劉燕
摘要:隨著網(wǎng)絡(luò)的不斷發(fā)展,多媒體技術(shù)在教學方面的運用越來越廣泛。近年來,在英語翻譯教學中運用多媒體技術(shù),不僅提高了課堂教學的效率,還大幅度改善了教學質(zhì)量。本文分析了英語翻譯課程的現(xiàn)狀,闡述了多媒體技術(shù)在英語翻譯教學中的重要作用。
關(guān)鍵詞:多媒體 ? 英語翻譯 ? 教學作用
21世紀是信息化的時代,在大學教學中運用信息化教學方式已成為一種常態(tài),如何擺脫傳統(tǒng)的英語翻譯教學模式,采用具有時代特色的教學方式,已成為當今教師關(guān)注的重點。在這一背景下,大學教師要積極將多媒體技術(shù)引入翻譯課堂教學中,以期取得良好的教學效果。
一、英語翻譯教學存在的問題
1.師資力量薄弱
近年來,由于我國高校大量擴招,高校英語專業(yè)的師資力量較弱,且教師的教學水平參差不齊。如果一門課程缺乏專業(yè)技能過硬的教師指導,不但達不到教學目的,還會打擊學生的學習積極性,不利于該課程的長久發(fā)展。如有些教師的英語語法知識不扎實,在翻譯中偶爾會出現(xiàn)語法錯誤,這會非常影響教學質(zhì)量,導致學生的語法知識儲備不足,嚴重影響了翻譯質(zhì)量。
2.英語翻譯教學缺乏實踐性
學習一門知識的最終目的是學以致用,英語翻譯課程的教學目的是培養(yǎng)學生英語翻譯的能力。翻譯不僅是按照原文進行翻譯,還要把文字或?qū)崟r對話的內(nèi)容翻譯的準確、優(yōu)美、靈活,這才算是一個合格的翻譯人才。但在實際教學的過程中,很多高校只進行單純的理論課程教學,讓學生翻譯一些文字或?qū)υ?,學生沒有機會學習具有情景模擬的翻譯訓練。這種填鴨式的教學方式雖然會讓學生學會很多翻譯技巧,但無法將學生培養(yǎng)成為實踐型人才。
3.教學模式單一
傳統(tǒng)英語翻譯課堂的教學方式比較單一、枯燥,教師都是先教學生認識新的單詞,然后教課文,再指導學生翻譯課文內(nèi)容,最后由教師指導翻譯技巧。這種課堂教學過于單調(diào),讓學生覺得英語翻譯是一件枯燥無聊的事情。長此以往,學生就會對英語翻譯失去學習的興趣和動力,導致課堂教學效率低下。
二、多媒體技術(shù)在英語翻譯教學中的作用
在素質(zhì)教育背景下,高校要敢于改變傳統(tǒng)的教學方式,探究新的教學途徑,激發(fā)學生的學習興趣,調(diào)動學生學習的主動性。多媒體技術(shù)運用于英語翻譯教學中,可以使教學更加有趣、活躍,有效提高課堂教學質(zhì)量。
1.進行情境化教學
在英語翻譯課堂教學過程中,情境教學法是一種非常常見的教學方式,它可以將很多抽象的知識轉(zhuǎn)化為具體內(nèi)容,引導學生快速理解。利用多媒體技術(shù),教師可以方快捷地創(chuàng)設(shè)各種場景,讓學生身臨其境地感受特定的英語語言氛圍,從而更好地運用翻譯技巧。
2.把課程內(nèi)容變得更加形象
在傳統(tǒng)的課堂教學中,教師依靠板書來展示教學內(nèi)容,但是板書不但煩瑣,而且表達內(nèi)容有限,具有很大的局限性。尤其是對于注重學生實踐能力的高校教學來說,刻板的教學方式會讓學生形成思維定式。在多媒體教學中,教師可以運用多種元素,讓課堂教學多姿多彩,提高學生的學習積極性。
3.方便學生學習
在傳統(tǒng)的課堂教學中,教與學的過程都是在課堂上完成的,具有空間和時間上的限制。但是在信息時代,教師可以利用多媒體技術(shù),為學生制作一些學習資料,讓學生能隨時隨地學習英語翻譯課程,或者在網(wǎng)絡(luò)上隨時和教師溝通,及時解決學習中遇到的問題。
參考文獻:
[1]鄧潔.多媒體輔助下交互式教學法在英語專業(yè)翻譯教學中的應(yīng)用——以在線同伴互評為例[J].黑龍江教育學院學報,2018,(11).
[2]王延安.多媒體輔助下的高職院校英語翻譯教學研究[J].瘋狂英語(理論版),2018,(1).
(作者單位:蘭州文理學院 )