亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺析翻譯人員的知識儲備

        2020-07-16 13:38:01美熱邦·牙克甫
        記者觀察·中旬刊 2020年6期
        關鍵詞:知識儲備翻譯

        美熱邦·牙克甫

        摘要:隨著時代的快速進步,翻譯工作也逐漸被人們所重視,并且對翻譯人員提出了更高的要求,因此,翻譯人員的知識儲備也是需要探究的重點內容,只有在具備豐富知識基礎上才能夠更好地開展翻譯工作,真正地發(fā)揮翻譯工作的意義與價值,充分體現出翻譯人員的作用,本文對翻譯人員的知識儲備進行了探究。

        關鍵詞:翻譯人員;翻譯;知識儲備

        翻譯人員在翻譯工作中占有主導地位,必須真正地掌握一種語言的精髓與主旨。因此,翻譯人員應該具備充足的知識儲備,從多方面了解與掌握語言文化以及專業(yè)知識,不斷提升自身的專業(yè)素養(yǎng)與翻譯水平,對時下比較流行不同地區(qū)的語言都能夠深入地掌握,跟上時代發(fā)展的要求不斷進步,這樣才能夠更好地進行翻譯工作,發(fā)揮翻譯人員真正的作用和價值,給人們提供更好的服務,帶來一定的便利,讓人們可以了解不同地區(qū)的文化發(fā)展以及對各個地區(qū)有深入的了解,實現良好的溝通與交流。

        一、語言知識

        翻譯人員應該具備豐富的語言知識,這里的語言知識所指的就是兩種或兩種以上的語言,一種可以是母語,另外一種是其他民族的語言,也可以兩種都是不同民族的語言,因而翻譯人員在只有在具備良好的語言知識基礎上才能夠有效地完成翻譯工作。

        一般來說翻譯人員對另外一種語言的掌握程度應該是極其深入的,包括語法、結構、詞匯量等這些都是翻譯人員應該具備的語言知識,豐富的詞匯量才能夠幫助翻譯人員更好地理解與表達出想要傳遞的信息內容,同時對語言的結構有深入的了解才能夠掌握語言的重點內容與主旨大意,進而實現更好的翻譯。例如,漢語和維吾爾文翻譯人員在熟練掌握漢語知識的基礎上,還要對維吾爾語有更加深入的了解,無論是對其語言、詞匯以及具體的說法、寫法等,這些都是翻譯人員必須要具備的知識,與此同時翻譯人員也不應該忽視漢語語言知識的儲備。

        二、文化知識

        翻譯人員應該具備所要翻譯語言豐富的文化知識,任何一種語言的形成與發(fā)展都經歷了漫長時期,在這漫長的發(fā)展期中也形成了語言特有的文化,翻譯人員在了解語言文化的基礎上才能夠更好地開展翻譯工作,將所要翻譯的內容中的主旨大意充分地理解與掌握,并能夠將其完整地表達出來。

        事實上在翻譯中所指的文化知識包含的面是比較廣的,比如所要翻譯語言的生態(tài)文化、物質文化、社會文化、語言文化。其中生態(tài)文化指的是對所要翻譯語言有關地區(qū)的地理、氣候、動植物等進行深入的了解,這樣在翻譯的過程中才能夠真正地掌握作者想要傳遞的內容;物質文化指的是對所要翻譯語言有關地區(qū)的物質產品或者物質產品的技術等等進行深入的了解,翻譯人員可以通過查找資料或者書籍不斷的提高對相關地區(qū)時下最新物質產品的掌握;社會文化指的是翻譯語言有關地區(qū)社會發(fā)展過程中所形成的文化;語言文化指的是翻譯語言經歷漫長的過程所形成的文化。

        三、專業(yè)知識

        翻譯人員應該具備良好的專業(yè)知識與專業(yè)素養(yǎng),這對于翻譯人員工作的開展有著重要的推動作用,只有在良好的專業(yè)知識與專業(yè)素養(yǎng)基礎上才能夠理解和表達出譯文的真正含義。

        從具體翻譯工作來看,翻譯人員具備專業(yè)知識才能夠理解和看懂譯文的具體含義,真正地掌握內涵與主旨,并且將其通過另外一種語言表達出來,如果不具備專業(yè)知識對譯文的理解就會有所偏差,甚至不能掌握其重點,這樣就會導致翻譯工作不能有效實現,嚴重的甚至會使所傳達的內容也出現失誤,這對于翻譯工作來說是致命的錯誤。

        四、翻譯知識

        翻譯人員應該具備豐富的翻譯知識,并且掌握翻譯技巧,通過學習與實踐翻譯人員會不斷地增長經驗,可以形成屬于自己的翻譯方法,這樣不僅能夠有效地完成翻譯工作,同時還能夠把翻譯工作變得簡單化。

        具體而言,翻譯技巧主要包括三個方面:首先,語言轉換技巧,能夠將翻譯的語言通過不同的形式來進行拆分;其次,語言準備技巧,所指的就是針對翻譯工作要做好充足的準備,比如可以拿著筆進行記錄,方便對內容的掌握,并且有效地抓住重點內容;最后,變譯技巧,指的是翻譯人員可以轉換策略,屬于一種語言外的活動,翻譯人員可以根據具體譯文內容來轉換翻譯策略,采用適合的方式進行翻譯。

        五、結語

        綜上所述,翻譯人員要不斷豐富自身的知識,拓寬自身的知識層面,提高自身的專業(yè)素養(yǎng),進而有效地完成翻譯工作。

        (作者單位:新疆維吾爾自治區(qū)農業(yè)農村廳科技編譯中心)

        猜你喜歡
        知識儲備翻譯
        讓孩子愛上英語課外閱讀
        突破解分數應用題障礙的策略
        縣級氣象服務工作經驗分析
        本科英語專業(yè)翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
        淺析跨文化交際
        人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
        商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
        小議翻譯活動中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        試析文博講解員的培養(yǎng)方法
        中國市場(2016年2期)2016-01-16 17:37:51
        提升高中英語課堂寫作教學有效性初探
        讀后續(xù)寫法在初中英語教學中的運用初探
        最新国产成人自拍视频| 蜜臀av一区二区三区免费观看| 亚洲av色香蕉第一区二区三区| 91快射视频在线观看| 新婚人妻不戴套国产精品| 99久久综合精品五月天| 国产精品乱一区二区三区| 免费一区二区三区av| 国产一区二区视频免费在线观看| 欧美成人在线视频| 国产精品自在拍在线拍| 亚洲白白色无码在线观看| 手机看片国产日韩| 淫秽在线中国国产视频| 青青草 视频在线观看| 国产精品成人网站| 中文字幕无线码中文字幕| 亚洲VA不卡一区| 日本高清一区二区三区不卡| 老鲁夜夜老鲁| 亚洲精品无码久久久久秋霞| 婷婷综合缴情亚洲狠狠| 中文字幕亚洲永久精品| 亚洲蜜臀av一区二区三区| 97人人超碰国产精品最新| 国产污污视频| 久久精品熟女亚洲av艳妇| 精品一区二区三区久久| 人妻av中文字幕久久| 无套内谢的新婚少妇国语播放| 制服无码在线第一页| 色婷婷久久综合中文蜜桃| 麻豆tv入口在线看| 在线亚洲欧美日韩精品专区| 国产女奸网站在线观看| 中文字幕高清视频婷婷| 99精品久久99久久久久| 国产精品99久久久久久猫咪| 亚洲国产一区二区三区网| av天堂手机一区在线| 国产精品免费一区二区三区四区|