[摘 要]隨著時(shí)代的發(fā)展與科技的進(jìn)步,翻轉(zhuǎn)課堂成為一種新的教學(xué)理念與教學(xué)方式。將翻轉(zhuǎn)課堂運(yùn)用于高校英語(yǔ)筆譯教學(xué)中,能深化傳統(tǒng)英語(yǔ)筆譯課程教學(xué)改革,鍛煉學(xué)生的學(xué)習(xí)思維,有效提高學(xué)生的筆譯能力與自主學(xué)習(xí)能力,具有重要的實(shí)踐價(jià)值與現(xiàn)實(shí)意義。文章分析了當(dāng)前英語(yǔ)筆譯教學(xué)存在的問(wèn)題,闡述了英語(yǔ)筆譯教學(xué)應(yīng)用翻轉(zhuǎn)課堂模式的必要性,并深入探討了基于翻轉(zhuǎn)課堂的英語(yǔ)筆譯教學(xué)策略。
[關(guān)鍵詞]翻轉(zhuǎn)課堂;英語(yǔ)筆譯;教學(xué)改革
[作者簡(jiǎn)介]裴亞楠(1998—),女,山東泰安人,魯東大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院2019級(jí)英語(yǔ)專業(yè)函授生,研究方向?yàn)橛⒄Z(yǔ)筆譯。
[中圖分類號(hào)] G420[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A[文章編號(hào)] 1674-9324(2020)32-0262-03[收稿日期] 2020-02-05
隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,各國(guó)之間的交流變得日益頻繁與密切,我國(guó)對(duì)英語(yǔ)翻譯人才的需求量逐漸增大。各高校承擔(dān)著培養(yǎng)英語(yǔ)翻譯人才的任務(wù)與使命,英語(yǔ)筆譯教學(xué)是高校英語(yǔ)教學(xué)的重要組成部分。探究有效的英語(yǔ)筆譯教學(xué)策略,培育學(xué)生的筆譯能力與創(chuàng)新實(shí)踐能力,是推進(jìn)英語(yǔ)翻譯教學(xué)改革的重要力量。隨著網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)的發(fā)展與普及,我國(guó)已步入信息時(shí)代,人們能快速便捷地獲取信息。翻轉(zhuǎn)課堂作為一種借助網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)的新型的教育教學(xué)方式,指引了英語(yǔ)筆譯課程教學(xué)改革的方向。大學(xué)生的視野開(kāi)闊、思維靈活,同時(shí)翻轉(zhuǎn)課堂可以幫助大學(xué)生形成良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣?;诜D(zhuǎn)課堂的英語(yǔ)筆譯教學(xué)與傳統(tǒng)教學(xué)方式相比具有突出的優(yōu)勢(shì),所以有必要將翻轉(zhuǎn)課堂模式運(yùn)用于高校英語(yǔ)筆譯教學(xué)實(shí)踐中,以提高英語(yǔ)筆譯教學(xué)的質(zhì)量及效率[1]。
一、當(dāng)前英語(yǔ)筆譯教學(xué)存在的問(wèn)題分析
1.英語(yǔ)筆譯教學(xué)理念陳舊,不重視培養(yǎng)學(xué)生的思維能力。傳統(tǒng)的英語(yǔ)筆譯教學(xué)注重傳授筆譯知識(shí)技巧,對(duì)實(shí)踐教學(xué)不夠重視,開(kāi)展的筆譯教學(xué)活動(dòng)較為枯燥或者筆譯實(shí)踐教學(xué)與人才培養(yǎng)目標(biāo)脫節(jié),使得學(xué)生無(wú)法真正參與其中,漸漸對(duì)筆譯課程學(xué)習(xí)失去興趣,學(xué)習(xí)筆譯內(nèi)容及技巧的信心受挫,顯然這樣的筆譯教學(xué)理念不符合高等教育改革的要求。此外,教師為了提高學(xué)生的應(yīng)試成績(jī),過(guò)于注重對(duì)字詞句段的分析與語(yǔ)言運(yùn)用,要求學(xué)生學(xué)習(xí)套用固定的寫(xiě)作模式,并強(qiáng)化寫(xiě)作模式訓(xùn)練,使得寫(xiě)出的文章是拼湊而成的,難以培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)作思維,缺乏筆譯的真實(shí)情感,英語(yǔ)筆譯課程教學(xué)效果不佳。長(zhǎng)此以往,這種筆譯教學(xué)思維無(wú)疑會(huì)對(duì)學(xué)生的創(chuàng)作產(chǎn)生消極影響,使得學(xué)生的寫(xiě)作思維能力難以形成與發(fā)展[2]。
2.英語(yǔ)筆譯課程設(shè)置不合理。在當(dāng)前的時(shí)代形勢(shì)下,應(yīng)用型人才的實(shí)踐能力較強(qiáng),能為企業(yè)創(chuàng)造更多的效益,因而受到企業(yè)的歡迎。然而,有些高校非常缺少英語(yǔ)筆譯教師,無(wú)法將筆譯課程設(shè)為必修課。有些高校將筆譯課程設(shè)為選修課,但課時(shí)較少,教學(xué)質(zhì)量無(wú)法保證,再加上學(xué)生的課業(yè)較為繁重,閱讀筆譯材料的時(shí)間不充足,可能對(duì)選修課不夠重視,未在筆譯學(xué)習(xí)上下功夫,學(xué)習(xí)效率比較低,最終會(huì)對(duì)將來(lái)的就業(yè)造成不良影響。
3.英語(yǔ)筆譯教學(xué)方式不合理。傳統(tǒng)的英語(yǔ)筆譯教學(xué)將教師作為中心,側(cè)重于教師對(duì)理論知識(shí)的單向灌輸,不重視培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)踐能力,學(xué)生們的學(xué)習(xí)狀態(tài)表現(xiàn)得較為被動(dòng),筆譯實(shí)踐能力較弱,缺少筆譯協(xié)作精神。學(xué)生們獲取知識(shí)的渠道主要來(lái)源于課本,很難接觸到新的知識(shí)信息。教師教學(xué)過(guò)程的主要表現(xiàn)是講解筆譯方法、舉例分析、課上筆譯練習(xí)、評(píng)價(jià)學(xué)生的譯文、布置筆譯作業(yè)等,教學(xué)方法缺乏創(chuàng)新。而且,教師選取的筆譯教學(xué)材料多為文學(xué)類材料或者可能帶有個(gè)人偏好,沒(méi)有結(jié)合學(xué)生身心發(fā)展的特點(diǎn)、個(gè)性差異與興趣愛(ài)好,也沒(méi)有了解掌握筆譯教學(xué)的發(fā)展趨勢(shì),使得學(xué)生難以完成非文學(xué)材料的筆譯任務(wù),無(wú)法滿足社會(huì)對(duì)筆譯人才的需求。
4.英語(yǔ)筆譯課堂教學(xué)時(shí)間有限,實(shí)踐訓(xùn)練機(jī)會(huì)較少。很多高校的英語(yǔ)筆譯課程教學(xué)對(duì)導(dǎo)學(xué)較為重視,教師每節(jié)課的大部分時(shí)間都在向?qū)W生講解筆譯理論知識(shí),這對(duì)學(xué)生了解英語(yǔ)筆譯背景文化、理解教學(xué)內(nèi)容的重難點(diǎn)有益,但是教師在筆譯課堂時(shí)間的有效利用上存在不足,學(xué)生缺少筆譯實(shí)際訓(xùn)練的機(jī)會(huì),這樣教師不容易知曉學(xué)生的知識(shí)掌握程度,也就無(wú)法對(duì)筆譯教學(xué)進(jìn)度進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,從而影響筆譯教學(xué)質(zhì)量。
二、翻轉(zhuǎn)課堂
翻轉(zhuǎn)課堂最初來(lái)源于美國(guó)的兩個(gè)高中化學(xué)教師納森·伯爾曼和亞倫·薩姆斯,他們將錄制的教學(xué)視頻及PPT上傳至網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),讓因故缺課的學(xué)生進(jìn)行自主學(xué)習(xí),這樣學(xué)生能在家通過(guò)視頻聽(tīng)講解、學(xué)習(xí)知識(shí),在課堂上提出疑問(wèn)、內(nèi)化知識(shí),于是此教學(xué)實(shí)踐形成了翻轉(zhuǎn)的課堂模式。之后,薩爾曼·可汗成立可汗學(xué)院,向人們提供免費(fèi)的、優(yōu)質(zhì)的網(wǎng)絡(luò)教學(xué)視頻。這種新型的教學(xué)形式逐漸受到廣大師生的歡迎,并且受到國(guó)內(nèi)外教育領(lǐng)域的高度關(guān)注。而且,翻轉(zhuǎn)課堂是教學(xué)技術(shù)工作的重要變革,如今成為教育工作者研究的熱點(diǎn),其對(duì)高校教學(xué)的作用及影響受到教育工作者的認(rèn)可。隨著國(guó)外研究翻轉(zhuǎn)課堂的逐漸深入,如今已經(jīng)出現(xiàn)了多樣化的翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式,這無(wú)疑為我國(guó)實(shí)現(xiàn)翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)提供了重要的借鑒。
關(guān)于翻轉(zhuǎn)課堂,可以這樣解釋,即教師通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)提供給學(xué)生優(yōu)質(zhì)的教學(xué)視頻資源,將課堂學(xué)習(xí)決定權(quán)交給學(xué)生。課前學(xué)生通過(guò)觀看視頻進(jìn)行自主學(xué)習(xí),課堂上教師不必占用太多時(shí)間講授知識(shí),而是為學(xué)生進(jìn)行答疑,了解學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)態(tài),引導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用所學(xué)知識(shí),組織學(xué)生進(jìn)行課堂討論,使學(xué)生從深層次上理解知識(shí),增強(qiáng)教學(xué)的針對(duì)性、趣味性與實(shí)效性,實(shí)現(xiàn)多元化教學(xué)。翻轉(zhuǎn)課堂提供的教學(xué)資源具有主題鮮明、內(nèi)容精練、交互性強(qiáng)的特點(diǎn),主要來(lái)自互聯(lián)網(wǎng)或者教師自行錄制視頻。其能根據(jù)學(xué)生的注意力集中時(shí)間,對(duì)時(shí)間長(zhǎng)度進(jìn)行有效控制,將抽象難懂的知識(shí)簡(jiǎn)單化,而且能使學(xué)生結(jié)合個(gè)人學(xué)習(xí)需要,反復(fù)觀看教學(xué)資源,提高自己的學(xué)習(xí)效率。總結(jié)而言,翻轉(zhuǎn)課堂主要具備以下三方面特征:
1.以教學(xué)視頻作為主要的知識(shí)傳輸紐帶。在翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式下,教師必須以教學(xué)內(nèi)容為依據(jù)制作教學(xué)視頻,繼而學(xué)生才可以于課前或課后通過(guò)教學(xué)視頻完成知識(shí)點(diǎn)的學(xué)習(xí)、練習(xí)并掌握所學(xué)習(xí)到的內(nèi)容。此外,學(xué)生還可以在學(xué)習(xí)教學(xué)視頻的過(guò)程中,將自身所遇到的問(wèn)題記錄下來(lái),并將其帶至課堂與教師及其他學(xué)生進(jìn)行討論解決。
2.課堂活動(dòng)是以學(xué)生為主體、以知識(shí)內(nèi)化為目的。在傳統(tǒng)課堂中,教師往往處于中心位置,而翻轉(zhuǎn)課堂則與傳統(tǒng)課堂大不相同,其是以學(xué)生作為課堂之主體,更加注重學(xué)生的自主學(xué)習(xí)和學(xué)生之間的互動(dòng)學(xué)習(xí)。換言之,學(xué)生不再如于傳統(tǒng)課堂上時(shí)一樣,僅僅是被動(dòng)地接受教師傳授的知識(shí)內(nèi)容,而是可以在與其他同學(xué)進(jìn)行交流互動(dòng)的過(guò)程中發(fā)現(xiàn)、提出并解決問(wèn)題,充分地發(fā)揮了自身的主體性作用,很好地完成了知識(shí)的內(nèi)化。
3.教學(xué)反饋評(píng)價(jià)客觀且直觀。相較于傳統(tǒng)的評(píng)價(jià)模式而言,翻轉(zhuǎn)課堂的教學(xué)反饋評(píng)價(jià)不僅更為客觀,且還具備一定的激勵(lì)作用。此外,以教師和學(xué)生作為反饋主體、以電腦作為主要反饋工具的這一反饋形式也能夠更加直觀地將學(xué)生的學(xué)習(xí)時(shí)間、學(xué)習(xí)進(jìn)度以及課堂表現(xiàn)等情況反映出來(lái)。
三、英語(yǔ)筆譯教學(xué)應(yīng)用翻轉(zhuǎn)課堂模式的必要性
翻轉(zhuǎn)課堂模式在英語(yǔ)筆譯教學(xué)中應(yīng)用的必要性主要表現(xiàn)在以下幾方面:
1.翻轉(zhuǎn)課堂使個(gè)性化教學(xué)的優(yōu)勢(shì)得到充分體現(xiàn)。將翻轉(zhuǎn)課堂引入英語(yǔ)筆譯教學(xué)中,可以使學(xué)生在課外自主控制學(xué)習(xí)筆譯理論技巧的進(jìn)度、深度與廣度,可以結(jié)合自身的接受、理解程度進(jìn)行預(yù)習(xí)或復(fù)習(xí),也可以結(jié)合自身的筆譯學(xué)習(xí)能力,系統(tǒng)收集與梳理課外學(xué)習(xí)資料,同時(shí)教師可以針對(duì)學(xué)生提出的關(guān)鍵問(wèn)題進(jìn)行總結(jié)、整理與答疑,有條理地歸納英語(yǔ)筆譯教學(xué)中的核心知識(shí),然后結(jié)合學(xué)生的個(gè)性化差異進(jìn)行有針對(duì)性的教學(xué),并根據(jù)學(xué)生的筆譯學(xué)習(xí)情況進(jìn)行適時(shí)的輔導(dǎo)。通過(guò)課前學(xué)習(xí)與課堂教學(xué)的結(jié)合,能實(shí)現(xiàn)對(duì)學(xué)生理論學(xué)習(xí)能力與筆譯實(shí)踐能力的綜合鍛煉。
2.翻轉(zhuǎn)課堂能拓展英語(yǔ)筆譯教學(xué)時(shí)空。將翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式引入英語(yǔ)筆譯課程教學(xué),可以使學(xué)生借助名師教學(xué)視頻、微視頻等進(jìn)行自主學(xué)習(xí),并結(jié)合自身實(shí)際情況,科學(xué)合理地安排學(xué)習(xí)的時(shí)間與地點(diǎn),更好地發(fā)掘各種課外資源信息并加以利用,深入預(yù)習(xí)英語(yǔ)筆譯學(xué)習(xí)內(nèi)容,而且網(wǎng)絡(luò)教學(xué)手段能增強(qiáng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)筆譯的興趣。在課堂教學(xué)過(guò)程中,教師通過(guò)對(duì)筆譯學(xué)習(xí)中存在的共性、個(gè)性問(wèn)題進(jìn)行總結(jié)與解決,能有效提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)筆譯的科學(xué)性與全面性。在課后,師生能通過(guò)網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),針對(duì)某些筆譯問(wèn)題進(jìn)行深入的探討。所以說(shuō),翻轉(zhuǎn)課堂能有效拓展英語(yǔ)筆譯教學(xué)時(shí)空,大大提高英語(yǔ)筆譯教學(xué)的效率。
3.翻轉(zhuǎn)課堂能使交互式教學(xué)優(yōu)勢(shì)更加突出。翻轉(zhuǎn)課堂能改變以往教師對(duì)筆譯知識(shí)的單向灌輸,使英語(yǔ)筆譯教學(xué)以學(xué)生為中心,幫助組織與推進(jìn)各教學(xué)環(huán)節(jié)的順暢進(jìn)行,而且注重學(xué)生對(duì)所學(xué)筆譯知識(shí)的主動(dòng)建構(gòu),突出學(xué)生的主體地位與主觀能動(dòng)性,使師生之間、生生之間實(shí)現(xiàn)有效的交流與互動(dòng),維持良好的師生關(guān)系?;诜D(zhuǎn)課堂的英語(yǔ)筆譯教學(xué)是一種新的交互式教學(xué)方式,能強(qiáng)化不同個(gè)體不同見(jiàn)解的碰撞,使學(xué)生加深對(duì)英語(yǔ)筆譯課程知識(shí)的印象。
四、基于翻轉(zhuǎn)課堂的英語(yǔ)筆譯教學(xué)策略
(一)轉(zhuǎn)變英語(yǔ)筆譯教學(xué)思路
翻轉(zhuǎn)課堂在形式與性質(zhì)上,與傳統(tǒng)教學(xué)模式相比,發(fā)生了非常大的變化。前者為英語(yǔ)筆譯教學(xué)創(chuàng)新提供了新的契機(jī),能夠豐富英語(yǔ)筆譯教學(xué)資源,使筆譯課程內(nèi)容表現(xiàn)得更為直觀、形象,且實(shí)現(xiàn)了筆譯教學(xué)手段的豐富化與靈活化。所以,高校應(yīng)積極推進(jìn)翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式的實(shí)行,高校英語(yǔ)筆譯教師應(yīng)轉(zhuǎn)變以往的教學(xué)思路,認(rèn)可與適應(yīng)新的筆譯教學(xué)方式,支持英語(yǔ)筆譯翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式的構(gòu)建,提高自身的業(yè)務(wù)素質(zhì)與信息素養(yǎng),發(fā)揮好引導(dǎo)者的職能作用。同時(shí),結(jié)合筆譯教學(xué)特點(diǎn)與規(guī)律、學(xué)生的認(rèn)知差異,不斷對(duì)英語(yǔ)筆譯課程進(jìn)行優(yōu)化設(shè)計(jì),對(duì)教學(xué)過(guò)程與教學(xué)結(jié)果進(jìn)行科學(xué)客觀的評(píng)價(jià),確保英語(yǔ)筆譯教學(xué)的有效性與針對(duì)性,以期達(dá)到預(yù)期的筆譯教學(xué)效果。
(二)制定合理的英語(yǔ)筆譯教學(xué)目標(biāo)
高校筆譯課程教學(xué)目標(biāo)的設(shè)置,要按照翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)結(jié)構(gòu)與規(guī)律,符合筆譯教學(xué)的任務(wù)要求,以培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力、實(shí)踐能力等。由于不同學(xué)生的認(rèn)知水平、知識(shí)素質(zhì)、心理特征等存在差異,因而他們可能在知識(shí)理解上存在誤差。筆譯教師可采用分層教學(xué)理念與方式,針對(duì)不同的學(xué)生制定有針對(duì)性的筆譯教學(xué)方案,指引學(xué)生掌握正確的筆譯學(xué)習(xí)方法。根據(jù)制定的筆譯教學(xué)目標(biāo),筆譯教師還要重視教學(xué)內(nèi)容的銜接性,對(duì)于教學(xué)內(nèi)容講解要注意循序漸進(jìn),提高學(xué)生的注意力、學(xué)習(xí)興趣與求知欲,注重培養(yǎng)學(xué)生的思維能力,幫助學(xué)生增強(qiáng)筆譯學(xué)習(xí)的信心。
(三)科學(xué)規(guī)劃與分配英語(yǔ)筆譯教學(xué)任務(wù)
由于大學(xué)生在校期間需要考取多種資格證書(shū),所以他們需要強(qiáng)化對(duì)筆譯知識(shí)的理解與運(yùn)用,深入體會(huì)英語(yǔ)筆譯技巧、文化知識(shí)等。翻譯課堂能在很大程度上滿足學(xué)生的筆譯學(xué)習(xí)需求,能明顯提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效果。筆譯教師應(yīng)在規(guī)劃教學(xué)任務(wù)時(shí),選用一些制作精良的筆譯內(nèi)容或經(jīng)典的文本,使學(xué)生不僅能掌握英語(yǔ)詞匯、筆譯訓(xùn)練技巧,還能獲得心靈熏陶。筆譯教師應(yīng)結(jié)合學(xué)生的互補(bǔ)性原則,科學(xué)合理地對(duì)學(xué)生進(jìn)行分組,使小組人數(shù)既便于教師組織管理,使小組成員之間形成協(xié)作效應(yīng),也要幫助學(xué)生形成發(fā)散思維。而且,筆譯教師還要結(jié)合學(xué)生看待問(wèn)題角度與深度的不同,合理安排優(yōu)秀生與后進(jìn)生的組合,使優(yōu)秀生帶動(dòng)后進(jìn)生學(xué)習(xí),促進(jìn)英語(yǔ)筆譯教學(xué)效果的提升。
(四)重視師生課堂角色的互換
在傳統(tǒng)課堂上,教師往往扮演著主宰者角色,以“填鴨式”“灌輸式”等教學(xué)方式向?qū)W生傳輸知識(shí)內(nèi)容,而學(xué)生則處于被動(dòng)接收的位置。將翻轉(zhuǎn)課堂引入英語(yǔ)筆譯教學(xué)當(dāng)中,需要重點(diǎn)把握的一點(diǎn)就是師生角色的互換,即實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)筆譯教師角色由主宰者向指導(dǎo)者的轉(zhuǎn)變,將課堂的主體地位真正還與學(xué)生。成為筆譯課堂指導(dǎo)者的教師盡管依然是課堂教學(xué)活動(dòng)的參與者,然而理應(yīng)從其個(gè)人主觀意識(shí)層面將課堂這一舞臺(tái)交給學(xué)生,充分挖掘?qū)W生的自主學(xué)習(xí)意識(shí)和創(chuàng)新思想觀念,注重培養(yǎng)學(xué)生的自主能力。
(五)深化英語(yǔ)筆譯教師與學(xué)生之間的互動(dòng)交流
在筆譯課堂教學(xué)過(guò)程中,筆譯教師要抓住課堂互動(dòng)、討論的時(shí)機(jī),組織開(kāi)展合作探究式教學(xué),充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的協(xié)同合作意識(shí),使師生之間、生生之間能進(jìn)行深度的交流與溝通,加強(qiáng)學(xué)生對(duì)筆譯知識(shí)的理解與筆譯技巧的運(yùn)用。不僅如此,對(duì)于教學(xué)資料收集、英語(yǔ)筆譯實(shí)施、筆譯內(nèi)容修改等環(huán)節(jié),教師均可以與學(xué)生進(jìn)行互動(dòng),針對(duì)學(xué)生提出的問(wèn)題進(jìn)行分析與點(diǎn)撥,讓學(xué)生們?cè)谔骄窟^(guò)程中掌握筆譯技巧的運(yùn)用,同時(shí)學(xué)生們可以自由分享筆譯學(xué)習(xí)心得,及時(shí)發(fā)現(xiàn)自己在筆譯課程學(xué)習(xí)過(guò)程中存在的盲點(diǎn)或誤區(qū),并悉心聽(tīng)取別人的意見(jiàn)或建議,逐漸形成學(xué)生互相幫助、互相提升的良好局面,提高學(xué)生對(duì)筆譯知識(shí)內(nèi)容的感性認(rèn)識(shí),強(qiáng)化學(xué)生對(duì)筆譯技巧的實(shí)踐。在課下,通過(guò)微信群、電子郵件等方式來(lái)加強(qiáng)師生互動(dòng),可以解決課堂遺留問(wèn)題及學(xué)生在自主學(xué)習(xí)過(guò)程中遇到的新問(wèn)題,可以有效拉近教師與學(xué)生之間的距離,有利于建立新型的、融洽的師生關(guān)系。
(六)在英語(yǔ)筆譯教學(xué)中融入教學(xué)技巧
在平時(shí)的教學(xué)過(guò)程中,英語(yǔ)筆譯教師應(yīng)當(dāng)適時(shí)給予學(xué)生一定的輔導(dǎo)和點(diǎn)撥,以便更好地滿足學(xué)生的英語(yǔ)筆譯技巧需求。這樣一來(lái),教師不僅可以及時(shí)評(píng)價(jià)與指正學(xué)生出現(xiàn)于英語(yǔ)筆譯過(guò)程中的關(guān)鍵性問(wèn)題,還能夠有效激發(fā)學(xué)生的英語(yǔ)筆譯技巧學(xué)習(xí)積極性、培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,進(jìn)而有效改善英語(yǔ)筆譯教學(xué)的質(zhì)量及效率。
(七)展開(kāi)系統(tǒng)、公正的英語(yǔ)筆譯課程教學(xué)評(píng)價(jià)
筆譯課程教學(xué)評(píng)價(jià)涉及教師評(píng)價(jià)、學(xué)生自評(píng)、同伴互評(píng)等方式。教師評(píng)價(jià)是其中的一個(gè)重要部分。在教師評(píng)價(jià)過(guò)程中,筆譯教師應(yīng)將終結(jié)性評(píng)價(jià)與過(guò)程性評(píng)價(jià)進(jìn)行有機(jī)結(jié)合,即不僅要重視學(xué)生筆譯考核成績(jī)、小組筆譯成果,還要關(guān)注學(xué)生在筆譯學(xué)習(xí)過(guò)程中的各種表現(xiàn),如課前自主學(xué)習(xí)狀態(tài)、課內(nèi)活動(dòng)參與情況及課后實(shí)踐等,并將這些納入考核評(píng)價(jià)體系中。筆譯課程教學(xué)評(píng)價(jià)需采用課上與課下、線上與線下相結(jié)合的形式。筆譯教師通過(guò)對(duì)評(píng)價(jià)結(jié)果進(jìn)行歸納總結(jié),可以對(duì)筆譯教學(xué)計(jì)劃進(jìn)行改進(jìn)與完善,并進(jìn)一步補(bǔ)充與優(yōu)化筆譯教學(xué)內(nèi)容。此外,還要重視學(xué)生自評(píng)與同伴互評(píng),使學(xué)生能認(rèn)清自身在筆譯學(xué)習(xí)過(guò)程中存在的不足,加強(qiáng)自我反思,不斷追求自我進(jìn)步。
參考文獻(xiàn)
[1]謝柯,胡慶洪.Canvas平臺(tái)支持下基于翻轉(zhuǎn)課堂的項(xiàng)目式筆譯教學(xué)模式研究[J].重慶文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2017,36 (4):95-101.
[2]宇文剛,邱業(yè)榮.項(xiàng)目式翻轉(zhuǎn)課堂在筆譯教學(xué)中的實(shí)證研究[J].產(chǎn)業(yè)與科技論壇,2018,17(19):154-155.