周茜
[摘 要] 日語(yǔ)口譯是一門實(shí)踐性很強(qiáng)的專業(yè)課程,要求學(xué)生具有跨文化的對(duì)比能力和準(zhǔn)確完整的信息轉(zhuǎn)換能力?!叭灰惑w”日語(yǔ)口譯實(shí)踐教學(xué)是自主修煉、模擬訓(xùn)練和現(xiàn)場(chǎng)實(shí)訓(xùn)相統(tǒng)一的實(shí)踐教學(xué)體系。嘗試把具有促學(xué)潛力的形成性評(píng)估,運(yùn)用在“三位一體”口譯實(shí)踐教學(xué)中,旨在增強(qiáng)學(xué)生口譯能力,提高學(xué)生的核心素養(yǎng)。
[關(guān)鍵詞] 形成性評(píng)估;三位一體;日語(yǔ)口譯教學(xué)
一、引言
在語(yǔ)言教學(xué)中,口譯有其特殊意義和難度,除了要有堅(jiān)實(shí)的外語(yǔ)基礎(chǔ)和母語(yǔ)基礎(chǔ),還要有快速、敏捷的反應(yīng)能力和熟練的雙語(yǔ)思維能力,是知識(shí)和技能的完美結(jié)合。這需要通過有效的、科學(xué)的訓(xùn)練才能獲得。本校的日語(yǔ)口譯實(shí)踐教學(xué)都是安排在大三上學(xué)期,以設(shè)置“日語(yǔ)口譯”和日語(yǔ)翻譯技能實(shí)訓(xùn)來集中訓(xùn)練日語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的口譯技能。這樣的校內(nèi)實(shí)踐教學(xué)有利于夯實(shí)學(xué)生的日語(yǔ)知識(shí)結(jié)構(gòu),活用知識(shí)理論,但日語(yǔ)專業(yè)特殊性在于絕大多數(shù)學(xué)生從大學(xué)一年級(jí)才開始接觸日語(yǔ),經(jīng)過兩年的系統(tǒng)學(xué)習(xí),大學(xué)三年級(jí)是日語(yǔ)學(xué)習(xí)質(zhì)的飛躍期,卻課時(shí)有限,授課內(nèi)容過多,日語(yǔ)專業(yè)學(xué)生借此提升日語(yǔ)口譯技能具有較高的難度,不符合應(yīng)用型人才培養(yǎng)的要求。經(jīng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),涉日招聘企業(yè)的日語(yǔ)翻譯崗位所占比例位居前位,充分反映了對(duì)日語(yǔ)翻譯人才的需求。
形成性評(píng)估具有巨大的促學(xué)潛力,也被稱為“學(xué)習(xí)性評(píng)估”或“促學(xué)評(píng)估”。[1]形成性評(píng)估和終結(jié)性評(píng)估不同,終結(jié)性評(píng)估側(cè)重學(xué)習(xí)結(jié)果,忽略學(xué)習(xí)過程,而前者更側(cè)重的是學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的過程和動(dòng)機(jī),強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者如何構(gòu)建知識(shí)結(jié)構(gòu)。筆者嘗試將形成性評(píng)估融入“三位一體”日語(yǔ)口譯實(shí)踐教學(xué)中,以期待提高學(xué)生口譯能力,提升學(xué)生的日語(yǔ)學(xué)科的核心素養(yǎng)。
二、“三位一體”模式
本研究中的形成性評(píng)估主要通過“三位一體”日語(yǔ)口譯教學(xué)模式表現(xiàn)出來,解決了學(xué)時(shí)少,實(shí)操有限的問題?!叭灰惑w”即以“實(shí)踐學(xué)習(xí)共同體”為平臺(tái)的自主修煉,以課堂為平臺(tái)模擬訓(xùn)練,以競(jìng)賽和實(shí)習(xí)地為平臺(tái)的現(xiàn)場(chǎng)實(shí)訓(xùn)。這樣一來,日語(yǔ)口譯技能訓(xùn)練從原來的單一課堂拓展到課外自主訓(xùn)練、模擬訓(xùn)練和現(xiàn)場(chǎng)實(shí)訓(xùn),營(yíng)造了一個(gè)可隨時(shí)用日語(yǔ)思維和表達(dá)的環(huán)境,激發(fā)了學(xué)生主動(dòng)性、參與性和積極性,樹立了日語(yǔ)專業(yè)學(xué)生對(duì)口譯的信心,減少了長(zhǎng)期對(duì)日語(yǔ)口譯的恐懼感,增添了對(duì)口譯的興趣,解決了課堂授課過程中學(xué)生聽課效率不穩(wěn)定和參差不齊。
(一)“三位一體”模式的理論根據(jù)
“三位一體”模式的理論根據(jù)是“產(chǎn)出導(dǎo)向法”理論體系的教學(xué)理念。該理念包括三大內(nèi)容:學(xué)習(xí)中心說、學(xué)用一體說和全人教育說?!皩W(xué)習(xí)中心說”主張課堂教學(xué)的一切活動(dòng)都要服務(wù)于有效學(xué)習(xí)的發(fā)生,更簡(jiǎn)潔明確地反映了學(xué)校教育的本質(zhì)。[2]教師教學(xué)主要在課堂上進(jìn)行,教師更要把有限的課堂教學(xué)時(shí)間用到學(xué)生的有效學(xué)習(xí)上?!皩W(xué)用一體說”中,“學(xué)”指的是輸入性學(xué)習(xí),包括聽和讀;“用”指的是“產(chǎn)出”,包括說、寫和口筆譯。該理念提倡輸入性學(xué)習(xí)和產(chǎn)出性運(yùn)用緊密結(jié)合,兩者之間有機(jī)聯(lián)動(dòng),無明顯時(shí)間間隔。[2]增強(qiáng)了語(yǔ)言的實(shí)際運(yùn)用能力,減少了“啞巴”外語(yǔ)的不良現(xiàn)象。“全人教育說”的視點(diǎn)則落在學(xué)生核心素養(yǎng)方面,即外語(yǔ)課程還要達(dá)成高等教育的人文性目標(biāo),例如提高學(xué)生的思辨能力、自主學(xué)習(xí)能力和綜合文化素養(yǎng)等。[2]基于“產(chǎn)出導(dǎo)向法”的教學(xué)理念,“三位一體”的實(shí)踐教學(xué)體系,有助于增強(qiáng)日語(yǔ)專業(yè)學(xué)生正確處理轉(zhuǎn)換信息的語(yǔ)言能力,注重學(xué)生實(shí)踐能力和思維質(zhì)量的訓(xùn)練與培養(yǎng),培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí),全方位提升學(xué)生的綜合文化素養(yǎng)。
(二)形成性評(píng)估應(yīng)用在“三位一體”的實(shí)踐教學(xué)模式
本校的日語(yǔ)專業(yè)口譯實(shí)踐教學(xué)安排在三年級(jí)上學(xué)期,教學(xué)周16周。為此,作者嘗試在“三位一體”日語(yǔ)實(shí)踐教學(xué)模式中實(shí)施形成性評(píng)估,其對(duì)象是本校日語(yǔ)專業(yè)本科三年級(jí)兩個(gè)平行班共72名學(xué)生?;诳谧g課內(nèi)容的靈活性和多樣性,并沒有采用固定教材,但課前指定多本教材供師生參考以及課前課后的自主學(xué)習(xí)。鼓勵(lì)學(xué)生盡量從互聯(lián)網(wǎng)中收集貼近實(shí)際水平的口譯素材,調(diào)動(dòng)學(xué)生自我學(xué)習(xí)積極性和思考能力,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,拉近理論和實(shí)際的距離。
(三)形成性評(píng)估實(shí)踐的組成
在整個(gè)評(píng)估過程中,首先,需要確定的是參與評(píng)估的主體具有多元性,即學(xué)生、教師和社會(huì)人士。多元性的評(píng)估主體,促使評(píng)估結(jié)果更科學(xué)更全面。學(xué)生的自評(píng)和互評(píng),能夠正確認(rèn)識(shí)自我,促進(jìn)學(xué)生自主地對(duì)學(xué)習(xí)進(jìn)展進(jìn)行持續(xù)評(píng)價(jià)和不斷調(diào)控,促進(jìn)學(xué)生自我反思和自我管理,緩解學(xué)生在翻譯課模擬實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練中的壓力和焦慮。教師對(duì)學(xué)生的評(píng)價(jià),更側(cè)重核查中日互譯的準(zhǔn)確度,及時(shí)了解學(xué)生日語(yǔ)翻譯方法和技巧的掌握程度,同時(shí)有利于教師根據(jù)學(xué)生的實(shí)際學(xué)習(xí)狀況,合理調(diào)整學(xué)習(xí)指導(dǎo)的方向。社會(huì)人士對(duì)學(xué)生的評(píng)估則有利于學(xué)生了解“做學(xué)用合一”的社會(huì)價(jià)值,激發(fā)學(xué)生翻譯的積極性。其次,形成性評(píng)估工具、即學(xué)習(xí)信息收集方法的多樣性?!叭灰惑w”的實(shí)踐教學(xué)模式都會(huì)充分利用互聯(lián)網(wǎng)的資源。側(cè)重點(diǎn)不同的是課堂上的模擬訓(xùn)練更多的是發(fā)揮多功能的語(yǔ)音教學(xué)設(shè)備的優(yōu)勢(shì),有利于教師和學(xué)生管理學(xué)習(xí)的過程,增強(qiáng)學(xué)習(xí)的互動(dòng)性,從而培養(yǎng)了學(xué)生的學(xué)習(xí)能力。另外,科學(xué)使用學(xué)習(xí)檔案袋對(duì)形成性評(píng)估的作用不可忽略。Paulson (1991)認(rèn)為學(xué)習(xí)檔案袋是有目的地收集學(xué)生學(xué)習(xí)的情況,能展示學(xué)生在一個(gè)或多個(gè)領(lǐng)域的努力、進(jìn)步和成果。Valencia(1998)將學(xué)習(xí)檔案袋視為一種收集、檢查和使用信息的過程,也是反思和促進(jìn)教學(xué)的過程。[3]可見,學(xué)習(xí)檔案袋科學(xué)地反映了學(xué)生在一個(gè)學(xué)期,一個(gè)學(xué)年甚至更長(zhǎng)的時(shí)間內(nèi),在日語(yǔ)口譯學(xué)習(xí)上的努力、進(jìn)步和成績(jī)。學(xué)生展示自身對(duì)知識(shí)的理解和運(yùn)用的同時(shí),也促進(jìn)教師對(duì)教學(xué)的反思。
最后,評(píng)估內(nèi)容的多維度。在自主修煉過程中,評(píng)價(jià)內(nèi)容是課外翻譯的展示,學(xué)生記錄學(xué)習(xí)過程中的各種問題。自主修煉是在課堂外自行完成,以學(xué)生自評(píng)和互評(píng)為主。在模擬訓(xùn)練過程,學(xué)生互評(píng)教師布置的翻譯任務(wù)。教師對(duì)學(xué)生參與課堂教學(xué)的積極性,課堂翻譯的正確率進(jìn)行評(píng)估。顯而易見,模擬訓(xùn)練過程主要是在課堂上進(jìn)行?,F(xiàn)場(chǎng)實(shí)訓(xùn)過程,社會(huì)人士對(duì)學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)意識(shí)的表現(xiàn),學(xué)生深度日語(yǔ)翻譯知識(shí)的維度和非語(yǔ)言能力的維度進(jìn)行評(píng)估。這一般是通過翻譯比賽,或者實(shí)訓(xùn)進(jìn)行的,又與自主修煉過程明顯不同。校內(nèi)口譯比賽、校外社會(huì)上的各種口譯證書考試和口譯實(shí)踐,不僅是對(duì)學(xué)生的日語(yǔ)學(xué)科核心素養(yǎng)的考核,也對(duì)學(xué)生以后的志向起到了指導(dǎo)性的作用。
三、結(jié)語(yǔ)
形成性評(píng)估運(yùn)用于“三位一體”日語(yǔ)口譯實(shí)踐教學(xué)中,獲得受試學(xué)生的普遍好評(píng),學(xué)生了解并掌握翻譯的各種技巧,逐漸掌握日語(yǔ)詞匯、句子以及文章等方面日漢漢日翻譯的理論與技巧,能進(jìn)行熟練的文字翻譯和口頭翻譯,能速記內(nèi)容要點(diǎn),基本沒有誤譯,達(dá)到教學(xué)大綱的要求。但在實(shí)踐過程中,還存在著一些問題,例如學(xué)生互評(píng)過程中出現(xiàn)的問題,需要教師隨時(shí)監(jiān)督引導(dǎo),解決問題。形成性評(píng)估也對(duì)教師發(fā)展提出了要求,要求在校教師提高授課效率,除了傳授傳統(tǒng)的翻譯理論和翻譯技巧,更要擴(kuò)大知識(shí)面,涉及經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和文化各方面,使學(xué)生具有廣泛的國(guó)際視野和社會(huì)工作能力。
參考文獻(xiàn)
[1]李清華.形成性評(píng)估的現(xiàn)狀與未來[J].外語(yǔ)測(cè)試與教學(xué),2012(3):1.
[2]文芳.構(gòu)建“產(chǎn)出導(dǎo)向法”理論體系[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2015,47(4):549-550.
[3]羅少茜.運(yùn)用學(xué)習(xí)檔案袋評(píng)價(jià)發(fā)展學(xué)生英語(yǔ)學(xué)科核心素養(yǎng)[J].外語(yǔ)測(cè)試與教學(xué),2019(2):34.