亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        信息科技英語專業(yè)詞匯辨析

        2020-09-10 07:22:44史薔葉長青朱洪浪
        吉林蔬菜 2020年4期
        關(guān)鍵詞:科技英語信息科技翻譯

        史薔 葉長青 朱洪浪

        摘 要:本文通過闡述信息科技英語專業(yè)詞匯的構(gòu)成與特征,進一步分析信息科技英語專業(yè)詞匯的分類方法及其常見的翻譯策略,從而使信息科技從業(yè)人員更加有效地掌握和運用信息科技專業(yè)英語詞匯。

        關(guān)鍵詞:信息科技;科技英語;專業(yè)詞匯;翻譯

        Abstract:This? paper? expounds? the? composition? and? characteristics? of? English? professional? vocabulary? in? information? technology,analyzes? the classification? methods? and? common? translation? strategies? of? English? professional? in? information? technology,so? that? information? technology practitioners? can? master? and? use? information? technology? professional? English? vocabulary? more? effectively.

        Keywords:information? technology,Technical? English,Professional? vocabulary,translation

        隨著我國信息產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,對外交流日益增多,以英語為知識載體記錄科學技術(shù)發(fā)展成為當今時代最明顯的文化特征和社會現(xiàn)象。作為最主要的世界性通用官方語言之一,英語在IT技術(shù)支持下的生命力十分旺盛,已經(jīng)成為信息科學技術(shù)傳播與交流的重要媒介,充足的英語知識儲備可以助力信息科技專業(yè)人員用英語思辯的方式理解技術(shù)文檔并進行程序的開發(fā)與設計[1]。

        科技英語主要是科研工作者、工程和技術(shù)人員進行學術(shù)交流和工作與實踐經(jīng)驗交換等而使用的語言,目前科技英語已經(jīng)發(fā)展成為一種重要的英語文體[2]。為了客觀地記錄自然現(xiàn)象發(fā)展過程和特點,科技英語在文體上精確、簡明、嚴謹,措辭上多使用兼具科學性與學術(shù)性的詞匯語并且包含大量規(guī)范性專業(yè)術(shù)語,因此科技英語與普通英語具有明顯的區(qū)別[3]。信息科技專業(yè)英語應用于信息科技專業(yè)領域,使用者一般是本專業(yè)領域中的科研技術(shù)人

        員[4]。所以,若沒有相關(guān)的信息科技英語專業(yè)詞匯的基礎知識,即使母語是英語的讀者也不一定完全讀懂專業(yè)英語文獻[5]??萍加⒄Z文獻中的詞匯具有科學性、規(guī)范性和簡潔性,多選用專業(yè)科技詞匯、源于法語和拉丁語的詞匯,以及具有特指性的專業(yè)術(shù)語,從而使科學發(fā)現(xiàn)的闡述達到科學性和規(guī)范性的統(tǒng)一[6]。

        信息科學技術(shù)是融科學性與技術(shù)性于一體的學科,在專業(yè)文獻的表達中遵循科技文體的規(guī)范[7],信息科技英語以表達信息科學專業(yè)知識和技術(shù)的概念、理論和事實為主要目的,專業(yè)英語的主要特點是它具有很強的專業(yè)性,如科技報告、科技新聞、科技史料等,用盡可能少的單詞來清晰地表達科學觀點[8]。

        隨著信息科學技術(shù)的迅猛發(fā)展,信息科技英語專業(yè)詞匯也隨之增加或變化。作為語言形態(tài)的基本單元,詞匯的變化在語言發(fā)展演變進程中最為活躍,而信息科技英語詞匯的語義又極具專業(yè)性,因此,熟悉信息科技英語專業(yè)詞匯特征并對正確理解和翻譯科技文獻意義重大[9]。

        隨著社會信息化進行的高速發(fā)展,新的詞匯層出不窮,尤其在信息科學與技術(shù)領域,這種現(xiàn)象更為突出。專業(yè)英語詞匯是信息科技英文獻閱讀、翻譯和寫作的基礎。專業(yè)英語詞匯的構(gòu)詞法有如下兩個主要特點:專業(yè)詞匯帶有前綴和后綴的頻率非常高,說明其來源為希臘語和拉丁語,也就是說現(xiàn)代專業(yè)英語詞匯的基礎是希臘語和拉丁語。每個學科領域都有自已特定的專業(yè)詞匯,有的是伴隨著某個專業(yè)的發(fā)展而衍生并得到廣泛運用起來的,有的是借用公共英語和外來語中的某些詞匯,有的則是為了適應某專業(yè)的發(fā)展而人為主觀構(gòu)造出來的專有詞匯[10]。

        信息科技英語中常見的詞匯類型有以下幾種:

        1 技術(shù)詞匯

        技術(shù)詞匯一般只適用于各自的專業(yè)范圍內(nèi),每個詞匯的意義單一、狹窄,因而具有很強的專業(yè)性、特指性。這類詞一般較長,并且越長詞義越窄,技術(shù)詞匯出現(xiàn)的頻率不是很高。

        例如:

        amplifier放大器

        hexadecimal十六進制

        bandwidth帶寬

        superconductivity超導性

        flip-flop觸發(fā)器

        2 合成詞

        合成詞是專業(yè)英語中另一大類詞匯,其構(gòu)詞形式多采用短劃線“-”將兩個或多個單詞連接而成,或者由短語構(gòu)成。合成詞包括復合名詞、復合形容詞、復合動詞等。在合成詞的逐漸演變與發(fā)展過程中,往往采用形式更為簡單的不用短劃線“-”連接的、并經(jīng)過縮略的混成詞。合成詞的構(gòu)成方式分為名詞+動詞、形容詞+動詞、名詞+名詞、介詞+名詞、動詞+副詞這五種形式,但是合成詞不可人為的任意構(gòu)造,雖然可由多個單詞構(gòu)成合成詞,但這種合成方式太冗余,否則會形成一種非正常的英語句子結(jié)構(gòu),所以應盡量避免。

        合成詞的實例如下:

        -based基于,以……為基礎

        file-based基于文件的

        rate-based基于速率的

        -centric以……為中心的

        user-centric以用戶為中心的

        host-centric以主機為中心的

        -free自由的,無關(guān)的

        lead-free無線的

        paper-free無紙的

        easy-to-use易用的

        peer-to-peer對等的

        line-by-line逐行的

        plug-and -play即插即用的

        store-and -forward存儲轉(zhuǎn)發(fā)

        pop-up彈出

        pull-down下拉

        leading-edge領先的

        end-user最終用戶

        隨著詞匯的專用化發(fā)展的需要,將合成詞中間的短劃線去掉以后,一個獨立的新單詞形成了,如:

        feedback反饋

        online在線

        login登錄

        onboard在板

        英語中有很多專業(yè)術(shù)語由兩個或更多的獨立的單詞組成,每個單詞都可單獨存在,但是合起來又構(gòu)成一個完整的詞匯,稱為復合術(shù)語。

        computer? language計算機語言

        linear? ?measure長度單位

        liquid? crystal液晶

        machine? building機器制造

        3 縮合詞

        科技英語中具有相當數(shù)量的縮合詞,多數(shù)是名詞,有時候也被當作動詞使用,這類詞匯的構(gòu)詞方式是將一個單詞的前半部分與另一個單詞的后半部分拼接、或者是將兩個單詞的前部拼接,或者將一個單詞前部與另一個單詞整體拼接而成,構(gòu)成新的詞匯,前后拼接的實例有:

        mechatronics(machanical+electronic)機械電子學

        transeiver(transmitter+receiver)收發(fā)機

        calputer(calculator+computer)計算器式電腦

        前前拼接:

        codec(coder+decoder)編碼譯碼器

        前整拼接:

        compuser(computer+user)計算機用戶

        syscall(system+call)系統(tǒng)調(diào)用

        4 派生詞

        派生詞匯在專業(yè)詞匯中數(shù)量很大,它是由形式比較固定的構(gòu)詞成分詞根、前綴、后綴組成,其中將已有的單詞加上前綴或者后綴就構(gòu)成新詞,或以詞根衍生出新詞。派生詞由三種固定成分組成,其詞義容易被理解,并且便于記憶。

        4.1 前綴構(gòu)詞法

        例如:

        poly-多,復,聚

        polycrystal多晶體

        polymorphism多態(tài)性

        un-反,不,非

        unformat未格式化的

        uninstall卸載

        tele-遠程的

        teleconference遠程會議

        telescope望遠鏡

        semi-半

        semiautomatic半自動的

        semiconductor半導體

        re-再,重新

        rerun重新運行

        resetup重新設置

        ultra-超過,極端

        ultrashort超短(波)的

        ultraspeed超高速的。

        4.2 后綴構(gòu)詞法

        例如:

        -able可能的

        programmable可編程的

        portable便攜的

        -ware件,部件

        software軟件

        groupware組件

        -ity性質(zhì)

        availability可用性

        integrity完整性

        -meter計量儀器

        spectrometer分光儀

        barometer氣壓表

        5 借用詞

        借用詞是通過為普通公共英語詞匯賦予新的專業(yè)術(shù)語含義,或者將其演變?yōu)閷I(yè)英語詞匯而來。借用詞通常來自于地名、發(fā)明者名、商標名、產(chǎn)品代號名、廠商名等。

        firewall防火墻

        flag標志、狀態(tài)

        woofer低音喇叭

        cache高速緩存

        6 縮略詞

        縮略詞是由書寫比較復雜的較長單詞的主體部分構(gòu)成或者詞首幾個字母截取而來短單詞,但其詞義與原單詞相同,或者是將詞匯短語的每個單詞的首字母大寫后拼接而成的字符串??s略詞也有形同而義不同的情況,翻譯時需要根據(jù)上下文確定詞義??s略詞通常頻繁應用于科技文獻中的索引目錄、摘要、說明書、商標、文摘等[11]。在信息科技專業(yè)領域主要應用于程序注釋、軟件文檔、文件描述,程度語句、互聯(lián)網(wǎng)信息中,作為標識符、名稱等??s略詞的數(shù)量不斷增大,應用范圍越來越廣,它的應用方便了書寫和閱讀,但是首先需要了解縮略詞的構(gòu)成和詞義[12]。

        6.1省略詞

        在英語詞匯的發(fā)展過程中,為簡便起見,將某些太長、難以拼寫、難以記憶,且保用頻繁的單詞匯僅用前幾個字母代表,或取其頭部、或取其關(guān)鍵章節(jié),壓縮成一個縮略詞;或在一個詞匯短語中取每個詞的一部分,將其重新組合,構(gòu)成一個新詞,與原詞匯短語義同形不同。

        例如:

        lab=laboratory實驗室

        math=mathematics數(shù)學

        ad=advertisement廣告

        kilo=kilometer千米

        將某些詞組中每個實意單詞的第一個或者首部幾個字母重新組合,構(gòu)成一個新的詞匯,成為專用詞匯,主要分為以下幾種類型:

        6.2 由大寫字母構(gòu)成,具有主體發(fā)音音節(jié),例如:

        RISC(Reduced? Instruction? Set? Computer)精簡指令集計算機

        RAM(Random? Access? Memory)隨機存儲器

        ROM(Read? Only? Memory)只讀存貯器

        6.3 首字詞,由每個單詞的首字母大寫拼接而成,發(fā)音為逐字母的連續(xù)讀音。例如:

        ADE(Application? Development? Environment)應用開發(fā)環(huán)境

        PCB(Process? Control? Block)進程控制塊

        CGA(Color? Graphics? Adapter)彩色圖形適配器

        DBMS(Data? Base? Management? System)數(shù)據(jù)庫管理系統(tǒng)

        6.4 縮寫詞,大多數(shù)縮寫詞每個字母后面都有一個句點,有的縮寫詞僅由一個單詞變化而來。

        例如:

        e.g.=for? example

        Ltd=limited

        sq=square

        在信息科技專業(yè)領域內(nèi),在與Internet相關(guān)的技術(shù)描述中,通常會使用大量的專用術(shù)語的縮寫詞,其中常用的與信息技術(shù)相關(guān)的縮寫術(shù)語如下:

        BOOTP(Bootstap? Protocol)自舉協(xié)議

        BBS(Bulletin? Board? System)電子公告板系統(tǒng)

        E-mail(Electronic-mail)電子郵件

        FTP(File? Transfer? Protocol)文件傳輸協(xié)議

        HTTP(Hypertext? Transfer? Protocol)超文本傳輸協(xié)議

        NFS(Network? File? System)網(wǎng)絡文件系統(tǒng)

        SMTP(Simple? Mail? Transfer Protocol)簡單郵件傳輸協(xié)議

        TELNET(Teletype? Network)遠程登錄協(xié)議

        UDP(User? Datagram? Protocol)用戶數(shù)據(jù)報協(xié)議

        WWW(World? Wide? Web)萬維網(wǎng)

        每一臺計算機的操作系統(tǒng)都是一系列命令集,每一個操作系統(tǒng)都定義了相應的操作命令。每一臺計算機的處理器都負責執(zhí)行很多指令,理解了這些指令,也就掌握了計算機的系統(tǒng)操作含義,這些指令通常都是縮寫的,熟悉這些專用縮略語,對于快速把握所用操作的含義大有裨益。

        DIR(directory)列表目錄

        MD(make? directory)創(chuàng)建目錄

        RD(remove? directory)刪除目錄

        CD(change? directory)修改目錄

        REN(rename)重命名

        LOCK(assert? bus? lock? signal)總線封鎖命令

        LEA(load? effective? address? offset)取偏移地址指令

        INT(call? to interrupt? procedure)中斷請求

        IRET(interrupt? return)中斷返回

        參考文獻

        [1] 顧大權(quán).實用計算機專業(yè)英語.北京:國防工業(yè)出版社.

        [2] Gray P.Schneider.Electronic Commerce(Sixth Annual Edition).China Machine Press,2005.

        [3] Shelly G B,Cashman T J,Vermaat M E.Discovering Computers 2007:A Gateway to Information,Thomson Course Technology.Boston,MA,2007.

        [4] Jerry Joyce,Marianne Moon.Windows Vista plain and Simple. Indianapolis,Indiana:Wiley Publishing,INC.,2007.

        [5] 甘艷平.信息技術(shù)專業(yè)英語.北京:清華大學出版社,2009.

        [6] 楊嶸.計算機專業(yè)英語.北京:機械工業(yè)出版社,2004.

        [7] 溫丹麗.計算機類專業(yè)英語.北京:中國電力出版社,2008.

        [8] 金志權(quán),等.計算機專業(yè)英語教程.4版.北京:電子工業(yè)出版社,2008.

        [9] 許春勤.計算機專業(yè)英語.北京:電子工來出版社,2008.

        [10] 陳興.科技英語縮略語的另類構(gòu)成與翻譯[J].中國科技翻譯,2010(4):5-7.

        [11] 張艷玲.英語縮略語漢譯的趨簡與等效處理[J].中國科技翻譯,2006(3):14-17.

        猜你喜歡
        科技英語信息科技翻譯
        科技英語詞義的選擇和引申
        考試周刊(2016年99期)2016-12-26 10:33:06
        淺議科技英語的特點及翻譯
        青春歲月(2016年20期)2016-12-21 09:02:06
        基于“互聯(lián)網(wǎng)+”環(huán)境的圖書館服務轉(zhuǎn)型與發(fā)展研究
        淺談科技英語教學
        東方教育(2016年17期)2016-11-23 09:34:01
        科技英語翻譯中的功能對等分析
        商務英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應用
        小議翻譯活動中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        智慧旅游景區(qū)發(fā)展存在的問題和對策研究
        關(guān)于新時期博物館的陳列思考
        信息科技中的“軟”工具
        欧美成年黄网站色视频| 国产白色视频在线观看| 亚洲人成网站18禁止| 国产精品爽黄69天堂a| 精品国内自产拍在线视频| 一本大道久久精品一本大道久久| 日本a爱视频二区三区| 波多野结衣爽到高潮大喷| 国农村精品国产自线拍| 国产精品欧美亚洲韩国日本| 91精品国产自拍视频| 精品国产乱码久久久久久婷婷 | www国产精品内射熟女| 免费国产一级片内射老| 日韩在线精品免费观看| 极品粉嫩嫩模大尺度无码视频| 亚洲欧洲∨国产一区二区三区| 久久国产精品老女人| 久久久精品国产老熟女| 色综合久久久无码中文字幕| 国产三级在线观看播放视频| 日本a在线天堂| 一区二区三区精品免费| 精品国产这么小也不放过| 欧美多毛肥胖老妇做爰| 秀人网嫩模李梓熙大尺度| 日本av一级片免费看| 成人国内精品久久久久一区| 久久久久国产一级毛片高清版A| 少妇隔壁人妻中文字幕| 久久婷婷五月综合色高清| 久久人人爽天天玩人人妻精品 | 国产剧情av麻豆香蕉精品| 国产精品国产三级国产an| 蜜臀av一区二区三区久久| 18禁真人抽搐一进一出在线| 亚洲最大成av人网站| 国产情侣自拍偷拍精品| 人妻激情偷乱视频一区二区三区| 国产山东熟女48嗷嗷叫| 亚洲啊啊啊一区二区三区|