◎
引言:在社會(huì)不斷發(fā)展過(guò)程中,中外交流也開(kāi)始變得越發(fā)的密切,英語(yǔ)寫作能力現(xiàn)如今也成為人才培養(yǎng)重要部分,可是縱觀高中英語(yǔ)教學(xué)課堂我們發(fā)現(xiàn)學(xué)生英語(yǔ)寫作能力并不理想,在英語(yǔ)詞匯積累、詞組記憶、語(yǔ)法應(yīng)用等方面都有不足之處,這也表明學(xué)生英語(yǔ)綜合水平還是有待提升。語(yǔ)言遷移學(xué)是二語(yǔ)教育活動(dòng)十分重要的教學(xué)理論體系,所以母語(yǔ)思維對(duì)于高中生英語(yǔ)寫作造成的影響也是毋庸置疑的,可以說(shuō)是遷移的過(guò)程,有效利用母語(yǔ)思維來(lái)優(yōu)化英語(yǔ)寫作教學(xué),能夠讓學(xué)生寫作能力得以有效提升,是十分有效的教育教學(xué)理論,而本文也是就此展開(kāi)了如下分析:
母語(yǔ)遷移現(xiàn)象在高中英語(yǔ)寫作活動(dòng)中造成的影響是毋庸置疑的,可是借助于“母語(yǔ)正負(fù)遷移”究竟能不能有效提高高中生英語(yǔ)寫作能力呢,同時(shí)有效降低母語(yǔ)負(fù)向遷移對(duì)學(xué)生英語(yǔ)寫作教學(xué)造成的不良影響呢? 對(duì)于這一問(wèn)題,筆者認(rèn)為母語(yǔ)思維在高中英語(yǔ)寫作教學(xué)課堂中是具有一定價(jià)值的,而要想將其價(jià)值有效發(fā)揮出來(lái),教師需要對(duì)母語(yǔ)遷移現(xiàn)象形成正確認(rèn)知,對(duì)正向與負(fù)向遷移形成有效把握,合理應(yīng)用正向遷移來(lái)優(yōu)化高中生英語(yǔ)寫作。一方面,在語(yǔ)言共性這一點(diǎn)上有研究調(diào)查結(jié)果顯示,雖然人類語(yǔ)言具有差異,可是它們的基本特征以及結(jié)構(gòu)大多十分的相似,而且在語(yǔ)言本質(zhì)這一層面來(lái)分析的話,語(yǔ)言通常是以共性作為前提而設(shè)立的,所以母語(yǔ)習(xí)得經(jīng)驗(yàn)也可以作為英語(yǔ)學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)[1]。另一方面,語(yǔ)言本身就是思維的載體以及表現(xiàn)形式,而思維對(duì)于學(xué)生語(yǔ)言學(xué)習(xí)能夠起到一定的影響,所以母語(yǔ)思維與語(yǔ)言表達(dá)之間具有一定相互作用、互為表征的關(guān)系。為此,教師在高中英語(yǔ)寫作教學(xué)課堂之上,一定要充分借助于學(xué)生母語(yǔ)知識(shí)體系來(lái)激發(fā)學(xué)生英語(yǔ)寫作學(xué)習(xí)興趣,以母語(yǔ)作為參照物來(lái)明確自身寫作教學(xué)思路,從而有效為高中英語(yǔ)寫作教學(xué)提供指導(dǎo)。
翻譯屬于一種跨文化、跨社會(huì)、跨語(yǔ)言的交際活動(dòng),學(xué)生在進(jìn)行翻譯的時(shí)候不僅僅是簡(jiǎn)單的進(jìn)行語(yǔ)言轉(zhuǎn)換,也是一種不同社會(huì)特征、文化之間的有效轉(zhuǎn)換。教師在進(jìn)行高中英語(yǔ)寫作教學(xué)的時(shí)候,首要任務(wù)就是讓學(xué)生先經(jīng)歷從母語(yǔ)到英語(yǔ)的一個(gè)翻譯過(guò)程,畢竟從某些方面而言學(xué)生英漢翻譯能力會(huì)在一定程度上提高學(xué)生英語(yǔ)寫作能力,所以教師在英語(yǔ)寫作教學(xué)課堂之上,一定要注重對(duì)學(xué)生英漢翻譯能力的培養(yǎng),讓學(xué)生在英漢互譯中形成母語(yǔ)遷移,這樣就能有助于學(xué)生英語(yǔ)寫作能力得以提升。一方面,從思維層面來(lái)分析的話,語(yǔ)言、文章、文字都是人類思維表達(dá)工具與載體,也是人腦用于存儲(chǔ)信息、知識(shí)表現(xiàn)的一種客觀反映,所以從這一層面來(lái)分析的話,不同的文化以及地域促使人在面對(duì)相同事物的時(shí)候存在不一樣的認(rèn)知[2]。為此,思維共性可以說(shuō)是學(xué)生進(jìn)行翻譯的基礎(chǔ),同時(shí)也是學(xué)生母語(yǔ)思維正向遷移應(yīng)用于英語(yǔ)寫作的關(guān)鍵,教師可以在英語(yǔ)寫作教學(xué)課堂從思維方面著手來(lái)逐漸提高學(xué)生翻譯能力,以此來(lái)促進(jìn)學(xué)生寫作能力得以發(fā)展。另一方面,從詞匯這一層面來(lái)分析的話,學(xué)生在英語(yǔ)寫作過(guò)程中遇到不逾越習(xí)慣允許范圍,亦或者是與漢語(yǔ)現(xiàn)象一致的英語(yǔ)寫作內(nèi)容的時(shí)候,就可以在寫作過(guò)程中充分利用母語(yǔ)思維來(lái)有效展開(kāi)正向遷移,這樣學(xué)生在今后英語(yǔ)寫作過(guò)程中就能將所學(xué)英語(yǔ)詞匯靈活應(yīng)用起來(lái)。
要想真正有效利用母語(yǔ)思維來(lái)提高高中生英語(yǔ)寫作能力,除了上述幾點(diǎn)之外,教師還需要在教學(xué)課堂注重對(duì)比教學(xué),讓學(xué)生在對(duì)比過(guò)程中逐漸提高自身寫作能力。在對(duì)比教學(xué)實(shí)踐期間,教師可以從以下幾個(gè)方面著手:首先,文化對(duì)比。不同的地域其發(fā)展背景、歷史淵源本身就會(huì)存在差異,所以促使其在價(jià)值觀以及思維習(xí)慣等多方面也會(huì)具有一定差異,這個(gè)時(shí)候開(kāi)展英語(yǔ)寫作教學(xué),母語(yǔ)遷移自然也就會(huì)體現(xiàn)在語(yǔ)言文化內(nèi)涵這一層面,若學(xué)生自身母語(yǔ)素養(yǎng)較為優(yōu)秀的話,其對(duì)于文化內(nèi)涵自然能夠形成較為深刻的認(rèn)知,這樣學(xué)生英語(yǔ)寫作質(zhì)量也能在一定程度上得到提升。例如,教師在對(duì)學(xué)生進(jìn)行中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日寫作訓(xùn)練的時(shí)候,即可借助于其中涉及到的母語(yǔ)文化背景來(lái)利用母語(yǔ)思維進(jìn)行教學(xué)喲花,讓學(xué)生改變傳統(tǒng)一味直接翻譯的方式來(lái)寫作,結(jié)合實(shí)際背景來(lái)寫作,這樣才能保障文章質(zhì)量。其次,思維對(duì)比[3]。在英語(yǔ)寫作過(guò)程中,從作文結(jié)構(gòu)之中我們也能夠很好地感受到不同地域語(yǔ)言思維習(xí)慣差異,所以在利用母語(yǔ)思維來(lái)進(jìn)行高中英語(yǔ)寫作教學(xué)的時(shí)候,教師一定要注重思維對(duì)比教學(xué),這樣學(xué)生寫作文章質(zhì)量才能得到提升。例如,西方人思維大多是以直線型為主,所以在寫作過(guò)程中經(jīng)常會(huì)直述主題;而我國(guó)母語(yǔ)思維則大多是螺旋式,所以在寫作過(guò)程中經(jīng)常會(huì)埋設(shè),最后再描寫結(jié)論和觀點(diǎn),這個(gè)時(shí)候進(jìn)行對(duì)比學(xué)生就能懂得要如何有效展開(kāi)寫作。
綜上所述,在高中英語(yǔ)教學(xué)期間,寫作是重點(diǎn)也是難點(diǎn),要想優(yōu)化英語(yǔ)寫作需要在教學(xué)課堂關(guān)注學(xué)生寫作以及思維能力培養(yǎng),而母語(yǔ)思維的有效利用,則能夠讓學(xué)生在正向遷移課堂中鍛煉自身英語(yǔ)思維以及寫作能力,從而有效優(yōu)化英語(yǔ)寫作課堂,讓學(xué)生在課堂上不斷提高自身寫作水平、文化意識(shí)以及思維能力。