亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        類比語料庫在漢西翻譯教學(xué)中的應(yīng)用分析

        2019-11-23 07:47:53張璇
        速讀·中旬 2019年9期
        關(guān)鍵詞:西班牙語翻譯教學(xué)語料庫

        ◆摘 ?要:隨著信息時(shí)代的到來,人們可以更為便捷的獲取和使用電子文本。隨之帶來的巨大儲(chǔ)量的語言材料被學(xué)者們廣泛地應(yīng)用到翻譯教學(xué)當(dāng)中。與傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)中使用的教材不同,語料庫可以提供大量的數(shù)據(jù)經(jīng)驗(yàn),極具參考價(jià)值。學(xué)生還可以參與教學(xué)內(nèi)容和語料的篩選,形成語料庫驅(qū)動(dòng)下的發(fā)現(xiàn)式教學(xué)模式。國內(nèi)西班牙語語料庫在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用相對(duì)滯后,本文嘗試初步探討類比語料庫在漢西翻譯教學(xué)中的應(yīng)用方法。

        ◆關(guān)鍵詞:語料庫;翻譯教學(xué);西班牙語

        1西班牙語語料庫

        隨著西班牙越來越多的大學(xué)、出版社、如:Anaya,SM,機(jī)構(gòu),如:Telefónica,IBM在語料庫研究的投入,西班牙語語料庫逐年豐富。

        西班牙皇家語言學(xué)院一直致力于自然語言處理軟件開發(fā)和語料庫建立。西班牙語的書面語料庫中,應(yīng)用最為廣泛的通用語料庫主要有:西班牙皇家語言學(xué)院的el Corpus de Referencia del Espa?ol Actual (CREA)和el Corpus Diacrónico del Espa?ol(CORDE).CREA是一個(gè)持續(xù)更新的語料庫,其語料內(nèi)容為近25年內(nèi)的各領(lǐng)域的文本以及口語語料的文字轉(zhuǎn)寫。該語料庫在互聯(lián)網(wǎng)免費(fèi)開放,是中國學(xué)生學(xué)習(xí)西班牙語最常用的語料庫之一。

        Sketch Engine是語料庫專家Adam Klgarriff建立的多語種版本的在線語料庫索引工具,其特點(diǎn)是可以描述總結(jié)詞匯的語法、詞語搭配的使用頻率、同義詞等功能。

        2翻譯教學(xué)常用語料庫

        在翻譯教學(xué)中使用較廣的是平行語料庫,雙語類比語料庫和單語類比語料庫(Rodríguez-Inés 2008)。

        平行語料庫是由原文及其譯文或目標(biāo)語組成,包括雙語平行語料庫和多語平行語料庫。平行語料庫大多由自然語言處理(PLN)應(yīng)用開發(fā),自然語言出來以句子為單位,所以目前的雙語及多語平行語料庫多以句對(duì)方式呈現(xiàn)。平行語料庫由于其對(duì)譯性可以服務(wù)于機(jī)器翻譯項(xiàng)目和教學(xué)翻譯中的數(shù)據(jù)呈現(xiàn),供翻譯學(xué)習(xí)者觀察討論。當(dāng)然由于譯文可信度等問題,也有部分學(xué)者提出建議使用平行語料庫時(shí)要與類比語料庫結(jié)合使用。

        雙語類比語料庫主要是由關(guān)于同一題材、屬于同一領(lǐng)域等特點(diǎn)的兩種語言的原文組成。單語對(duì)比語料庫則是由目標(biāo)語原文組成。類比語料庫通常規(guī)模較小且為教學(xué)或翻譯目的專門建立。而且,學(xué)生可以參與corpus ad hoc的建立,包括目標(biāo)語語料采集篩選、測(cè)評(píng),語料庫加工處理等,因此,類比語料庫在翻譯教學(xué)中的作用不容小覷。

        3類比語料庫在漢西翻譯教學(xué)中的應(yīng)用

        語料庫驅(qū)動(dòng)(data-driven learning)的運(yùn)用模式,按照學(xué)生是否直接接觸和處理語料分為hands-on和hands-off兩種。前者是讓學(xué)生直接接觸語料,參與目標(biāo)語原文的采集、下載、篩選、測(cè)評(píng),并利用軟件(如:Antconc、Wordsmith等)對(duì)語料進(jìn)行檢索。后者則是不讓學(xué)生直接接觸語料,由老師對(duì)語料進(jìn)行篩選,并將篩選過后的語料提供給學(xué)生。根據(jù)國內(nèi)高校西班牙語翻譯課程建設(shè)的現(xiàn)狀,由于西班牙語翻譯課程開設(shè)在本科大三階段,總課時(shí)在64~76之間,課時(shí)設(shè)置較少,且學(xué)生水平參差不齊,為避免在處理目標(biāo)語語料時(shí)出現(xiàn)混亂、耗時(shí)過長等問題,西班牙語翻譯教學(xué)中建議采用hands-off的方式。

        建立Corpus ad hoc的目的是在最短的時(shí)間內(nèi)搜集最多的與原文主題一致的目標(biāo)語語料(Corpas Pastor 2001)。假設(shè)在法律文件類翻譯的練習(xí)中,涉及到翻譯陽光財(cái)產(chǎn)保險(xiǎn)股份有限公司的境內(nèi)旅行意外傷害保險(xiǎn)條款總則,其corpus ad hot的建立與使用可以參考如下步驟:

        建立:

        第一,定位包含保險(xiǎn)條款有關(guān)內(nèi)容的目標(biāo)語語料:由于國內(nèi)不可以使用google,可以在cn.bing.com上輸入póliza de seguro de asistencia en viajes進(jìn)行搜索。

        第二,下載并將文本保存為txt格式,可以采用手動(dòng)或WPS、Solid Converter等軟件。

        第三,將文件導(dǎo)入Antconc,提供給學(xué)生。

        使用:

        第一,學(xué)生翻譯“總則”這個(gè)詞語時(shí),可根據(jù)自己理解在漢西詞典中查找“總則”“規(guī)則”“原則”“要求”等一系列詞語對(duì)應(yīng)的翻譯,并在Antconc軟件中搜索在詞典中獲得的結(jié)果:normas,principios,disposiciones等詞的頻次,會(huì)發(fā)現(xiàn)很低。說明這些詞在保險(xiǎn)文件中使用很少。

        第二,在Sketch Engine中搜索normas,principios,disposiciones等詞的同義詞,然后再次回到Antconc中檢索。相比之下,condiciones的頻次遠(yuǎn)高于其它,且其搭配形式condiciones generales出現(xiàn)頻率也高于其它搭配形式。

        4結(jié)論

        針對(duì)國內(nèi)西班牙語翻譯教學(xué)的特點(diǎn),建議運(yùn)用hands-off方式,老師根據(jù)課程內(nèi)容自建ad hoc(virtual)語料庫提供給學(xué)生,讓學(xué)生在翻譯過程中應(yīng)用經(jīng)過篩選的語料庫進(jìn)行自覺的發(fā)現(xiàn)式學(xué)習(xí)。Corpus ad hoc相比于大型通用西班牙語語料庫的優(yōu)勢(shì)在于針對(duì)性強(qiáng),避免學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中花費(fèi)過多時(shí)間。例如,上文的實(shí)例中,在CREA中搜索condiciones,即便限定在旅游、文件、日常生活等領(lǐng)域中,搜索結(jié)果依然非常巨大,且語料內(nèi)容包括各種題材的文章,內(nèi)容繁瑣,勢(shì)必會(huì)導(dǎo)致一些同學(xué)放棄篩選和檢索。當(dāng)然,corpus ad hoc的劣勢(shì)是語料規(guī)模較小,因此在使用時(shí)可與COREA和Sketch Engine等大型語料結(jié)合使用。另外,老師也應(yīng)鼓勵(lì)語言水平較高的學(xué)生自己嘗試Corpus ad hoc的建立,更直接地接觸語料原文,并且提高除語言之外的材料搜集、軟件使用等其它能力。

        參考文獻(xiàn)

        [1]RODRIGUEZ-INES,P.Uso de corpus electrónicos en la formación detraductores (inglés-espa?ol-inglés).(tesis doctoral)[J].Departamento de Traducción e Interpretación,Universitat Autónoma de Barcelona,2008.

        [2]CORPAS PASTOR,G.Compilación de un corpus ad hoc para la ense?anza de la traducción inversa especializada[J].En TRANS: revista de traductología,2001.

        [3]王克非,秦洪武.論平行語料庫在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J].外語教學(xué)與研究,2015.

        作者簡介

        張璇(1987.03.18—),女,江蘇南京人,碩士研究生,講師,翻譯教學(xué)與跨文化研究,中國傳媒大學(xué)南廣學(xué)院。

        猜你喜歡
        西班牙語翻譯教學(xué)語料庫
        鰹鳥
        《語料庫翻譯文體學(xué)》評(píng)介
        西班牙語母語者漢語副詞“就”的習(xí)得研究
        把課文的優(yōu)美表達(dá)存進(jìn)語料庫
        電力西班牙語在委內(nèi)瑞拉輸變電項(xiàng)目上的應(yīng)用
        思維導(dǎo)圖&概念圖輔助翻譯教學(xué)實(shí)現(xiàn)途徑探索
        祖國(2016年20期)2016-12-12 19:48:44
        高職英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及提升策略探討
        多元智能理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語翻譯教學(xué)策略探討
        基于JAVAEE的維吾爾中介語語料庫開發(fā)與實(shí)現(xiàn)
        語言與翻譯(2015年4期)2015-07-18 11:07:45
        語料庫語言學(xué)未來發(fā)展趨勢(shì)
        无码伊人66久久大杳蕉网站谷歌| 国产精品videossex国产高清| 国产精品中文久久久久久久| 国产做a爱片久久毛片a片| 国产成人无码A区在线观| 男女激情床上视频网站| 日本免费精品免费视频| 亚洲国产成人av二区| 欧美色欧美亚洲另类二区| 性久久久久久久| 免费无遮挡毛片中文字幕| 日韩男女av中文字幕| 电驱蚊液可以插一晚上吗| 久久久www成人免费毛片| 亚洲乱码国产一区三区| a欧美一级爱看视频| 亚洲熟女av一区少妇| 无遮挡很爽很污很黄的女同| 国产一区内射最近更新| 人人妻人人澡av天堂香蕉| 成人国产乱对白在线观看| 91亚洲免费在线观看视频| 激情内射人妻1区2区3区| 区二区三区玖玖玖| 国产午夜亚洲精品理论片不卡| 日本黄色一区二区三区视频| 中文字幕亚洲在线第一页| 国产电影无码午夜在线播放| 人妻少妇精品视频一区二区三区 | 少妇人妻在线视频| 婷婷激情五月综合在线观看| 久久成人永久婷婷99精品| 久久不见久久见免费视频6| 94久久国产乱子伦精品免费| av一区二区三区亚洲| 精品国产一区二区av麻豆不卡| 丰满人妻一区二区三区蜜桃| 亚洲熟女乱色综合亚洲av| 91亚洲人成手机在线观看| 91精品蜜桃熟女一区二区| 第一次处破女18分钟高清|