到困難,齊心協(xié)力渡過(guò)了難關(guān),并且母親多年以來(lái)的心愿也得以達(dá)成。最后,徐伊萬(wàn)同意離婚,與母親、與妻子之間達(dá)成了和解。

        2交際翻譯理論

        1981年,英國(guó)著名翻譯家彼得·紐馬克在《翻譯問(wèn)題探討》中提出了語(yǔ)義翻譯和交際翻譯。他指出,交際翻譯力圖使目的語(yǔ)讀者產(chǎn)生盡可能接近原文讀者所獲得的效果。[1]語(yǔ)義翻譯重在傳達(dá)原文的語(yǔ)義內(nèi)容,交際翻譯則注重讀者的理解和反應(yīng)。[2]與語(yǔ)義翻譯不同,交際翻譯以目的語(yǔ)讀者為中心,注重譯文的效果以及目標(biāo)讀者的感受,而不追求與源語(yǔ)保持形式上的一致。它將目標(biāo)讀者難以理解的原文內(nèi)容對(duì)應(yīng)轉(zhuǎn)化為他們所熟悉的表達(dá)方式,力求為其掃清理解上的障礙,使譯文更加流暢和自然,符合目標(biāo)語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。

        文本類型學(xué)是紐馬克翻譯理論的基礎(chǔ)和交際翻譯的前提。[3]根據(jù)不同的語(yǔ)言功能,他將文本分為三種不同的類型,即表達(dá)型文本、信息型文本和呼喚型文本,而且應(yīng)針對(duì)不同的文本類型采用相應(yīng)的翻譯方法。

        表達(dá)型文本的核心是作者所表達(dá)的思想感情,而不考慮讀者的反應(yīng)。典型的表達(dá)型文本包括嚴(yán)肅的文學(xué)作品和權(quán)威性言論等,此類文本的翻譯要求盡量與原文保持形式上的一致,因此多采用語(yǔ)義翻譯的方法。

        信息型文本的核心是脫離語(yǔ)言外殼的事實(shí),強(qiáng)調(diào)所傳達(dá)信息的“真實(shí)性”。此類文本有報(bào)刊雜志、教科書(shū)、學(xué)術(shù)論文和備忘錄等,翻譯時(shí)注重原文信息的傳達(dá)及目標(biāo)讀者對(duì)譯文的理解,而不拘泥于原文的形式,因此宜采用交際翻譯的策略。

        呼喚型文本的核心是讀者,旨在感染讀者,使其按照作者所預(yù)期的方式進(jìn)行思考、作出反應(yīng)或采取行動(dòng)。此類文本包括說(shuō)明書(shū)、宣傳資料和流行小說(shuō)等,翻譯時(shí)更加注重譯文的效果及目標(biāo)讀者的反應(yīng),因此應(yīng)采用交際翻譯的方法。

        3交際翻譯理論視角下電影《囧媽》的字幕翻譯

        雖然紐馬克三種文本類型的舉例沒(méi)有涵蓋電影字幕翻譯,但是,電影的主要目的是娛樂(lè)觀眾以實(shí)現(xiàn)商業(yè)價(jià)值,[4]而電影字幕翻譯最為注重的就是目的語(yǔ)觀眾的理解和反應(yīng),這一點(diǎn)與以取悅讀者為目標(biāo)的流行小說(shuō)的翻譯有相通之處,所以交際翻譯的方法同樣適用于電影字幕翻譯。電影《囧媽》的臺(tái)詞十分有趣,其字幕譯者在把握該影片整體風(fēng)格的基礎(chǔ)上,巧妙地借用目的語(yǔ)觀眾所熟知的歌詞、電影角色、電影片名、諺語(yǔ)以及軍事用語(yǔ)等,既不失臺(tái)詞的趣味性,又有利于目標(biāo)觀眾理解和接受。

        3.1借用歌詞

        例1:

        原文:你還記不記得上一次給你媽媽的擁抱是在什么時(shí)候?

        譯文:When was the last time your mom got surrounded by your embrace?

        原文是電影主人公徐伊萬(wàn)的妻子對(duì)他說(shuō)的一句話,套用了歌手李宗盛《山丘》中的一句歌詞“為何記不得上一次是誰(shuí)給的擁抱”。譯者巧妙地借用了英文歌曲Halo中的歌詞“Im surrounded by your embrace”,該歌曲是美國(guó)著名歌手碧昂絲的代表作之一,知名度很高,很多外國(guó)觀眾看到后譯文就會(huì)想到這句話來(lái)源于歌詞,進(jìn)而與中國(guó)觀眾看到原文后產(chǎn)生相同的反應(yīng)。所以,此處的譯文與原文有異曲同工之妙。

        3.2借用電影角色

        例2:

        原文:——就像我們這樣,露水姻緣。

        ——你是想說(shuō)萍水相逢吧?

        ——其實(shí)應(yīng)該是一丘之貉。

        譯文:─Just like us,like Jack and Rose.

        ─You mean Shrek and Donkey?

        ─Actually,it is Leon and Mathilda.

        這是徐伊萬(wàn)與俄羅斯女孩娜塔莎之間的一段對(duì)話,其中包含“露水姻緣”、“萍水相逢”和“一丘之貉”三個(gè)成語(yǔ),譯者為了符合電影的幽默風(fēng)格,增強(qiáng)趣味性,沒(méi)有按照原文的形式一一解釋這些成語(yǔ),而是分別利用經(jīng)典電影《泰坦尼克號(hào)》《怪物史萊克》以及《這個(gè)殺手不太冷》中的主角之間的關(guān)系,生動(dòng)形象地展現(xiàn)原文中成語(yǔ)的含義,使外國(guó)觀眾能夠更加快速和容易地理解電影臺(tái)詞想要表達(dá)的意思。

        猜你喜歡
        交際翻譯
        基于紐馬克語(yǔ)義和交際翻譯理論的中醫(yī)文化英譯方法研究
        把握差異,對(duì)癥下藥
        青春歲月(2017年2期)2017-03-15 17:30:42
        交際翻譯理論下的新聞?dòng)⒄Z(yǔ)翻譯方法
        彼得·紐馬克翻譯方法在商務(wù)談判中的特點(diǎn)
        從目的論原則看商務(wù)口譯中的語(yǔ)義翻譯和交際翻譯
        公示語(yǔ)翻譯探究
        語(yǔ)義翻譯與交際翻譯的區(qū)別及應(yīng)用
        文教資料(2016年19期)2016-11-07 07:05:15
        論言語(yǔ)行為意義理論指導(dǎo)下的交際翻譯
        語(yǔ)義翻譯和交際翻譯在中醫(yī)四字格英譯中的應(yīng)用
        考試周刊(2016年42期)2016-06-18 19:29:29
        交際翻譯理論視角下的菜肴名稱翻譯
        偷亚洲偷国产欧美高清| 人妻少妇精品中文字幕av蜜桃| 91亚洲国产成人精品一区.| 亚洲乱码av乱码国产精品| 日韩 亚洲 制服 欧美 综合| 日本真人边吃奶边做爽电影| 又色又爽又高潮免费视频国产| 人人摸人人操| 少妇厨房愉情理伦片免费| 亚洲色在线视频| 女同av在线观看网站| 青青草免费激情自拍视频| 国产精品成人有码在线观看| 国产av精选一区二区| 夜夜骚久久激情亚洲精品| 永久天堂网av手机版| 国产又a又黄又潮娇喘视频| 中国老妇女毛茸茸bbwbabes| 久久精品波多野结衣中文字幕 | 精品人伦一区二区三区蜜桃麻豆| 亚洲精品无人区一区二区三区| 饥渴少妇一区二区三区| 女同欲望一区二区三区| 亚洲av无码一区二区三区鸳鸯影院| 我把护士日出水了视频90分钟 | 77777亚洲午夜久久多喷| 无码人妻精品一区二区三区下载| 少妇高潮喷水久久久影院| AV无码免费不卡在线观看| 偷拍av一区二区三区| 成人av一区二区三区四区| 国产乱人伦av在线麻豆a| 曰批免费视频播放免费直播| 国产欧美曰韩一区二区三区| 精品国产免费一区二区久久| 尤物在线观看一区蜜桃| 777精品久无码人妻蜜桃| 久久精品人成免费| 丝袜欧美视频首页在线| av成人综合在线资源站| 最新日本一道免费一区二区|