亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英漢敘事語篇中位移事件表征的認(rèn)知語義對比研究

        2020-04-16 05:06:02程亞美喀什大學(xué)外國語學(xué)院
        長江叢刊 2020年5期
        關(guān)鍵詞:英漢漢語學(xué)習(xí)者

        ■程亞美/喀什大學(xué)外國語學(xué)院

        一、前言

        位移事件,又叫運動事件,在生活中隨處可見,國內(nèi)外關(guān)于位移事件的研究可謂汗牛充棟。其中最有影響力的當(dāng)屬Talmy(1985)的語言類型框架理論(Semantic Framework Theory)和Slobin(1996)的語言思維關(guān)系假說(Thinking for Speaking Hypothesis)。本文將以該理論為研究基礎(chǔ),探索中國高中英語學(xué)習(xí)者在英漢敘事語篇中的位移事件表征差異,旨在為高中英語寫作教學(xué)提供指導(dǎo)性意見。

        二、研究背景

        過去三十年來,人們越來越關(guān)注位移事件的研究及其在不同語言中的描述。位移在我們的日常生活中普遍存在并且是我們的人類經(jīng)驗中至關(guān)重要的事實。這一事實激起了很多學(xué)者的興趣,空間領(lǐng)域中的位移事件的理論研究引起了語言學(xué)界的極大關(guān)注,當(dāng)前獲得實證研究的創(chuàng)作也呈現(xiàn)逐年增長的狀態(tài)(Talmy 1985,1991,2000; Bowerman&Choi 2001; Slobin 1996a,1996b,2003,2004)。究其根本,運動事件研究源于Talmy(1985,1991,2000)的開創(chuàng)性作品及其詞匯化模式,Talmy提出運動事件應(yīng)包括圖形(Figure)、背景(Ground)、路徑(Path)和運動(Motion)等4種因素,其核心圖式是路徑,根據(jù)路徑的編碼特點,Talmy(1991)將世界上的語言分為兩類:(1)動詞框架語言(Verb-Framed Languages,下文稱“V語言”),該類語言是路徑典型的體現(xiàn)為句中核心動詞,如西班牙語和法語;(2)衛(wèi)星框架語言(Satellite-Framed Languages,下文稱“S語言”),該類語言是表達(dá)路徑的詞由動詞之外的其他成分承擔(dān),典型語言代表是英語;Slobin(2004)在此基礎(chǔ)上增加了均勢框架語言(Equipollently-Framed Language,下稱“E-語言”)類別,其路徑與方式由相同的語法形式表示。

        另外,Jarvis&Pavlenko(2008)把運動事件歸為概念領(lǐng)域之一,認(rèn)為掌握不止一種語言的人在語言運用過程中會發(fā)生概念遷移,概念遷移包括正向遷移(L1-L2)、反向遷移(L2-L1)和雙向遷移(L1-L2,L2-L1);運動事件中關(guān)于這三類概念遷移形式的研究(Sharpen,2016;鄧汝玲和李福印,2017;Flecken,2011)均有涉獵。在二語習(xí)得研究方面,相關(guān)著述陸續(xù)面世,該領(lǐng)域逐漸進(jìn)入研究者視線。但是,學(xué)習(xí)者在多大程度上能夠習(xí)得二語的在線思維方式,己有的研究都不能得出一致結(jié)論,曾永紅(2011)、曾永紅和白解紅(2013)用“青蛙,你在哪里”為實驗材料,證明了中國英語學(xué)習(xí)者在運動事件學(xué)習(xí)中存在母語遷移現(xiàn)象;鄧巧玲和李福印(2017)用同樣實驗材料“青蛙,你在哪里”證明了不同層次的英語學(xué)習(xí)者在運動事件表達(dá)方面并沒有出現(xiàn)明顯的反向遷移現(xiàn)象。關(guān)于中國高中學(xué)生如何習(xí)得英語運動事件表達(dá)的情況,迄今為止,尚無相關(guān)論文發(fā)表。本文旨在探討中國高中英語學(xué)習(xí)者是否能夠以及在何種程度上獲得英語運動事件表達(dá),并在對比中國高中生的英漢類型學(xué)特征的基礎(chǔ)上進(jìn)行研究,探討中國英語學(xué)習(xí)者是否存在概念遷移現(xiàn)象。

        三、研究過程

        (一)研究問題

        本實驗主要圍繞兩個問題展開:(1)中國英語學(xué)習(xí)者在英漢表達(dá)運動事件中是否有使用豐富的路徑信息和方式信息?如果是,各方面存在哪些區(qū)別?(2)中國英語學(xué)習(xí)者在英漢運動事件表征過程中是否發(fā)生了概念遷移?如果是,具體表現(xiàn)為什么?

        (二)研究對象

        本次實驗的參與者選自廣東省韶關(guān)市第一中學(xué)高三級學(xué)生,共有32名被試,其中男生18名,女生14名,平均年齡為17歲,學(xué)習(xí)背景無明顯差異,均為在中國連續(xù)接受義務(wù)教育的高中生,無出國久居經(jīng)歷。

        (三)研究材料

        本研究將采用誘發(fā)性“看圖寫作”的方式,利用Frog,Where Are You?(《青蛙,你在哪里?》)收集英漢自我運動類事件的語料。研究材料選用的經(jīng)典運動事件研究材料是美國Mayer (1969)的無字故事書,整本故事書共有24頁,內(nèi)容的大意為一個小男孩和他的寵物狗尋找小青蛙的全過程,這一過程包含大量的運動事件,常在國內(nèi)外被用做運動事件研究材料。

        正式實驗前,隨機(jī)挑選了3名學(xué)生(非被試人員)參與模擬測試,試做結(jié)束后由實驗者逐一檢查并總結(jié)實驗需注意的事項。實驗證明該材料適用于研究高中生的運動事件產(chǎn)出情況。學(xué)生在動詞使用產(chǎn)出上的差異將證實學(xué)生群體在敘事過程中具有“即時思維假說”能力,繼而提高運動事件概念形式表征準(zhǔn)確性。

        (四)研究過程

        該實驗統(tǒng)一在自習(xí)教室中進(jìn)行,以“看圖寫作”的方式進(jìn)行,32名被試按照隨機(jī)分配的編號就坐。為了避免實驗的練習(xí)效應(yīng)(Practice Effect)效應(yīng)帶來不必要的誤差,分兩個時間段開展,第一階段是先收集英文版運動事件;兩周后再收集中文版運動事件實驗材料。

        實驗前,被試會收到一份完全一致的的實驗材料《青蛙,你在哪里》;實驗者詳細(xì)對被試解釋實驗材料的使用方法,要求被試先瀏覽一遍整本實驗材料,理清寫作的邏輯思路,旨在探索“這本故事書主要講了什么故事”,最后要求被試盡可能地描述出來,字?jǐn)?shù)不少于600字。

        (五)數(shù)據(jù)收集

        實驗數(shù)據(jù)由本人分類整理,根據(jù)根據(jù)Berm an & Slobin(2004)和Chen(2007)推薦的方法以及先前實驗研究的動詞分類參考表,本人對實驗數(shù)據(jù)認(rèn)真核對兩遍之后,將文本進(jìn)行分句劃分,篩選出符合運動事件特點的分句,最后整理輸入SPSS分析軟件進(jìn)行統(tǒng)計分析。

        四、研究結(jié)果與討論

        通過數(shù)據(jù)分析與整理,我們發(fā)現(xiàn)中國英語學(xué)習(xí)者在英漢運動事件表達(dá)中存在差異,但有較高相同點,我們進(jìn)一步分析了可能存在的原因。從先前研究(劉雪卉,2019)中可證,漢語本族語和英語本族語者在運動事件表達(dá)中使用句型主要如例1和例2所示:例1中a、b、c是漢語本族語產(chǎn)出的詞匯化模式,核心圖式是路徑動詞;例2中a、b、c是英語本族語產(chǎn)出的詞匯化模式,核心圖式是方式動詞。

        例1.路徑動詞顯著:

        a.頭怎么也出[P]不來[P] [2]了。

        b.一只地鼠從[Pre ]洞里[G]出[P]來[P] [2]

        c.出[P]來[P] [2]一只貓頭鷹。

        例2.方式動詞顯著:

        a.The dog tried to wiggle [M] his head out [PP] of [Pre] the jar [G] [5].

        b.A groundhog sprung [M] out [PP] [5].

        c.The owl flew [M] out [PP] [5].

        例3.正向遷移:

        b.從[Pre]洞里[G]出[P]來[P] [9]一只土撥鼠。

        A groundhog came [P] out [PP] of [Pre] the cave [G][2].

        c.從[Pre]里面[G]出[P]來[P] [9]一只貓頭鷹。

        From [Pre] inside [G] came [P] out [PP] [2] an owl.

        例4.反向遷移:

        a.The dog could not pull [M] it out[PP] [5].

        狗頭拔[M]不出[P]來[P] [6]了。

        實驗收集的語料發(fā)現(xiàn)被試產(chǎn)出的語料具有例3和例4的句型特征,我們可以證實中國英語學(xué)習(xí)者在運動事件表達(dá)中發(fā)生了正向遷移和反向遷移。從 表1可以看出,實驗受試者的[P+PP]和[M+PP]的詞匯化結(jié)構(gòu)使用率F[P+PP]=29.35%、F[M+PP]=24.42%最高,F(xiàn)[P+PP]=29.35%甚至高于F[M+PP]=24.42%。運用SPSS對這兩項頻次進(jìn)行非參數(shù)卡方檢驗,結(jié)果表明:受試者的F[P+PP]和F[M+PP]結(jié)構(gòu)的使用不存在顯著性(Psig=0.157>0.05),這表明中國英語學(xué)習(xí)者在英語學(xué)習(xí)過程中會發(fā)生較明顯的正向遷移,漢語對英語的影響較顯著,致使中國英語學(xué)習(xí)者在英語動詞選擇上偏向于路徑結(jié)構(gòu)。另外,英語學(xué)習(xí)者的Fv-語言結(jié)構(gòu)(5%+9.13%+16.64%)的使用頻率明顯低于Fs-語言結(jié)構(gòu)(16.64%+38.14%+11.78%)的使用頻率,表明英語學(xué)習(xí)者的漢語方式動詞使用傾向性較強,運用SPSS對這兩項內(nèi)容進(jìn)行非參數(shù)卡方檢驗,得到Psig=0.000<0.05,說明英語學(xué)習(xí)者的v-語言結(jié)構(gòu)和s-語言結(jié)構(gòu)的使用數(shù)量存在及其顯著的情況,這一定程度上反映出英語學(xué)習(xí)對漢語表達(dá)存在反向遷移作用。

        五、結(jié)語

        本研究采用“青蛙,你在哪里”無字故事書獲取實驗語料,基于slobin的“及時思維假說”理論,重點考察了中國英語學(xué)習(xí)者在英漢運動事件中運動動詞、運動句型結(jié)構(gòu)等表征特點,以求能夠為中國英語學(xué)習(xí)者的英語學(xué)習(xí)提供習(xí)得建議。實驗證明了中國英語學(xué)習(xí)者在運動事件學(xué)習(xí)中發(fā)生了概念遷移作用,主要研究發(fā)現(xiàn)如下:(1)中國英語學(xué)習(xí)者在漢英運動事件中會使用較豐富的運動動詞,漢英運動動詞使用頻次均較高;(2)中國英語學(xué)習(xí)者的漢語學(xué)習(xí)情況直接對英語的學(xué)習(xí)產(chǎn)生顯著影響,使其發(fā)生正向遷移,反過來說,英語學(xué)習(xí)者的英語學(xué)習(xí)程度也直接影響了原本純粹的漢語表達(dá)。

        基于“即時思維假說”理論,本研究認(rèn)為漢語母語對中國英語學(xué)習(xí)者具有根深蒂固的影響,表現(xiàn)出一語對二語的正向遷移作用,同時,中國英語學(xué)習(xí)者的二語習(xí)得情況也會作用于原本母語的習(xí)慣性表達(dá),即發(fā)生二語對一語的反向遷移作用。因此,在外語教學(xué)過程中,中國高中英語教師在學(xué)生英語學(xué)習(xí)的黃金期時間內(nèi)應(yīng)當(dāng)強調(diào)漢語英語與漢語在運動事件表達(dá)中存在的差異,引導(dǎo)學(xué)生在日常的聽、說、讀、寫篇章練習(xí)中格外留意相關(guān)差異,使得基礎(chǔ)教育階段學(xué)生的英語學(xué)習(xí)也能趨向于地道。

        表1 中國英語學(xué)習(xí)者的英漢運動事件詞匯化模式

        猜你喜歡
        英漢漢語學(xué)習(xí)者
        學(xué)漢語
        金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
        輕輕松松聊漢語 后海
        金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
        你是哪種類型的學(xué)習(xí)者
        十二星座是什么類型的學(xué)習(xí)者
        追劇宅女教漢語
        漢語不能成為“亂燉”
        華人時刊(2017年17期)2017-11-09 03:12:08
        漢語學(xué)習(xí)自主學(xué)習(xí)者特征初探
        商務(wù)英語翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
        淺談英漢習(xí)語的文化差異及翻譯方法
        英漢文化中的委婉語應(yīng)用對比分析
        亚洲女同精品久久女同| 一区二区三区av在线| 日韩乱码中文字幕在线| 亚洲国产成人久久综合碰碰| 亚洲av片在线观看| 亚洲精品成人网久久久久久| 亚洲AV色欲色欲WWW| 国产午夜精品视频在线观看| 日韩精品极品免费视频观看| 亚洲av日韩综合一区二区三区| 欧美精品免费观看二区| 精品亚洲一区二区99| 最新国产成人自拍视频| 国产精品午夜夜伦鲁鲁| 精品久久久久成人码免费动漫| 波多野结衣视频网址| 在线av野外国语对白| 久久久国产精品首页免费| 国产在线无码一区二区三区视频 | 91精品国自产拍老熟女露脸| 人妻插b视频一区二区三区| 国产一在线精品一区在线观看| 国产一级做a爱视频在线| 国产一区白浆在线观看| 被黑人猛烈30分钟视频| 欧美成人久久久免费播放| av免费在线手机观看| 伊人中文字幕亚洲精品乱码| 免费人成在线观看视频播放| 国产精品国产三级国产专播| av一区二区三区观看| 久久久天堂国产精品女人| 亚洲av午夜精品无码专区| 国内精品久久久久久中文字幕| 456亚洲人成在线播放网站| 日本一区二区三区高清视| 好男人社区影院www| 欧美va免费精品高清在线| 久久深夜中文字幕高清中文| 麻豆国产一区二区三区四区| 熟妇人妻av无码一区二区三区|