李宇明 王敏
摘 要 在當(dāng)今的時(shí)間方位上,語言規(guī)范化還需不需要做、能不能做、應(yīng)該如何做?文章從語言的本質(zhì)功能、網(wǎng)絡(luò)語言生活、海外華人語言生活、國際語言生活、語言智能的發(fā)展等方面論述了語言規(guī)范化的時(shí)代必要性,并就“強(qiáng)制性”與“示范性”、“自下而上”與“自上而下”、“穩(wěn)定性”與“發(fā)展性”、“工具性”與“人文性”、“通用性”與“領(lǐng)域性”、“區(qū)域性”與“全球性”等6對(duì)關(guān)系,闡發(fā)了如何做好新時(shí)期語言規(guī)范化。
關(guān)鍵詞 語言規(guī)范化 語言政策 語言規(guī)劃 必要性 關(guān)系
清末至今百余年的中國語言規(guī)劃,核心就是語言(文字)規(guī)范化。2001年,時(shí)任國家語言文字工作委員會(huì)(以下簡稱“國家語委”)主任的王湛指出: 語言文字工作的具體任務(wù),就是制定語言文字規(guī)范標(biāo)準(zhǔn),推行語言文字規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)。[1]2003年,國家語委確定的語言文字信息管理工作的思路是“以語言文字規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)建設(shè)為核心,以信息化為主線,以評(píng)測認(rèn)證為抓手,以語言工程建設(shè)和科學(xué)研究為基礎(chǔ)”[2]。時(shí)至今日,語言生活發(fā)生了很大變化,語言文字工作的社會(huì)環(huán)境也發(fā)生了很大變化,但是“規(guī)范化”仍然具有時(shí)代的必要性。當(dāng)然,語言規(guī)范化的觀念及工作的方法、重點(diǎn)等需因勢而變,與時(shí)俱進(jìn)。
本文在總結(jié)百余年來、特別是近70年來語言規(guī)范化工作的基礎(chǔ)上,根據(jù)語言生活的新變化、語言事業(yè)的新目標(biāo)、語言規(guī)范的新觀念,討論: 一,語言規(guī)范化的時(shí)代必要性;二,語言規(guī)范必須重視的若干關(guān)系。
在中國,語言規(guī)劃中必有“文字”內(nèi)容,這是漢語漢字的獨(dú)特性決定的?!罢Z言規(guī)范、語言規(guī)范化、語言標(biāo)準(zhǔn)、語言標(biāo)準(zhǔn)化、語言政策、語言事業(yè)”等(A組)術(shù)語,也常跟“語言文字規(guī)范、語言文字規(guī)范化、語言文字標(biāo)準(zhǔn)、語言文字標(biāo)準(zhǔn)化、語言文字政策、語言文字事業(yè)”等(B組)通用。本文盡量使用A組術(shù)語,意義往往也等同于B組術(shù)語。
一、 語言規(guī)范化的時(shí)代必要性
當(dāng)今,普通話普及率已達(dá)80%左右,義務(wù)教育全面普及,基本掃除了青壯年文盲,語言文字規(guī)范化工作還需要做嗎?現(xiàn)今流行的社會(huì)思潮是“后現(xiàn)代”,特別是網(wǎng)絡(luò)輿論更加多元,反權(quán)威、反規(guī)范幾乎成了慣性,語言文字規(guī)范化工作還能做嗎?英語是世界上最通行的語言,除了辭書之外,沒有誰再去做英語規(guī)范化的工作,英國英語、美國英語、澳洲英語、南亞次大陸英語、甚至還有中國英語都在使用;而漢語不僅有普通話,還有方言,還有海外華語,比之英語的情況,漢語真的需要規(guī)范嗎?能夠規(guī)范嗎?一些基本的語言文字規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)已經(jīng)制定,并基本形成了體系,得到了推行,還有什么規(guī)范需要做嗎?在語言文字規(guī)范化工作所處的當(dāng)下歷史方位,必須回答上述“四問”。
(一) 語言的本質(zhì)功能決定語言規(guī)范化的必要性
語言最基本的功能是交際,語言的生命也在于交際,失去交際功能的語言便成為了“化石標(biāo)本”。語言只要付之于交際運(yùn)用,就處在不斷的發(fā)展變化之中,新的語言成分不斷萌生,舊的語言成分逐漸衰亡,在語言成分的興衰之中就會(huì)產(chǎn)生各種分歧現(xiàn)象。語言可以通過自組織能力去處理這些分歧,但這需要較長時(shí)間。(王希杰1995;施春宏2005)而所謂語言規(guī)范化,就是依照語言發(fā)展規(guī)律,在方言系統(tǒng)內(nèi)確定共同語,在共同語系統(tǒng)中減少分歧。就交際而言,是保證信息暢通;就社會(huì)學(xué)的角度看,語言文字規(guī)范對(duì)于各層級(jí)的社會(huì)資本和文化資本或多或少會(huì)產(chǎn)生影響。(王敏2016;阿瑪?shù)賮啞ど惣{多·科利克斯伯格2012;塞繆爾·亨廷頓,勞倫斯·哈里森2010)
當(dāng)今社會(huì),信息化和全球化的加速發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)空間的產(chǎn)生與快速發(fā)展,各語言(包括方言)間的廣泛接觸,使得語言發(fā)展變化的速度比以往任何時(shí)候都要大大加快。在語言快速發(fā)展的過程中,出現(xiàn)了大量的語言新現(xiàn)象,新詞語每年以500多個(gè)的速度產(chǎn)生,新的語法現(xiàn)象不斷涌現(xiàn),很多表情包類的符號(hào)與文字協(xié)同使用。這些新現(xiàn)象有的符合現(xiàn)代漢語的構(gòu)造規(guī)則,有的可能會(huì)成為新的規(guī)范,但也有需要進(jìn)行干預(yù)、加以規(guī)范的現(xiàn)象。語言發(fā)展變化迅速的時(shí)代,更加需要語言規(guī)范,需要更加強(qiáng)大的語言規(guī)范能力。
(二) 網(wǎng)絡(luò)語言生活亟需新的語言規(guī)范
網(wǎng)絡(luò)空間陸續(xù)產(chǎn)生了一大批網(wǎng)絡(luò)新媒體,例如: 網(wǎng)絡(luò)新聞、BBS、博客、微博、短信、QQ、飛信、微信、微信公眾號(hào)、微電影、以抖音和快手為代表的短視頻等;書刊、報(bào)紙、廣播、電視等“傳統(tǒng)媒體”也主動(dòng)或被動(dòng)地移居網(wǎng)上,幾乎都辦起了自己的網(wǎng)絡(luò)版。各種網(wǎng)絡(luò)新媒體和遷來網(wǎng)上的傳統(tǒng)媒體,營造了生機(jī)勃勃的網(wǎng)絡(luò)語言生活。(劉昌華2017;李宇明2020)
網(wǎng)絡(luò)語言生活不同于現(xiàn)實(shí)語言生活,但又與現(xiàn)實(shí)語言生活深刻關(guān)聯(lián)、相互影響。為了網(wǎng)絡(luò)語言生活的有序運(yùn)行,為了現(xiàn)實(shí)語言生活的正常運(yùn)行,都需要對(duì)網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行語言規(guī)范化工作。但是,網(wǎng)絡(luò)語言生活是一種獨(dú)特的語言生活,有自己的運(yùn)行特點(diǎn)和語言運(yùn)用特點(diǎn),而且網(wǎng)絡(luò)媒體還在快速發(fā)展變化中,因此,不能用現(xiàn)實(shí)語言生活的規(guī)范對(duì)其進(jìn)行簡單規(guī)范,削足適履。網(wǎng)絡(luò)語言生活需要新規(guī)范,但如何規(guī)范需要新探索。
(三) 海外華人語言生活需要語言規(guī)范
普通話是多民族中國的通用語言,也是海外華人的共同語?!按笕A語”是以普通話/國語為基礎(chǔ)的全世界華人的共同語,(李宇明2016)海外華人的母語交際,使用方言或是大華語,使用簡化漢字或是繁體漢字。為保證海外各華人社團(tuán)之間的語言交際、海內(nèi)外華人社團(tuán)之間的語言交際以及海外的華語文教育,必須對(duì)“大華語”進(jìn)行規(guī)范。
大華語的規(guī)范化與普通話的規(guī)范化有密切關(guān)系,因?yàn)槠胀ㄔ捠谴笕A語的基礎(chǔ)。但是也有其特殊性,主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面: 第一,工作重點(diǎn)在于各華語社區(qū)語言的溝通、對(duì)照、包容,減少交際誤會(huì),相互尊重且取長補(bǔ)短;第二,在制定規(guī)范時(shí),以普通話為基礎(chǔ),但要充分考慮各社區(qū)的語言習(xí)慣,比如輕聲、兒化現(xiàn)象要盡量減少,詞匯上要盡量包容各地的創(chuàng)造,語法上也要寬容,比如“有+動(dòng)詞”就不應(yīng)一概排斥。
(四) 國際語言生活需要語言規(guī)范
隨著中國的發(fā)展,中文的學(xué)習(xí)價(jià)值也不斷攀升,世界上有越來越多的人希望學(xué)習(xí)中文。中國有400多家從事漢語國際教育的機(jī)構(gòu),每年有近50萬人來中國留學(xué),中國已成為世界重要的留學(xué)目的地。世界上有170多個(gè)國家開設(shè)了中文教育課程,70多個(gè)國家把中文納入國民教育體系??鬃訉W(xué)院和孔子課堂是外國人學(xué)習(xí)漢語、了解中國的重要場所,截至2019年12月,有162個(gè)國家和地區(qū)建立了550所孔子學(xué)院和1172個(gè)孔子課堂。中文教學(xué)顯然需要一系列規(guī)范,其中包括教學(xué)目的語的規(guī)范。
這么多人學(xué)習(xí)中文,是為了使用中文。中文也是聯(lián)合國等國際組織的工作語言或官方語言。制定中文在國際領(lǐng)域的各種應(yīng)用規(guī)范,如何與國內(nèi)的中文標(biāo)準(zhǔn)協(xié)調(diào)、如何與大華語的有關(guān)標(biāo)準(zhǔn)協(xié)調(diào),如何促進(jìn)中文標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)入各種國際標(biāo)準(zhǔn)體系,如何為國際語言生活提供人才支持等,都是需要積極考慮的。
(五) 語言智能的發(fā)展需要語言規(guī)范
20世紀(jì)50年代,人類就開始進(jìn)行機(jī)器翻譯的嘗試,訓(xùn)練機(jī)器進(jìn)行語言信息處理。中文信息處理經(jīng)過字處理、詞處理階段的艱難行進(jìn),已順利步入話語處理階段,正在努力讓計(jì)算機(jī)具有語言智能。信息檢索、自動(dòng)翻譯、機(jī)器寫作、人機(jī)對(duì)話等領(lǐng)域的快速進(jìn)展,得益于語言大數(shù)據(jù)的集聚與應(yīng)用。語言數(shù)據(jù)的收集、管理及其數(shù)字化,都是需要規(guī)范的對(duì)象。
如今重要的語言交際,多數(shù)都是“人機(jī)機(jī)人”的交際,分解起來就是“人機(jī)”“機(jī)機(jī)”“機(jī)人”的交際。疫情期間的云端會(huì)議、線上課程、網(wǎng)絡(luò)購物、網(wǎng)上就醫(yī)等,都屬于這種交際模式??梢哉f,語言不僅是人類的,機(jī)器也在學(xué)習(xí)和使用人類語言,逐步獲取語言智能。“人機(jī)機(jī)人”的交際需要語言規(guī)范。
規(guī)范是一個(gè)動(dòng)態(tài)觀念。已有的語言文字規(guī)范需要維護(hù),需要根據(jù)語言生活的發(fā)展而及時(shí)更新;一些新的語言生活領(lǐng)域,如海外華人社會(huì)的語言生活、中文國際教育、國際語言生活、網(wǎng)絡(luò)語言生活、語言智能領(lǐng)域等,也都需要語言規(guī)范。當(dāng)然,不同領(lǐng)域的規(guī)范各有特點(diǎn),規(guī)范之間需要溝通協(xié)調(diào)??傊?,新的時(shí)代不是要不要語言規(guī)范的問題,而是要什么樣的規(guī)范、怎樣進(jìn)行規(guī)范的問題。
二、 語言規(guī)范必須重視的若干關(guān)系
根據(jù)幾十年來我國語言規(guī)范的經(jīng)驗(yàn)與教訓(xùn),依照新的語言規(guī)范觀,今后的語言規(guī)范化工作有若干關(guān)系是需要重視的,也是需要妥善處理的。
(一) 語言規(guī)范的“強(qiáng)制性”與“示范性”
語言規(guī)范過去是很少分等級(jí)的,對(duì)于不大成熟的規(guī)范有時(shí)會(huì)標(biāo)記“草案”“試行”等字樣。這說明當(dāng)時(shí)已經(jīng)有了規(guī)范的柔性意識(shí)?,F(xiàn)在的語言規(guī)范已有不同的等級(jí):
A) 法律法規(guī);
B) 強(qiáng)制性規(guī)范;
C) 推薦性規(guī)范;
D) 學(xué)術(shù)藍(lán)本;
E) 社會(huì)共識(shí)。
一般來說,法律法規(guī)、強(qiáng)制性規(guī)范是強(qiáng)制性的,其他都是“示范性”的。學(xué)術(shù)藍(lán)本亦稱“軟規(guī)范”,是由政府部門或?qū)W術(shù)團(tuán)隊(duì)發(fā)布的“規(guī)范底本”。這個(gè)底本,經(jīng)過繼續(xù)研究或一定的程序,就可能發(fā)展為規(guī)范。學(xué)術(shù)藍(lán)本的發(fā)布,一方面可以避免使不太完善的規(guī)范倉促面世,另一方面也可讓需要者有所參考,并在參考試用中完善藍(lán)本。這是規(guī)范化工作的一種創(chuàng)舉。“社會(huì)共識(shí)”主要是指辭書、教科書及其他社會(huì)認(rèn)可的語言規(guī)范。
語言規(guī)范最本質(zhì)的特點(diǎn)是示范性,強(qiáng)制性則是相對(duì)的,這種相對(duì)性表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
第一,強(qiáng)制性的語言規(guī)范也都具有柔性,連語言文字的法律法規(guī)都是“柔性”的,處罰都是批評(píng)教育式的。例如《國家通用語言文字法》第二十六條規(guī)定:“違反本法第二章有關(guān)規(guī)定,不按照國家通用語言文字的規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)使用語言文字的,公民可以提出批評(píng)和建議。”這種柔性符合語言文字應(yīng)用的特點(diǎn)。
第二,柔性的語言文字規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)一旦引入法律法規(guī),或者成為工作標(biāo)準(zhǔn),就會(huì)“由柔變剛”。例如,《國家通用語言文字法》第十一條規(guī)定,“漢語文出版物應(yīng)當(dāng)符合國家通用語言文字的規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)”,這就賦予國家發(fā)布的相關(guān)的語言文字規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)以強(qiáng)制性。再如,漢語拼音的拼寫法是非強(qiáng)制性的,但是,《中文書刊名稱漢語拼音拼寫法》(GB3259—92)規(guī)定:“國內(nèi)出版的中文書刊應(yīng)依照本標(biāo)準(zhǔn)的規(guī)定,在封面,或扉頁,或封底,或版權(quán)頁上加注漢語拼音書名、刊名?!边@一規(guī)定,使中文書刊名稱的漢語拼音拼寫法帶有明顯的強(qiáng)制性。又如,《普通話異讀詞審音表》(修訂稿)規(guī)定:“自公布之日開始,文教、出版、廣播等部門以及全國其他部門、行業(yè)所涉及的普通話異讀詞的讀音、標(biāo)音,均以此為標(biāo)準(zhǔn)?!边@個(gè)本來是柔性的《普通話異讀詞審音表》(修訂稿)據(jù)此便具有了剛性。
第三,機(jī)器強(qiáng)制人?,F(xiàn)在的語言生活多借助機(jī)器進(jìn)行,語言規(guī)范一旦成為機(jī)器的標(biāo)準(zhǔn),進(jìn)入“人機(jī)機(jī)人”的交際模式使用者,就必須跟著機(jī)器走,規(guī)范具有了“強(qiáng)制性”。
第四,社會(huì)共識(shí)類的語言規(guī)范,本來是柔性最大的,但是在學(xué)習(xí)考試等具體作業(yè)中,在出版質(zhì)量檢查、播音考績等某些工作規(guī)范中,教科書、辭書就具有剛性。而且,所有的語言規(guī)范只有成為“社會(huì)共識(shí)”,才具有最為本質(zhì)的強(qiáng)制性。國家公布的語言規(guī)范必須與教科書、辭書很好地協(xié)調(diào),才能保證規(guī)范的有效實(shí)施。
語言規(guī)范的特點(diǎn)就是剛中帶柔,柔中帶剛,剛?cè)岵?jì)。語言規(guī)范化工作就是要重視示范性,用好示范性,巧用強(qiáng)制性。
(二) 語言規(guī)范的“自下而上”與“自上而下”
語言規(guī)范的本質(zhì)是一種選擇行為,是依照語言發(fā)展規(guī)律對(duì)影響語言生活的各種語言變項(xiàng)的選擇。(李宇明2015)語言規(guī)范選擇的基本條件是:
第一,語言生活中,同一意義的表達(dá)出現(xiàn)了不同的表達(dá)變項(xiàng);
第二,這些不同的表達(dá)變項(xiàng)影響了語言的學(xué)習(xí)或應(yīng)用,語言生活提出了規(guī)范的需求;
第三,這些變項(xiàng)中已經(jīng)呈現(xiàn)出“優(yōu)勢變項(xiàng)”。
語言規(guī)范化就是對(duì)這些變項(xiàng)及優(yōu)勢變項(xiàng)進(jìn)行考察、評(píng)價(jià),然后做出決定,制定出規(guī)范;之后,針對(duì)制定的規(guī)范進(jìn)行一些系統(tǒng)協(xié)調(diào)和實(shí)施安排。語言生活中變項(xiàng)的情況以及提出規(guī)范要求,這個(gè)過程是“自下而上”的。而一旦進(jìn)入規(guī)范程序,到作為規(guī)范頒布執(zhí)行,便是“自上而下”的了。
比如“說服、說客、游說”中的“說”,語言生活中有“shuō、shuì”兩讀?!冬F(xiàn)代漢語詞典》第7版,在“說服”中注音為“shuō”;在“說客”中也注音為“shuō”,但把“shuì”作為舊讀注釋出來;在“游說”中注音為“shuì”。《現(xiàn)代漢語詞典》屬于社會(huì)共識(shí)性的規(guī)范,它對(duì)這三個(gè)詞中“說”音的不同處理,表明了對(duì)“shuō、shuì”優(yōu)勢性的不同評(píng)價(jià): 在“說服”中,“shuō”已是絕對(duì)優(yōu)勢,不必再管“shuì”這一舊讀,盡管因受港臺(tái)發(fā)音影響,現(xiàn)實(shí)中將“說服”讀“shuìfú”的現(xiàn)象也不少。在“說客”中,“shuō”也是優(yōu)勢讀音,但是仍承認(rèn)“shuì”這一舊讀的存在。但在“游說”中,“shuì”是優(yōu)勢讀音,不應(yīng)讀“shuō”。
《現(xiàn)代漢語詞典》的這一處理,充分考慮到語言生活的現(xiàn)實(shí),但是也帶來了一個(gè)新問題,就是沒有照顧這三個(gè)詞語“說”的讀音的系統(tǒng)性,因此也可能帶來新的學(xué)習(xí)與應(yīng)用混亂。也許合理的規(guī)范,是將這三個(gè)詞做統(tǒng)一處理,將“說”都注音為“shuō”,表明是提倡的讀音,并注明舊讀為“shuì”。這樣既照顧了系統(tǒng)的一致性,有規(guī)范性的引導(dǎo),又保持了與歷史的關(guān)聯(lián)、與港臺(tái)讀音的關(guān)聯(lián),照顧了一部分人的讀音習(xí)慣,多了一些柔性。
語言規(guī)范都是“自下而上”和“自上而下”的結(jié)合?!白韵露稀狈从车氖钦Z言生活的實(shí)際,是規(guī)范的基礎(chǔ)。沒有這一基礎(chǔ),或者這一基礎(chǔ)不扎實(shí),所制定的規(guī)范就是“主觀武斷”的,不易執(zhí)行。語言規(guī)范的制定和實(shí)施過程是“自上而下”的,“自上而下”要重視語言生活的已然基礎(chǔ),但也不能是“自然主義”甚至是“追認(rèn)主義”,要有所引導(dǎo),有所預(yù)判,有些實(shí)施舉措。語言具有“約定性”?!白韵露稀笔且环N“自然約定”,是語言社團(tuán)隱性的“集體約定”,是一個(gè)長期的量變過程。“自上而下”是在某個(gè)點(diǎn)上的顯性的“集體約定”,是一個(gè)質(zhì)變過程。沒有量變的積累,就不會(huì)有某點(diǎn)上的質(zhì)變。但若沒有顯性的質(zhì)變性的“集體約定”,語言生活就會(huì)分歧低效,語言文字系統(tǒng)就不能得到優(yōu)化。
(三) 語言規(guī)范的“穩(wěn)定性”與“發(fā)展性”
語言規(guī)范既具有穩(wěn)定性,又具有發(fā)展性;需要穩(wěn)定中有發(fā)展,發(fā)展中有穩(wěn)定。
語言規(guī)范的穩(wěn)定性是由多個(gè)方面決定的:
第一,語言發(fā)展本身是一個(gè)緩慢、漸變的過程。其基本語音系統(tǒng)、基本詞匯系統(tǒng)、基本語法系統(tǒng)和基本的語用規(guī)則、基本的書寫系統(tǒng),是比較穩(wěn)定的部分;容易變化的是外圍的語言成分和用法。因其穩(wěn)而不影響交際,因其變而可表達(dá)新事物,滿足了語言的新追求。語言發(fā)展的穩(wěn)定性決定了語言規(guī)范的穩(wěn)定性。
第二,系統(tǒng)的穩(wěn)定性。語言規(guī)范是一個(gè)系統(tǒng),系統(tǒng)內(nèi)的成員不容易發(fā)生變化。一旦發(fā)生變化往往是牽一發(fā)而動(dòng)全身,影響到與之相關(guān)聯(lián)的前后左右。
第三,語言規(guī)范實(shí)施中,會(huì)產(chǎn)生一系列語言產(chǎn)品。規(guī)范的變動(dòng)會(huì)帶來一系列相關(guān)語言產(chǎn)品的相應(yīng)變動(dòng)。比如文字讀音的規(guī)范,會(huì)在教材、辭書、信息化產(chǎn)品中實(shí)施;讀音變動(dòng),就會(huì)要求教材、辭書、信息化產(chǎn)品等及時(shí)跟進(jìn)。這是一個(gè)巨大的工程。
第四,語言規(guī)范是當(dāng)下的語言規(guī)范,也牽涉到語言歷史。比如,漢字簡化會(huì)影響到古文閱讀。再如,成語的字形或意義的改變涉及語言的古今聯(lián)系,如“空穴來風(fēng)”,語出戰(zhàn)國時(shí)宋玉的《風(fēng)賦》,意思是“有空穴才有風(fēng)進(jìn)來”,比喻事出有因;而現(xiàn)在的意思恰恰與此相反,意思是“流言蜚語”。這表明,語言規(guī)范在考察“優(yōu)勢變項(xiàng)”時(shí),還應(yīng)有長遠(yuǎn)一些的歷史眼光。
當(dāng)然,語言規(guī)范本身也需要不斷發(fā)展。語言生活變化了,語言規(guī)范也不能泥古不化,特別是由于人口大遷徙、文化大融合、語言頻繁接觸、網(wǎng)絡(luò)通信便捷、社會(huì)發(fā)展迅速等,使得新生事物層出不窮,語言生活日新月異。為了適應(yīng)多彩多變的語言生活,語言規(guī)范就要根據(jù)現(xiàn)實(shí)情況及時(shí)調(diào)整。
語言規(guī)范的發(fā)展,要側(cè)重那些原來規(guī)范空缺、薄弱的領(lǐng)域,側(cè)重語言生活變化迅速且較為需要的領(lǐng)域,側(cè)重語言的異變領(lǐng)域。對(duì)于已經(jīng)形成固定語言習(xí)慣的領(lǐng)域,對(duì)于已經(jīng)制定過規(guī)范的領(lǐng)域,規(guī)范化工作要持“異常謹(jǐn)慎”的態(tài)度。特別是對(duì)已有規(guī)范的修訂,“能不動(dòng)者不動(dòng),能小動(dòng)者不大動(dòng)”,否則會(huì)帶來更多的混亂?!按_鑿”之“鑿”、“呆板”之“呆”,因規(guī)范更易而造成很多人的困難——雖然更易后的讀音也許更科學(xué)。語言是“約定俗成”的,這“約定俗成”甚至也包括“習(xí)非成是”。語言規(guī)范既應(yīng)當(dāng)講究學(xué)理,也要講究社會(huì)形成的已然習(xí)慣。(趙日新2003;鄒韶華2004;施春宏2009)
(四) 語言規(guī)范的“工具性”與“人文性”
語言具有工具性和人文性。語言是人類最為重要的交際工具和思維工具,這是它的工具性。語言是文化的重要組成部分,同時(shí)又是文化最為重要的負(fù)載者、建構(gòu)者和闡釋者,且常常是民族的“圖騰式”象征,這是它的人文性。
語言規(guī)范化工作,既要考慮其工具特性,也要考慮其人文特性。自清末開始的現(xiàn)代語言規(guī)劃活動(dòng),考慮語言的工具性較多,但對(duì)語言的人文性考慮不足。比如漢語拼音化,是一個(gè)時(shí)期的思潮,很多志士仁人曾為之努力,但最終漢字還是保留了下來。周恩來總理早在1958年就代表國家表示,漢字拼音化的問題,“不屬于當(dāng)前文字改革的任務(wù)的范圍”。漢語沒有拼音化,不是像有些人說的,是由于漢語的同音詞太多,書面語中的同音字太多,沒辦法拼音化,本質(zhì)上是因?yàn)檠S子孫對(duì)漢字情有獨(dú)鐘的文化情結(jié)。舉些相關(guān)的例子: 朝鮮語(韓語)、越南語與漢語的情況差不多,但是它們都改成了拼音文字。中亞的東干語,是漢語西北方言在中亞的特殊變體。19世紀(jì)70年代回民起義,一些回民從陜甘地區(qū)陸續(xù)遷徙到中亞。東干語使用的是拼音文字,說明漢語是可以拼音化的。漢語沒有拼音化,是文化的力量對(duì)語言規(guī)劃的影響。
人名中的一些異體字,如“淼、喆、晳、犇、堃”等,曾經(jīng)被廢除,但人們?nèi)∶€是愿意使用。(王寧2013)把“蔭”改“陰”也遇到很多麻煩,特別是“柳蔭街”的人特別不愿意掛“柳陰街”的牌子。這就說明當(dāng)年進(jìn)行文字規(guī)范時(shí),沒有較好考慮社會(huì)的文化心理。當(dāng)然,那個(gè)年代也不能苛求我們的前輩會(huì)有如此的“深謀遠(yuǎn)慮”。
語言最重要的作用是溝通,因此語言的工具性是最為重要的。我國語言規(guī)范多是關(guān)于語言工具性的規(guī)范,規(guī)范時(shí)也較多考慮的是工具性的問題,因此也遺留下來一些問題。而往往容易留下后遺癥的也是人文性問題。今后,在繼續(xù)關(guān)注語言工具職能的同時(shí),要更多關(guān)注語言的文化職能。在語言矛盾多發(fā)頻發(fā)的形勢下,應(yīng)該認(rèn)識(shí)到多語言矛盾的背后其實(shí)是文化沖突。要通過全面而科學(xué)的語言規(guī)劃,研究語言沖突發(fā)生機(jī)理,重視語言的人文性,不斷促進(jìn)語言生活的和諧。
(五) 語言規(guī)范的“通用性”與“領(lǐng)域性”
有的語言現(xiàn)象在某些領(lǐng)域中使用,比如行業(yè)專有名詞;有的語言現(xiàn)象在一般領(lǐng)域中通用。換句話說,各個(gè)領(lǐng)域因其社會(huì)環(huán)境、工作任務(wù)等不同,會(huì)有特殊的語言生活,會(huì)出現(xiàn)特殊的語言現(xiàn)象和使用語言的特殊習(xí)慣。因此語言有通用性與領(lǐng)域性之分,語言規(guī)范也有通用性規(guī)范與領(lǐng)域性規(guī)范之分。
以往的語言規(guī)范化工作,主要關(guān)注點(diǎn)基本是通用領(lǐng)域的規(guī)范,如語音、詞匯、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)等規(guī)范。就連2013年國務(wù)院發(fā)布的《通用規(guī)范漢字表》,也是冠以“通用”之名,雖然里面已經(jīng)涉及了大量的人名、地名、科技術(shù)語等專名用字。今后,語言規(guī)范化工作除了繼續(xù)關(guān)注通用領(lǐng)域的語言問題之外,還需要加強(qiáng)領(lǐng)域的語言規(guī)范。這是因?yàn)椋?/p>
第一,領(lǐng)域語言生活也非常重要,需要多方面、多類型的語言規(guī)范。比如中小學(xué)語文教學(xué)、人名、地名、中醫(yī)藥、科技、博物館、古文印刷等領(lǐng)域,都有特殊的語言文字問題需解決,需要語言文字規(guī)范。
第二,當(dāng)今的語言生活,各領(lǐng)域交流日漸頻繁,領(lǐng)域用語有可能很快就進(jìn)入通用領(lǐng)域,影響通用領(lǐng)域的語言生活。比如2004年以來我國正式開展名為“嫦娥工程”的月球探測活動(dòng),2004年我國啟動(dòng)的具有全球?qū)Ш侥芰Φ谋倍沸l(wèi)星導(dǎo)航系統(tǒng),都把航空航天的名詞術(shù)語引入到大眾語言生活;2020年“新冠疫情”的防控過程,許多醫(yī)學(xué)用語正快速進(jìn)入到通用語言生活領(lǐng)域。
做好領(lǐng)域的語言文字規(guī)范,需要加強(qiáng)對(duì)領(lǐng)域語言生活的研究,發(fā)展領(lǐng)域語言學(xué)。領(lǐng)域語言問題,無論是語言研究還是語言規(guī)范工作,目前都還是薄弱環(huán)節(jié)。
從更高層面看,我國有通用語言文字和民族語言文字,還有外語的教學(xué)與應(yīng)用。過去,我國的規(guī)范化工作,在國家通用語言文字方面做的工作較多;在一些民族語言文字領(lǐng)域也做了不少工作,但是還不夠;特別是外語的教學(xué)與應(yīng)用方面的規(guī)范化工作,做得更不夠,需要加強(qiáng)。
(六) 語言規(guī)范的“區(qū)域性”與“全球性”
中國地處東北亞,但是漢語卻漫步在全世界,一些民族語言也在跨境使用。我國過去的語言規(guī)范化工作主要在大陸,也做了漢字、漢語拼音等的國際規(guī)范化工作。中國正在由“本土型國家”轉(zhuǎn)變?yōu)椤皣H型國家”,“一帶一路”倡議和人類命運(yùn)共同體的構(gòu)建,要求以后的語言規(guī)范工作必須兼顧“區(qū)域性”與“全球性”。在制定、修訂國內(nèi)規(guī)范時(shí)要考慮到海外的各種因素,要積極把中國規(guī)范國際化,以便于國內(nèi)外規(guī)范的協(xié)調(diào)。另一方面,當(dāng)然也需要關(guān)注國際規(guī)范本土化的問題。
港澳是中國的特別行政區(qū),“一國兩制”不僅表現(xiàn)在政治制度上,也表現(xiàn)在語言制度上。但是內(nèi)地與港澳語言規(guī)范的溝通協(xié)調(diào)十分必要,如普通話的教學(xué)應(yīng)用、粵方言的用字、外語語種布局與教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)、簡繁書面語的轉(zhuǎn)換等。特別是粵港澳大灣區(qū)的發(fā)展,這種溝通協(xié)調(diào)的面會(huì)繼續(xù)加大,協(xié)調(diào)的必要性會(huì)更加顯現(xiàn)、更加緊迫。
中國臺(tái)灣地區(qū)也曾致力于漢語漢字規(guī)范的制定與國際傳播,且其制定的規(guī)范在海內(nèi)外也有一定影響。近十幾年來,兩岸的語言交流十分頻繁,詞匯、語法相互吸收,文字上相互識(shí)認(rèn),漢語拼音兩岸共用;兩岸語言學(xué)者也密切交流,有系列性的學(xué)術(shù)會(huì)議,出版了許多對(duì)照性的字典、詞典,甚至兩岸的文字學(xué)會(huì)還共同提出了“書同文”的建議,規(guī)劃了優(yōu)化簡繁漢字的“路線圖”。兩岸間語言規(guī)范的協(xié)商合作,應(yīng)當(dāng)跟上兩岸語言交流的步伐,進(jìn)而起到促進(jìn)兩岸語言交流的作用,為風(fēng)浪時(shí)起時(shí)伏的海峽搭建一座語言大橋。
世界華人社團(tuán)的語言維持,應(yīng)成為中國語言規(guī)范化工作的“分內(nèi)之事”。華語是中文走向世界的先遣隊(duì),海外華人子弟是接受國際中文教育的主力軍。華語是在“大華語”理念下以協(xié)調(diào)為主的規(guī)范、華語教育是在國際中文教育背景下以母語教育為參照的規(guī)范,是需要加強(qiáng)而絲毫不能放松的。
國際中文教育是一種“國際關(guān)系敏感型”教育,也是需要保持戰(zhàn)略定力、長久蓄力、持續(xù)發(fā)力的教育。其中關(guān)鍵之一就是要做好與教育相關(guān)的各種標(biāo)準(zhǔn)。國際中文教育的規(guī)范,需要有母語教育的底蘊(yùn),需要有外語教育的特色,更需要與世界現(xiàn)代語言的外語教育的同框協(xié)作;需要實(shí)用、管用的樸實(shí),也需要領(lǐng)先的教育技術(shù)、新潮的教育理念的高光點(diǎn)。全世界有各種漢語(中文)教學(xué)學(xué)會(huì)(協(xié)會(huì)),規(guī)范化工作要與這些學(xué)會(huì)(協(xié)會(huì))協(xié)商,聽取意見,爭取獲得其認(rèn)可、欣賞、支持,把“賣方”的想法轉(zhuǎn)化為“買方”的想法。
中文也是許多國家和國際社會(huì)使用的國際語言,要讓這些國家和國際社會(huì)方便地使用中文,就必須考慮制定一套中文的國際標(biāo)準(zhǔn)。制定這套國際標(biāo)準(zhǔn)有以下幾點(diǎn)要求: 第一,國際協(xié)商。制定國際標(biāo)準(zhǔn)不是中方一家的“獨(dú)角戲”,而是要國際協(xié)商,有些要在一定的國際標(biāo)準(zhǔn)化組織的框架內(nèi)進(jìn)行,形成若干國際標(biāo)準(zhǔn)。第二,中國標(biāo)準(zhǔn)的“國際化”。制定國際標(biāo)準(zhǔn)很難完全照搬國內(nèi)標(biāo)準(zhǔn),因?yàn)樾枰疹檱H上已經(jīng)形成的使用習(xí)慣和它們的使用能力,國際標(biāo)準(zhǔn)常常是國內(nèi)標(biāo)準(zhǔn)的一個(gè)“簡本”。當(dāng)然,我們也不希望國際標(biāo)準(zhǔn)與國內(nèi)標(biāo)準(zhǔn)相差太遠(yuǎn)、甚至相互抵牾。第三,要提供國際規(guī)范的支持力量,幫助國際社會(huì)去實(shí)施。當(dāng)然,這套國際規(guī)范應(yīng)與中文國際教育相結(jié)合,教學(xué)和應(yīng)用就統(tǒng)籌、統(tǒng)一起來了。
中國是外語教學(xué)大國,據(jù)估計(jì)學(xué)習(xí)外語的人群有3億。(王文斌,李民2017)外語教學(xué)的語種也在擴(kuò)展,大學(xué)有上百個(gè)外語教學(xué)語種,約有外語教師12.92萬人;中小學(xué)有英、日、俄、德、法、西6個(gè)外語教學(xué)語種,約有外語教師132萬人。(中華人民共和國教育部發(fā)展規(guī)劃司編2019)外語教學(xué)中的語言標(biāo)準(zhǔn)是外國的母語標(biāo)準(zhǔn),但需要“本土化”;教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)是中國的,但需要參照“母語國”的規(guī)范或國際通例;同語種的不同教育層級(jí)之間,標(biāo)準(zhǔn)需要縱向協(xié)調(diào),不同語種的外語教育標(biāo)準(zhǔn)之間,需要橫向協(xié)調(diào)。特別要重視的是,外語教育標(biāo)準(zhǔn)會(huì)在一定程度上影響外語的“母語標(biāo)準(zhǔn)”制定。比如西班牙語,主要分布在西班牙和拉丁美洲,其規(guī)范需要協(xié)調(diào)。在西班牙語的規(guī)范協(xié)調(diào)中,美國的西班牙語教師組織具有一定的話語權(quán),因?yàn)槊绹俏靼嘌勒Z教育、使用的大國,這樹立了外語教育影響母語規(guī)范協(xié)調(diào)的典型案例。中國的外語教育也應(yīng)主動(dòng)去“觀察”有關(guān)的外語“母語國”的語言規(guī)范,以“觀察員”身份加入某些規(guī)范化的組織中;甚至由“觀察員”身份轉(zhuǎn)化為“參與者”,把“買方”的一些想法轉(zhuǎn)化為“賣方”的想法。中國曾經(jīng)制定過一個(gè)《日本漢字的漢語讀音規(guī)范》(2016)的軟規(guī)范,就屬于這方面的規(guī)范化工作。
此外,中國的一些民族語言是跨境的??缇痴Z言的數(shù)量有多少,是30余種還是50余種,這是一個(gè)需要在一定的語言識(shí)別理論指導(dǎo)下、通過語言調(diào)查解決的科學(xué)問題??缇痴Z言的中外規(guī)范,歷史上有兩個(gè)路向: 相向與逆向。采取相向還是逆向,取決于不同時(shí)期的國家安全觀,取決于不同跨境語言所涉國家之間的關(guān)系。但不管采取何種路向,在做本國語言規(guī)范時(shí),都需要了解所涉國該語言的狀況及其規(guī)范狀況。如果采用逆向態(tài)度當(dāng)然可以“自行其是”,如果采用相向態(tài)度,就需要進(jìn)行語言規(guī)范的跨境協(xié)調(diào)。有些跨境語言,在我國既有民族語言教育活動(dòng),也有外語教育活動(dòng),比如蒙古語、韓國語(朝鮮語)等,這里也有規(guī)范協(xié)調(diào)的問題。
我國境內(nèi)的一些民族語言,也有國際教育市場。語言規(guī)范也需要關(guān)注國際上的中國民族語言的教育狀況,主動(dòng)提供國際教育資源,包括語言教育規(guī)范等。比如藏語、維吾爾語、傣語等。我國過去主要關(guān)注的是中文國際教育,其實(shí)也需要關(guān)注民族語的國際教育問題。
由“區(qū)域性”到“全球性”,是中國語言規(guī)范化工作的重大開拓。這種開拓已經(jīng)在進(jìn)行,但是做得還不系統(tǒng)、不深入,其原因是時(shí)機(jī)不到或力所不及,或是思慮不周、眼力不及,或是覺得屬于“敏感”問題而擱置。這種局面在構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的大思路下,應(yīng)有所突破。
三、 結(jié)語
放眼世界,沒有哪個(gè)國家像中國這么重視語言規(guī)范化工作,沒有哪種語言有漢語漢字這么多的規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)。這些規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)配合著國家、地方的語言法律法規(guī)發(fā)揮了重大作用,是語言法治的一個(gè)重要組成部分,是中國語言規(guī)劃的一大特色。
語言規(guī)范化基本上屬于語言本體規(guī)劃,但是它卻有力地支持著地位規(guī)劃、習(xí)得規(guī)劃和聲譽(yù)規(guī)劃。我國把建立在漢語北方方言基礎(chǔ)上的普通話作為國家通用語言,這是語言地位規(guī)劃。地位規(guī)劃的用語很柔,“普通話”“國家通用語言”,都是從“大眾通用”的角度命名,而沒有使用“國語”“官方語言”等命名。1982年的憲法才規(guī)定“國家推廣全國通用的普通話”,2000年的《國家通用語言文字法》也是一部以批評(píng)教育為主的法律,語言立法也具有柔性。如此“柔性”的語言地位規(guī)劃,為何能夠保證普通話的語言地位如此牢固,原因就在于語言規(guī)范使其“柔中見剛”。
普通話的國內(nèi)推廣是成功的,從清末、民國,到新中國成立至今,只有百余年的時(shí)間,已經(jīng)有80%左右的人可以使用普通話。中文的國際教育也是很有成就的。其原因之一,就是普通話本體規(guī)劃的成功,保證了學(xué)校教育和社會(huì)普及,樹立了普通話作為優(yōu)秀語言、有用語言的聲譽(yù)。
今天,社會(huì)進(jìn)入新時(shí)代,語言生活發(fā)生了巨大變化,但是語言規(guī)范化仍然是時(shí)代之必需,必須與時(shí)俱進(jìn)地認(rèn)真做好,特別是要重視語言文字規(guī)范的“強(qiáng)制性”與“示范性”、“自下而上”與“自上而下”、“穩(wěn)定性”與“發(fā)展性”、“工具性”與“人文性”、“通用性”與“領(lǐng)域性”、“區(qū)域性”與“全球性”等關(guān)系,承故拓新,有所作為。
附 注
[1]見王湛主任在2001年度全國語委辦主任會(huì)暨普通話水平測試工作匯報(bào)會(huì)上的講話(教育部語言文字應(yīng)用管理司,2005)。
[2]見李宇明《把握信息時(shí)代脈搏,全力推進(jìn)語言文字信息化——語言文字信息化工作會(huì)議工作報(bào)告》(2003年11月5日,長沙)。
參考文獻(xiàn)
1. 阿瑪?shù)賮啞ど⊿en A.),貝納多·科利克斯伯格(Kliksberg B.).以人為本: 全球化世界的發(fā)展倫理學(xué)(People First).馬春文,李俊江,等譯.長春:長春出版社,2012.
2. 教育部語言文字應(yīng)用管理司編.新時(shí)期語言文字法規(guī)政策文件匯編.北京: 語文出版社,2005: 334.
3. 李宇明.語言規(guī)范試說.當(dāng)代修辭學(xué),2015(3).又載??塑仓骶?多學(xué)科視野中的當(dāng)代修辭學(xué)——“望道修辭學(xué)論壇”論文集萃.上海: 復(fù)旦大學(xué)出版社,2016.
4. 李宇明主編.全球華語大詞典.北京: 商務(wù)印書館,2016.
5. 李宇明.語言技術(shù)與語言生態(tài).外語教學(xué),2020(5).
6. 劉昌華.網(wǎng)絡(luò)空間的語言生活研究.北京語言大學(xué)博士學(xué)位論文,2017.
7. 羅常培,呂叔湘. 現(xiàn)代漢語規(guī)范問題.∥現(xiàn)代漢語規(guī)范問題學(xué)術(shù)會(huì)議秘書處編.現(xiàn)代漢語規(guī)范問題學(xué)術(shù)會(huì)議文件匯編.北京: 科學(xué)出版社,1956.
8. 饒高琦. 基于計(jì)算方法的語言規(guī)范效力檢測初探——以異形詞整理工作為例.語言戰(zhàn)略研究,2016(11).
9. 塞繆爾·亨廷頓(Huntington S P.),勞倫斯·哈里森(Harrison L E.) 主編.文化的重要作用: 價(jià)值觀如何影響人類進(jìn)步(Culture Matters: How Values Shapes Human Progress).程克雄譯.北京: 新華出版社,2010.
10. 施春宏.語言在交際中規(guī)范.北京: 中國經(jīng)濟(jì)出版社,2005.
11. 施春宏.語言規(guī)范化的基本原則及策略.漢語學(xué)報(bào),2009(2).
12. 王敏.公共政策視角下的語言規(guī)范化機(jī)制研究.北京交通大學(xué)博士后研究報(bào)告,2016.
13. 王寧主編.《通用規(guī)范漢字表》解讀.北京: 商務(wù)印書館,2013.
14. 王希杰.漢語的規(guī)范化問題和語言的自我調(diào)節(jié)功能.語言文字應(yīng)用,1995(3).
15. 王文斌,李民.論外語教育學(xué)的學(xué)科建構(gòu).外語教學(xué)與研究,2017(5).
16. 趙日新. 漢語規(guī)范化問題的幾點(diǎn)思考.中國社會(huì)語言學(xué),2003(1).
17. 鄭遠(yuǎn)漢.言語規(guī)范三層次.武漢大學(xué)學(xué)報(bào),2000(5).
18. 中華人民共和國教育部發(fā)展規(guī)劃司編. 中國教育統(tǒng)計(jì)年鑒(2018).北京: 中國統(tǒng)計(jì)出版社,2019.
19. 周恩來.當(dāng)前文字改革的任務(wù).北京: 人民出版社,1958: 17.
20. 鄒韶華. 論語言規(guī)范的理性原則和習(xí)性原則.語言文字應(yīng)用,2004(1).
21. 周紅云主編. 社會(huì)資本與民主.北京: 社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2011.
(李宇明 北京語言大學(xué) 北京 100083)
(王 敏 教育部語言文字應(yīng)用研究所 北京 100010)
(責(zé)任編輯 馬 沙)