亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        巴金英譯本小說(shuō)《家》中的語(yǔ)言文學(xué)研究

        2020-09-27 22:59:53潘永富
        關(guān)鍵詞:語(yǔ)言文學(xué)英譯本語(yǔ)言藝術(shù)

        潘永富

        摘?要:巴金是中國(guó)文壇一顆閃耀奪目的明星,他一生創(chuàng)作了許多作品。這顆閃耀的明星,照亮的不單單是中國(guó)文壇,乃至世界,都有他一席之地。僅僅是《家》這一作品,就被印刷成了很多外國(guó)語(yǔ)言版本。本文從語(yǔ)言文學(xué)的角度探討英譯本巨著——《家》當(dāng)中的語(yǔ)言藝術(shù)特點(diǎn)。

        關(guān)鍵詞:語(yǔ)言文學(xué);英譯本;語(yǔ)言藝術(shù)

        人類作為一個(gè)命運(yùn)共同體,必然有許多相通之處,即使每個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言和文字不盡相同,但是對(duì)于具有代表性的文章,總是能夠取得共鳴。中國(guó)作家巴金所創(chuàng)作的《家》作為一部起到承上啟下作用的珍品,自然也會(huì)受到其他國(guó)家人民的青睞。由于語(yǔ)言符號(hào)的差異,所以在著作翻譯的過(guò)程當(dāng)中,同一個(gè)詞語(yǔ),在不同的語(yǔ)境中,可能會(huì)出現(xiàn)大不相同的意思。本文以英譯本《家》作為載體,探究這部作品當(dāng)中的語(yǔ)言藝術(shù)魅力。

        一、語(yǔ)言運(yùn)用的特征

        (一)口語(yǔ)化的表述方式

        區(qū)別于其他文章體裁,話劇的文本在翻譯的時(shí)候要力求簡(jiǎn)潔,目的是能夠讓讀者在理解的基礎(chǔ)上讀懂。要想使英譯本的小說(shuō)取得成功,必須將口語(yǔ)化的英語(yǔ)語(yǔ)言與作品所要表達(dá)的內(nèi)容相結(jié)合,所以在英譯本的《家》當(dāng)中出現(xiàn)了很多口語(yǔ)化的句子。例如,中文版當(dāng)中,沈氏有一句話是這樣的:好厲害,覺新查你查得這么兇??!英譯版當(dāng)中給出的翻譯是:“What? Are you so much under his thumb?”這句話當(dāng)中的“under his thumb”并非正式書面語(yǔ),用what一詞對(duì)語(yǔ)氣進(jìn)行加重,可以讓讀者感受到源自生活、貼近生活的語(yǔ)言色彩。

        (二)突出人物個(gè)性的語(yǔ)言

        每個(gè)人的形象都是特點(diǎn)鮮明的,在文學(xué)創(chuàng)作中,必須依靠語(yǔ)言塑造不同的人物性格。英譯本《家》正是注重這一點(diǎn),把階級(jí)不同、層次不同的人進(jìn)行了細(xì)膩的刻畫,讓每個(gè)人的性格特征都能在人物與人物的對(duì)話、人物的心理變化過(guò)程當(dāng)中體現(xiàn)出來(lái)。中文版當(dāng)中,陳姨太說(shuō):應(yīng)該關(guān)大門,為什么不關(guān)上大門?英譯本當(dāng)中給出的翻譯是:“Why arent the front doors closed. Id like to know? They should be closed.”以“Id like to know?”為問句結(jié)尾,把陳姨太的強(qiáng)硬、冷酷體現(xiàn)得異常到位,而她本人這種野蠻、刁鉆的形象也躍然紙上。

        (三)形象化的語(yǔ)言特點(diǎn)

        英譯本當(dāng)中的《家》,巧妙地運(yùn)用了語(yǔ)氣詞表現(xiàn)人物和場(chǎng)景的形象特征,畢竟,文章當(dāng)中涉及到了很多具有中國(guó)古典文學(xué)特色的句子,比如在表現(xiàn)反派馮樂山陰險(xiǎn)狡詐的特點(diǎn)時(shí),中文版本運(yùn)用的句子是:好,我就來(lái)。這洞房布置倒還精致,可惜外面少了一片竹子。英譯本當(dāng)中給出的翻譯是:Yes, I'll be with you. The Chamber is tastefully furnished. What it lacks is abamboo grove outside the window here. As the ancient used to say “always be ready to dine without meat, but never to live without bamboo. ”譯者運(yùn)用了“I must say”表現(xiàn)馮樂山的狡詐之態(tài),不得不說(shuō),這令表達(dá)效果有了一個(gè)大幅提升。

        (四)簡(jiǎn)潔化的語(yǔ)言風(fēng)格

        在譯者翻譯過(guò)程中,我們可以看到,作品的語(yǔ)言是經(jīng)過(guò)簡(jiǎn)化的,刪減了許多零碎的詞語(yǔ),只有這樣,才能讓英譯本的讀者在閱讀時(shí),能夠理解更加透徹。舉個(gè)例子:覺新和瑞鈺在大婚之日當(dāng)晚發(fā)現(xiàn)有孩子在床底下,譯者在對(duì)覺新和瑞鈺的對(duì)話進(jìn)行翻譯時(shí),很自然地使用了“sorry”,簡(jiǎn)潔又明了地表達(dá)出那種時(shí)刻人物話語(yǔ)的言外之意。如真如幻,把生活的意境和情感表現(xiàn)得自然淋漓。

        二、文化詞的巧妙運(yùn)用

        要想把作品的主題、含義更深刻地表達(dá)出來(lái),在運(yùn)用文化詞時(shí)必須做到精準(zhǔn)無(wú)誤,能夠把握住重點(diǎn),并且將作品當(dāng)中涉及的委婉語(yǔ)、俗語(yǔ)、暗喻和習(xí)慣用語(yǔ)自然地表現(xiàn)出來(lái)。

        (一)委婉詞語(yǔ)的翻譯

        中國(guó)文壇的文豪是不會(huì)出產(chǎn)枯燥文章的,巴金先生在作文時(shí),用生動(dòng)形象的語(yǔ)句把枯燥的語(yǔ)句進(jìn)行了替換,為的是更好的展現(xiàn)人物形象,但是這種“不直來(lái)直去的寫法”,在翻譯時(shí)為譯者增加了難度。以便讀者更好地理解這部作品,把握文中的人物形象,譯者通過(guò)對(duì)詞匯的轉(zhuǎn)移帶動(dòng),把中文的委婉詞表達(dá)出來(lái)。中國(guó)文學(xué)的語(yǔ)言之美是含蓄的,總是以一種婉轉(zhuǎn)的方法進(jìn)行表述。比如原文當(dāng)中涉及到“污眼睛”這個(gè)詞語(yǔ),譯者在翻譯時(shí)寫成了“dirty”,這就對(duì)文學(xué)語(yǔ)句的強(qiáng)化技巧提升起到了反面作用,外國(guó)讀者在閱讀過(guò)程當(dāng)中,可能不能將文學(xué)與現(xiàn)實(shí)進(jìn)行巧妙融合。

        (二)俗語(yǔ)的翻譯

        俗語(yǔ)是基于本國(guó)、本民族的語(yǔ)言特點(diǎn)衍生出來(lái)的通俗性用語(yǔ),文學(xué)作品的成功,對(duì)于俗語(yǔ)的熟練運(yùn)用是不可或缺的,在語(yǔ)氣的表現(xiàn)上,中英詞匯的區(qū)別上存在很大的差異,將漢語(yǔ)俗語(yǔ)轉(zhuǎn)換為英文非常困難。巴金在《家》當(dāng)中寫過(guò)這樣一句經(jīng)典詞:一連武裝的兵居然連幾個(gè)徒手的丘八也捉不到,哪個(gè)舅子才信!不言而喻,“哪個(gè)舅子”是罵人的話語(yǔ),例如這樣包含諷刺意味的特殊詞語(yǔ),在翻譯時(shí)是有難度的。在英譯本中,利用“what fool”這種感嘆的詞,巧妙地強(qiáng)化了憤怒的情感,能夠讓外國(guó)讀者更好地理解這句話的意思。

        (三)暗喻和習(xí)慣用語(yǔ)的翻譯

        只有在通讀文章之后,文章的整體語(yǔ)言和故事情節(jié)了然于心,才能弄明白文學(xué)作品當(dāng)中語(yǔ)言蘊(yùn)含的暗喻。這種從細(xì)枝末節(jié)上表現(xiàn)語(yǔ)言意境的手法,能夠讓文章更加生動(dòng)形象。 “地上鋪了一張大幅的深黃色氈子,上面隨處放了些綠色的柏枝”, 中文版是這樣闡述的,譯者給出的翻譯是: “More balsam branches were scaltered on the large, deep-yellow carpel spread upon the floor.”這里的“柏枝”應(yīng)該翻譯成“cypress branches”,但是文中將其翻譯成"balsam branches”, 后者明顯多了一種尊敬,這為小說(shuō)情節(jié)的意境與人物特色的效果提升打下了基礎(chǔ)。

        一方水土養(yǎng)一方人,不同的地域有不同的民俗文化,在不同文化背景下,人物的行為語(yǔ)言具有不同的特點(diǎn),所以,漢語(yǔ)當(dāng)中的習(xí)慣用語(yǔ)能夠把人物的性格特點(diǎn)形象生動(dòng)傳神描摹出來(lái),躍然紙上。而當(dāng)譯者在翻譯時(shí),必須考慮到,這些句子對(duì)于英語(yǔ)適用者,是否行得通。比如英譯本中對(duì)習(xí)語(yǔ)“赴湯蹈火”的翻譯是“to go through fire and water”,兩種習(xí)慣的語(yǔ)言在表達(dá)效果上存在很大的差異,所以只有譯者在充分研究作品之后,才能根據(jù)外國(guó)讀者的閱讀習(xí)慣,提煉出適合他們閱讀的語(yǔ)言,從而讓讀者對(duì)作品的理解更全面。

        英譯本小說(shuō)《家》在語(yǔ)言色彩方面,相對(duì)比較濃重。在翻譯與語(yǔ)言轉(zhuǎn)換效果方面,更加關(guān)注語(yǔ)言的口語(yǔ)化、個(gè)性化、動(dòng)作化和簡(jiǎn)潔化,這使得《家》在英語(yǔ)的語(yǔ)言運(yùn)用上呈現(xiàn)出通俗易懂的狀態(tài)。本文對(duì)大師巴金的《家》在漢語(yǔ)表達(dá)與英語(yǔ)表現(xiàn)意思方面對(duì)比,架設(shè)作者與他國(guó)讀者溝通的橋梁,使廣大讀者可以全面、充分了解《家》中各人物的本來(lái)面貌,在藝術(shù)轉(zhuǎn)換上,把語(yǔ)句的運(yùn)用與人物性格特征結(jié)合研究,為作品英文翻譯效果的再次提升指明了方向。

        參考文獻(xiàn)

        [1]?李立.文化詞語(yǔ)在《家》英譯本中的實(shí)現(xiàn)手段[J].出版發(fā)行研究,2003(6):24-26.

        [2]?劉曉晨.從話劇《家》英譯本看英若誠(chéng)的戲劇翻譯風(fēng)格[J].安徽科技學(xué)院學(xué)報(bào),2010,24(3):83-87.

        [3]?張振,柯藝偉.十九大以來(lái)關(guān)于黨的全面領(lǐng)導(dǎo)研究述評(píng)[J].江蘇社會(huì)科學(xué),2020(1):9-16,7.

        猜你喜歡
        語(yǔ)言文學(xué)英譯本語(yǔ)言藝術(shù)
        《孫子兵法》羅志野英譯本研究
        中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)科
        外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)、美術(shù)學(xué)學(xué)科簡(jiǎn)介
        應(yīng)鳴《紅樓夢(mèng)》英譯本概貌與簡(jiǎn)析
        淺析英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)中情境教學(xué)法的應(yīng)用
        活力(2019年22期)2019-03-16 12:48:38
        主持人語(yǔ)言藝術(shù)與包裝的重要性
        新聞傳播(2018年21期)2019-01-31 02:42:14
        生活中的語(yǔ)言藝術(shù)
        橫看成嶺側(cè)成峰——淺析《紅樓夢(mèng)》兩個(gè)全英譯本
        習(xí)近平的語(yǔ)言藝術(shù)探析
        提高語(yǔ)文課堂語(yǔ)言藝術(shù)芻議
        散文百家(2014年11期)2014-08-21 07:16:26
        欧美最大胆的西西人体44| 偷拍美女一区二区三区视频| 扒开女性毛茸茸的视频| 久久黄色国产精品一区视频| 久久精品国产99国产精偷| 国产一区二区精品久久| 久久半精品国产99精品国产 | 91精品国产高清久久福利| 国产一级内射视频在线观看| 无码人妻人妻经典| 日韩好片一区二区在线看| 美女爽好多水快进来视频| 日本人妻系列一区二区| 日本在线一区二区三区视频观看 | 97人妻人人揉人人躁九色| 人妻哺乳奶头奶水| 亚洲av区无码字幕中文色| 国产香蕉尹人在线视频你懂的| 日本韩国一区二区高清| 亚洲综合另类小说色区| 香港三级精品三级在线专区| 911香蕉视频| 日韩av不卡一二三区| 亚洲中文字幕精品久久吃奶| 无码人妻一区二区三区在线| 中国丰满熟妇xxxx| 国产黑色丝袜在线观看视频| 久久精品伊人久久精品| 国产精品黄色片在线看| 色一情一区二区三区四区| 巨爆乳中文字幕爆乳区| 青青草免费在线视频导航| 青青草免费在线爽视频| 亚洲av无码专区亚洲av伊甸园| а中文在线天堂| 久久中文字幕av第二页| 中文字幕人妻少妇伦伦| 欧洲vat一区二区三区| 98在线视频噜噜噜国产| 色婷婷亚洲一区二区在线| 亚洲女优中文字幕在线观看|