>>>河北考生
點(diǎn)評(píng)
讀完本文,我們可以“理解”或“猜測(cè)出”該考生想要表達(dá)的意思。但若真讓一名母語為英語的人去讀,就真的難為他了。因?yàn)楸疚挠袃煞N明顯的錯(cuò)誤:一是漢語式的逐字翻譯,二是動(dòng)詞的嚴(yán)重誤用。
先看問題一,比如第二段第一句話,該考生想要說“我寫信是要告訴你”,但逐字翻譯成“I writing this is want to tell you...”,這樣的句子在英語中是完全講不通的。正確的表達(dá)應(yīng)為:The reason why I'm writing this is that I want to tell you...或I'm writing this to tell you...這里提醒同學(xué)們:一定要掌握英語的基本句式,切忌漢語式的逐字翻譯。
再看動(dòng)詞誤用方面,與漢語不同的是,在英語中一定要注意動(dòng)詞的形式變化。比如第一句How is everything go中,因?yàn)榍懊嬗衖s,所以go應(yīng)該用going形式。再如第二行I going study in London應(yīng)改為I'm going to study in London.
另外,單詞拼寫錯(cuò)誤也是本文被扣分的重要原因。例如:beautiful寫成beautifull,writing寫成wrriting,believe寫成belive等。