亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        試析現(xiàn)代柯爾克孜語口語中的漢語借詞

        2020-01-19 14:26:29達(dá)吾提阿不都巴熱
        黑河學(xué)院學(xué)報(bào) 2020年3期
        關(guān)鍵詞:柯爾克孜柯爾克孜族借詞

        達(dá)吾提·阿不都巴熱

        (中央民族大學(xué) 中國(guó)少數(shù)民族語言文學(xué)學(xué)院,北京 100081)

        社會(huì)交際的需求使說一種語言的人和說鄰近語言的人發(fā)生直接或間接接觸。而語言接觸的直接結(jié)果就是文化跨越語言的地理界線進(jìn)行擴(kuò)散。文化擴(kuò)散的一個(gè)顯著特點(diǎn)是社會(huì)語言里借入新的詞匯項(xiàng)目。因此,柯爾克孜族和漢族交流過程中,漢語詞的借入是柯爾克孜語發(fā)展的必然結(jié)果,尤其近年來柯爾克孜語口語中的漢語借詞呈大量增長(zhǎng)趨勢(shì),而關(guān)于柯爾克孜語口語中的漢語借詞研究成果寥寥無幾。筆者在新疆克孜勒蘇柯爾克孜族自治州通過近一年的語言實(shí)地調(diào)查,收集了大量的柯爾克孜口語中的漢語借詞,本文在此基礎(chǔ)上,從語音、結(jié)構(gòu)、詞義三方面探究漢語詞在現(xiàn)代柯爾克孜語口語中的借入、發(fā)展及演變狀況,并揭示了漢語借詞對(duì)現(xiàn)代柯爾克孜語、柯爾克孜族社會(huì)生活產(chǎn)生的影響。

        一、借詞的定義及產(chǎn)生原因

        借詞,也稱外來詞,是從別的語言中吸收過來的詞。借詞是不同民族互相交流的結(jié)果,也是語言發(fā)展的需要,每種民族語言中都或多或少地存在借詞,并且常常借自不同的語言。借詞可以劃分到新詞新語的范圍領(lǐng)域。

        語言是一種社會(huì)現(xiàn)象,也是人類傳遞信息的最重要的手段。每一個(gè)民族的語言同社會(huì)生活都是息息相關(guān)的,隨著社會(huì)的變化而變化。詞匯作為語言三要素之一,是語言中最敏感、最活躍的領(lǐng)域,積極快速地反映了國(guó)家政治、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)的變化。不同民族、地區(qū)、國(guó)家之間的交流交往會(huì)導(dǎo)致語言的互相接觸,在這一過程中,必然會(huì)產(chǎn)生詞語的借用。

        我國(guó)的柯爾克孜族主要居住在新疆。在漢語中把國(guó)外的柯爾克孜稱“吉爾吉斯”。吉爾吉斯族是中亞國(guó)家吉爾吉斯斯坦的主體民族??聽柨俗巫迨且粋€(gè)歷史悠久的民族,我國(guó)著名的歷史學(xué)家司馬遷的《史記》中出現(xiàn)關(guān)于柯爾克孜族的祖先鬲昆的信息??聽柨俗巫逑群笥玫奈淖钟泄糯回饰淖?、中世紀(jì)的察合臺(tái)文字和自從20世紀(jì)中葉根據(jù)察合臺(tái)文改革創(chuàng)制現(xiàn)代柯爾克孜文字。改文字隨著印刷和新文化教育的深入,才逐漸形成了現(xiàn)代柯爾克孜族使用的標(biāo)準(zhǔn)語,也就是現(xiàn)代柯爾克孜文學(xué)語言。社會(huì)的飛速發(fā)展迫切需要柯爾克孜語增加新詞,增加新詞有多種途徑,借詞就是其中之一。柯爾克孜族人民自古以來與漢族人民長(zhǎng)期友好相處,交往頻繁,柯爾克孜語在與漢語接觸的過程中同樣借入了豐富的漢語詞匯。特別是近幾年來,漢語借詞在柯爾克孜人民的口語中被頻繁使用并被吸收到柯爾克孜語詞匯庫中,使柯爾克孜語更豐富。漢語和柯爾克孜語的關(guān)系一方面是兩種語言之間的接觸,另一方面是國(guó)家通用語言和民族語言的接觸。

        二、柯爾克孜語口語漢語借詞的來源

        現(xiàn)代柯爾克孜語中的漢語借詞較為豐富,大量出現(xiàn)在柯爾克孜語口語中,因此,詞典收錄的數(shù)量極少。本文討論的主要是柯爾克孜語口語中的漢語借詞,從來源上看主要分為以下幾類:

        行政方面:總統(tǒng)——p?rezident/ajoo——zu?tu?、總理——zu?li——zu?li等;

        軍銜方面:將軍——general——ja?jün、團(tuán)長(zhǎng)——polk ba???s?——tuanja?等;

        政黨機(jī)構(gòu)和社會(huì)團(tuán)體:共產(chǎn)黨——kompartiya/kommunistik partiya——go??anda?、大學(xué)——Universitet/jo?orqu oquu jay?——da??、師范——pedagogikal?q mektep——s?pan mektep、公安局——qoom qoopsuzduq mekemesi——go?anjü、法院——sot mekemesi——fayen等;

        糧食和蔬菜作物:花生——jer ja??a??——haas??、白菜 besey/aq sey——beysey、蘿卜——turup——lobo、青菜——jaz?? besej——?i?sey等;

        食物名稱:炒面——quurma kül?c?——somen、大盤雞——?o? taqs?lu tooq qurmas?—— dapenji、牛肉面——uj eti kesmesi——nu-ru-mijan等;

        日常生活用品:蘇打——suda——soda、菜刀——q???raq/?ap b??aq——?aydo、拖把—— jer sürgü?/jer juu?u?——toba等;

        教學(xué)器材:鉛筆盒——qalem qap??q——?ianbih?r、毛筆——q?l qalem/jün qalem——mobi、涂改液——??ürüü sujuqtu?u——tugey等;

        服裝名稱:牛仔褲——pada?? ??m——nüzeyku、羽絨服——mam?q kiyim——yüro?fu、涼鞋——sandal/salq?n kepi?——la??ey等;

        通訊工具:手機(jī)——??nt?k telefon——?ovj?、微信——??b?r s?z——v?y??n、電信——telegraf——dian?in等;

        度量名稱:秤——taraza/j??——j??、畝——mo (jr ?l??m b?rd?g? ) mo、寸——su? (uzunduq ?l??m/s??m)——su?等;

        家用電器:電視——televizor——dian?i、電冰箱——muzdatq??——bi??a?、洗衣機(jī)——kir juu?u?——?iji等;

        其他:超速——a?aan tezdik——?avsu、超載——art?q jükt??——?ovzey、網(wǎng)吧——torqan——va?ba、酒吧——?arapqana——jiuba、礦泉水——miniral suu——kua??ansu、打印——bas?p ???aruu——dayi? q?luu、復(fù)印——k??ürm? jasoo——fuyin q?luu等。

        漢語借詞涉及現(xiàn)代柯爾克孜族人民生活的各個(gè)角落,具有鮮明的口語化特征,口語使用頻率很高。但在上面的這些借詞書面語中有著另一面,不僅在書面語中使用,還在口語中廣泛傳播。隨著社會(huì)的發(fā)展,這些口語中的借詞越來越廣泛地運(yùn)用于現(xiàn)代柯爾克孜族人民日常交際。

        三、漢語借詞的語音、結(jié)構(gòu)、詞義

        漢語中的詞進(jìn)入柯爾克孜語成為借詞后,語音、結(jié)構(gòu)、詞義等方面都會(huì)發(fā)生一定程度的變化。

        (一)語音分析

        在借入另一種語言的詞時(shí),變化首先反映在語音上。每種語言的語音系統(tǒng)都有自己的特點(diǎn),柯爾克孜語在吸收漢語詞時(shí),在采用現(xiàn)代漢語語音的基礎(chǔ)上,也會(huì)按照柯爾克孜語的語音系統(tǒng)改造借詞的發(fā)音,使之方便在柯爾克孜族間傳播。音譯的漢語借詞在語音上的變化大致有以下幾種:

        1.漢語中的音位f在柯爾克孜語變?yōu)橐粑籶

        借用時(shí)常把漢語詞中的雙唇音f改為與之發(fā)音部位相近的唇齒音f(近年來直接音譯為p的漢語借詞在增加)。例如:

        干飯 gān fàn → ga?pan;裁縫 cái féng → seypu?;粉條

        fěn tiáo → p??toza

        2.漢語中的音位c在柯爾克孜語變?yōu)橐粑籹

        借用時(shí)常把漢語借詞中的舌尖前音c音改為相同部位而發(fā)音方法不同的s 。例如:

        草包 cǎo bāo → sobo;材料 cái liào → sajliav;寸 cùn → su?

        3.漢語中的音位zh、ch、sh在柯爾克孜語變?yōu)橐粑籮、?、?

        柯爾克孜語中無卷舌音位,常把漢語詞中的卷舌音zh、ch、sh改為與之發(fā)音部位相近的舌葉音j、?、?。例如:

        桌子 zhuō zi → joza;超速 chāo sù → ?avsu;校長(zhǎng) xiào zhǎng → ?oja?

        4.漢語中的音位sh在柯爾克孜語變?yōu)橐粑籹

        例如:

        花生 huā shēng → huas??;沙發(fā)shā fā → sapa;本事 běn shì → b??s?

        5.丟掉漢語音節(jié)韻母中的i、u、ü介音

        柯爾克孜語語音系統(tǒng)中無復(fù)元音,音譯時(shí)常把漢語音節(jié)韻母中的i、u、ü介音丟掉。

        例如:

        韭菜 jiǔ cài → jusey;拖把 tuō bǎ → toba;羽絨服 yü róng fú→ yüro?fu

        6.漢語中的音節(jié)zi在柯爾克孜語變?yōu)樵黾觶a

        例如:

        架子 jià zi → jaza;卡子 qiǎ zi → ?aza;辣子 là zi → laza;帽子 mào zi → moza

        (二)結(jié)構(gòu)分析

        從結(jié)構(gòu)上觀察,柯爾克孜語口語中的漢語借詞大致有以下三種。

        1.音譯借詞

        柯爾克孜語中的漢語音譯詞是指借入時(shí)把漢語語音用本民族語相應(yīng)的語音形式轉(zhuǎn)寫過來,并保留漢語借詞本義。這里說的“相應(yīng)的語音”不是絕對(duì)的,因?yàn)椴煌Z言的語音形式系統(tǒng)不同[1]。在此種情況下,一般采取相近的語音替代或按本民族語音規(guī)律改變部分語音?,F(xiàn)代柯爾克孜語中的漢語借詞(音譯詞)是漢語進(jìn)入柯爾克孜語的初級(jí)形式,也是最原始的方式,這類音譯詞也就是狹義上的借詞。這些詞在漢語里發(fā)音方式基本上是發(fā)借入柯爾克孜語的原音或發(fā)借入柯爾克孜語的部分語音(但沒采用其聲調(diào))。例如:

        喇叭 lǎ ba → laba;雜碎 zā sui → zasuj;電信 diàn xìn → dian?in;北京 běi jīng → beyjin;上海 shàng hǎi → ?a?hay

        2.音譯加意譯

        一個(gè)漢語借詞分兩部分:一半是意譯,一半是音譯。這類借詞大致有以下幾種:

        (1)前半部分是意譯,后半部分是音譯

        領(lǐng)導(dǎo)班子 lǐngdǎobānzi → jetek?ilik banzas?;人民公社 rénmíngōngshè → qalq gü??esi

        例中的 jetek?ilik、qalq是意譯,banzas?、gü??esi是音譯加第三人稱附加成分“-s?/-si”而構(gòu)成的。

        (2)前半部分是音譯,后半部分是意譯

        高嶺土 gāolǐngtǔ → gavli? topura??;端午節(jié) duānwǔjié → duanvu mayram?

        例中的gavli?,duanvu是音譯,topuraq,mayram是意譯加第三人稱附加成分?而構(gòu)成的。

        (3)音譯再加意譯進(jìn)行注釋說明

        先將要借入的漢語詞進(jìn)行音譯,然后在音譯的基礎(chǔ)加上意譯來解釋說明,使語義表達(dá)更明確、清楚。這種表達(dá)大致分為兩種情況:

        一是先音譯后音譯注釋說明。

        黃河 huánghé → hua?h? dar?yas?;長(zhǎng)江chángjiāng → ?a?jiya? dar?yas?;泰山 tàishān → tay?an toosu

        例中的hua?h?、?a?jiya?、tay?an是音譯注釋,分別是“黃河”“長(zhǎng)江”的意思,dar?yas?、 toosu是音譯。

        二是先意譯注釋說明,后音譯。

        黃菜 huángcài → sar? sey;細(xì)粉條 xìfěntiáo → i?ke p??toza

        例中的sar?、i?ke是意譯注釋,分別是“黃色”“細(xì)細(xì)的”的意思,sey、p??toza是音譯。

        借詞的進(jìn)入,可以作為構(gòu)詞語素,再利用本民族語言的構(gòu)詞附加成分構(gòu)成許多新詞。

        3.詞義分析

        一部分漢語借詞進(jìn)入柯爾克孜語口語中后,其詞義會(huì)發(fā)生一定的變化。

        (1)義項(xiàng)減少

        柯爾克孜語借用的有的漢語詞有兩種含義,而柯爾克孜語僅借用了其中的一個(gè)含義。如漢語中的“拉面”這個(gè)詞,作為詞使用時(shí)其詞義為“拉長(zhǎng)了的面” ,作為短語使用時(shí)其義為“把面拉長(zhǎng)”。也就是說第一個(gè)是名詞,第二個(gè)是動(dòng)賓詞組??聽柨俗慰谡Z中“l(fā)a?man/la?men”僅保留了名詞的詞義。

        (2)詞義轉(zhuǎn)移

        有的漢語借詞進(jìn)入柯爾克孜語后,詞義轉(zhuǎn)移了。如漢語中的“賞”這個(gè)詞,借入柯爾克孜語譯為 “?a? berüü”,不表示“獎(jiǎng)賞”的詞義,表示“熱鬧”的詞義[2]。

        (3)詞義范圍縮小

        有的漢語借詞進(jìn)入柯爾克孜語口語中后,詞義所致范圍縮小了,失去其廣義性。如漢語中“桶”這個(gè)詞指的是“木制的、鐵制的或塑料做的里面是空的,外形為圓或扁形的容器”,可以包括油桶、酒桶、啤酒桶、水桶等??聽柨俗握Z中把前三種稱為“may tu?”(油桶)“araq tu?”(酒桶)“piva tu?”(啤酒桶)、借用了漢語的“桶”這個(gè)詞。但是,“水桶”的“桶”字,只能用“?elek”或“?aqa”(桶),而沒有借用漢語“桶”這個(gè)詞[3]。

        四、漢語借詞的影響

        (一)漢語借詞對(duì)現(xiàn)代柯爾克孜語產(chǎn)生的影響

        借詞的進(jìn)入必然會(huì)對(duì)本民族語的語言系統(tǒng)產(chǎn)生影響,大量漢語借詞的輸入對(duì)柯爾克孜語語言系統(tǒng)的影響主要表現(xiàn)在三個(gè)方面,分別是,漢語借詞豐富了柯爾克孜族語的詞匯;有些漢語介入的口語詞匯代替了柯爾克孜語原本有的詞、促使書面語和口語區(qū)別巨大;很多漢語借詞通過口語借入到書面語、會(huì)導(dǎo)致語言生態(tài)環(huán)境的劣化。

        1.豐富了柯爾克孜語的詞匯,滿足社會(huì)的溝通需求

        漢語借詞的借入,豐富了柯爾克孜語言的詞匯系統(tǒng),填補(bǔ)了柯爾克孜語詞匯系統(tǒng)中的某些空缺,滿足了社會(huì)交流的需要。特別是,由于現(xiàn)代社會(huì)各方面的溝通要求,柯爾克孜語以前所未有的規(guī)模從漢語中借用詞語,漢語借詞的范圍廣,數(shù)量多,尤其是有關(guān)政治經(jīng)濟(jì)、政府、科學(xué)技術(shù)、文教衛(wèi)生等方面的新詞語,柯爾克孜語大量借用這些漢語。比如:書記(?uji)、主席(ju?i)、班子(banza)、塑料(suliav),兵團(tuán)(bi?tuan)、案子(enze)、菜(sey)、喇叭(laba)、等詞。在這樣的情況下,漢語借詞填補(bǔ)了一大批柯爾克孜語原來沒有的詞語,柯爾克孜口語中的漢語借詞,通過柯爾克孜族人民的長(zhǎng)期使用,有的逐步成為了柯爾克孜語詞的基本詞匯,還有部分詞進(jìn)入書面語。如漢語借詞“茶”(?ay),就成為了柯爾克孜語詞的基本詞匯,在柯爾克孜語中有很強(qiáng)的構(gòu)詞能力,柯爾克孜族已有幾千年的歷史,由于長(zhǎng)期以游牧為主要生計(jì)方式,以肉類為食,并用羊乳,山羊乳,馬乳,牦牛乳來做奶茶,奶油茶,馬奶子等茶飲料,因此,漢語借詞“?ay(茶)”同柯爾克孜語的固有詞匯成分組成一個(gè)大的詞群,我們把這種詞群統(tǒng)稱為茶類詞。由此可見漢語借詞豐富了柯爾克孜語的詞匯,促進(jìn)了社會(huì)各領(lǐng)域的溝通需求。

        2.導(dǎo)致語言生態(tài)環(huán)境的劣化

        隨著一大批漢語借詞進(jìn)入柯爾克孜語詞匯系統(tǒng),對(duì)柯爾克孜語的語音系統(tǒng)產(chǎn)生了一定的影響。漢語借詞對(duì)柯爾克孜語的借用,一方面,使柯爾克孜語的詞匯系統(tǒng)更豐富,填補(bǔ)柯爾克孜語的詞匯空缺,另一方面,會(huì)導(dǎo)致柯爾克孜語語言生態(tài)環(huán)境的惡化,有些口語化的漢語借詞代替了柯爾克孜語原有的概念詞。比如,“qalempir——辣子”、“bad?ra?——黃瓜”、“q???raq——菜刀”、“bulam?q——奶粉”、“muzdatq??——冰箱”、“kir juu?u?——洗衣機(jī)”等。這些借詞的引用,引起了柯爾克孜語中的固有詞匯逐漸消失的趨勢(shì)。

        (二)漢語借詞對(duì)柯爾克孜族社會(huì)生活產(chǎn)生的影響

        不同民族之間用不同的語言進(jìn)行交流,語言的借用是必不可少的,也是非常重要的環(huán)節(jié)。在不同的歷史階段語言借用的范圍、程度也是不一樣的。隨著新中國(guó)成立以來,實(shí)行改革開放。各民族之間的文化交流十分頻繁,柯爾克孜族和漢族在長(zhǎng)期的交往中越來越多的漢語詞匯出現(xiàn)在柯爾克孜族語口語中。漢語借詞的介入對(duì)柯爾克孜族社會(huì)生活的影響當(dāng)然不可否認(rèn)的。而語言接觸對(duì)于文化來說有利有弊。

        1.積極影響

        柯爾克孜族引入和吸收漢語借詞,不僅間接地引進(jìn)量漢族文化思想,而且增強(qiáng)語言的表現(xiàn)力。隨著時(shí)代的發(fā)展,社會(huì)的進(jìn)步,柯爾克孜族逐漸擺脫了傳統(tǒng)的生活方式和觀念,屬于本民族語言的有關(guān)飲食、住宿、地名等等稱呼逐漸被社會(huì)淘汰了,隨著時(shí)代的步伐漢語大量詞匯被傳統(tǒng)詞匯代替。比如,“白菜”“青菜”“牛仔褲”“帽子”“風(fēng)衣”等等。這一現(xiàn)象有助于當(dāng)代柯爾克孜族面向社會(huì),跟上時(shí)代的步伐。引入大量的漢語借詞,不斷地推動(dòng)了柯爾克孜族與漢族之間密切地文化交流。中國(guó)是多民族的大家庭,漢語是我國(guó)國(guó)家通用語言,學(xué)國(guó)家通用語言是中華民族不必可少的責(zé)任。學(xué)一門語言說明直接和間接地學(xué)習(xí)他民族的文化習(xí)俗。漢語借詞的介入一方面豐富柯爾克孜族文化習(xí)俗,另一方推進(jìn)兩種民族文化交流,逐漸融合的趨勢(shì)。

        2.消極影響

        在一定程度上,漢語借詞的介入導(dǎo)致了不同年代,不同領(lǐng)域的人交流出現(xiàn)新的代溝。漢語借詞會(huì)影響母語的純度,影響母語自己原有的體系。導(dǎo)致本民族不同年代人交流上的障礙,從而形成兩種趨勢(shì)的人,這一現(xiàn)象直接或者間接地影響到柯爾克孜族傳統(tǒng)文化和現(xiàn)代文化的沖突。

        柯爾克孜族和漢族兩個(gè)民族的交際來往歷史源遠(yuǎn)流長(zhǎng),這兩個(gè)民族人民互相學(xué)習(xí),相互幫忙,無論是文化還是思想都得到了良好的交融。是故,在現(xiàn)代柯爾克孜語中,漢語借詞處于十分重要的地位,與此同時(shí)它也成為各個(gè)民族共同繁榮的最好見證。

        本文通過語言實(shí)地調(diào)查,收集整理了近年來柯爾克孜口語中常用的漢語借詞,從語音、結(jié)構(gòu)、詞義三個(gè)方面分析了漢語詞在現(xiàn)代柯爾克孜語口語中的借入、發(fā)展及演變狀況,揭示了了漢語借詞對(duì)現(xiàn)代柯爾克孜語、柯爾克孜族社會(huì)生活產(chǎn)生的影響。指出,大量漢語借詞的輸入對(duì)柯爾克孜語語言系統(tǒng)的影響主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面:豐富了柯爾克孜語的詞匯,滿足社會(huì)的溝通需求;導(dǎo)致語言生態(tài)環(huán)境的劣化。漢語借詞的介入對(duì)柯爾克孜族社會(huì)生活的影響也體現(xiàn)在積極影響和消極影響兩個(gè)方面。

        研究柯爾克孜語口語中的漢語借詞,不僅有助于我們更清晰地把握現(xiàn)代柯爾克孜語的發(fā)展趨勢(shì),還為柯爾克族人學(xué)習(xí)漢語過程中如何規(guī)范使用漢語借詞,提供借鑒;同時(shí)為柯爾克孜語的借詞研究提供一定的資料依據(jù);對(duì)促進(jìn)柯爾克孜族與漢民族間的文化交流、和諧共處也具有積極意義。

        猜你喜歡
        柯爾克孜柯爾克孜族借詞
        柯爾克孜族民歌調(diào)式結(jié)構(gòu)與稱謂再探
        新疆民族民間音樂簡(jiǎn)析
        音樂生活(2021年5期)2021-06-15 12:04:34
        《瑪納斯》音樂國(guó)內(nèi)外研究綜述
        大觀(2019年1期)2019-06-28 08:30:34
        阿魯科爾沁土語的漢語借詞研究
        淺談借詞對(duì)維吾爾語詞匯演變的影響
        柯爾克孜族歷史的感性講述
        戲劇之家(2017年19期)2017-11-07 01:03:40
        家鄉(xiāng)的茶
        現(xiàn)代維吾爾語中的漢語借詞研究
        談?wù)効聽柨俗握Z中“bay”、“-bay”和“bek”、“-bek”的漢譯
        語言與翻譯(2015年3期)2015-07-18 11:11:07
        新疆柯爾克孜族的跨國(guó)歷程與現(xiàn)狀探析
        国产中文字幕亚洲综合| 国产无遮挡无码视频免费软件| 亚洲深深色噜噜狠狠爱网站| 亚洲电影一区二区| 日产一区二区三区的精品| 无套内射在线无码播放| 四虎影视在线影院在线观看| 亚洲两性视频一三区| 亚洲 欧美 国产 日韩 精品| 高清高速无码一区二区| 在线不卡av一区二区| 熟妇人妻无乱码中文字幕真矢织江| 18成人片黄网站www| 久久亚洲日本免费高清一区| 国产另类av一区二区三区| 久久久久久久亚洲av无码| 婷婷丁香五月中文字幕| 国产精品video| 秋霞国产av一区二区三区| 亚洲av少妇高潮喷水在线| 国内成+人 亚洲+欧美+综合在线 | 手机免费高清在线观看av| 日本av在线一区二区| 东京热人妻一区二区三区| 亚洲综合久久成人a片| 欧美日韩中文字幕日韩欧美| 国产高清在线精品一区二区三区| 欧洲多毛裸体xxxxx| 少妇太爽了在线观看| 男女激情床上视频网站| 日本一区三区三区在线观看 | 伊人久久综合精品无码av专区| 亚洲AV无码久久久久调教| 日本一级二级三级不卡| 97精品超碰一区二区三区| 亚洲A∨无码国产精品久久网| 一区二区三区夜夜久久| 人成午夜大片免费视频77777| 欲妇荡岳丰满少妇岳| 国产精品亚洲精品日产久久久| 日本久久一区二区三区高清|