亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英語(yǔ)電影翻譯中網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的應(yīng)用

        2019-11-14 14:21:50■/
        長(zhǎng)江叢刊 2019年6期
        關(guān)鍵詞:趣味性語(yǔ)言英語(yǔ)

        ■/

        三亞學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院

        語(yǔ)言不僅僅是一種交流工具,其更承載了一個(gè)國(guó)家、一個(gè)民族的價(jià)值觀念、行為規(guī)范、文學(xué)藝術(shù)、生活方式、傳統(tǒng)習(xí)俗、風(fēng)土人情以及歷史地理等元素,語(yǔ)言學(xué)習(xí)也是一種文化學(xué)習(xí),要求學(xué)生不僅要掌握其語(yǔ)言表達(dá)方式,更要透過(guò)語(yǔ)言學(xué)習(xí)掌握語(yǔ)言國(guó)家的人文文化和風(fēng)俗習(xí)慣,進(jìn)而形成跨文化交際能力,在未來(lái)的語(yǔ)言運(yùn)用中更加適當(dāng)?shù)皿w。英語(yǔ)作為我國(guó)高等教育的基礎(chǔ)學(xué)科,在教學(xué)中引入電影翻譯,可以幫助學(xué)生透過(guò)電影掌握英語(yǔ)國(guó)家的風(fēng)俗習(xí)慣和人文文化,對(duì)實(shí)現(xiàn)學(xué)生綜合素質(zhì)和跨文化交際能力的均衡發(fā)展具有重要作用。大學(xué)生群體接受新興事物能力較強(qiáng),近些年,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言也逐漸在社會(huì)中盛行,將網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言應(yīng)用到英語(yǔ)電影翻譯中,不僅可以滿足現(xiàn)代大學(xué)生的用語(yǔ)習(xí)慣和思維模式,還符合信息時(shí)代的發(fā)展趨勢(shì),對(duì)提升英語(yǔ)教學(xué)的趣味性和鮮活性具有重要價(jià)值。

        一、英語(yǔ)電影翻譯在英語(yǔ)教學(xué)中的作用

        認(rèn)知心理學(xué)指出,語(yǔ)言學(xué)習(xí)是從感性到理性的認(rèn)知過(guò)程,英語(yǔ)學(xué)習(xí)相對(duì)枯燥乏味,容易導(dǎo)致學(xué)生出現(xiàn)厭煩以及抵觸情緒,在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中應(yīng)用英語(yǔ)電影翻譯,符合當(dāng)代學(xué)生的認(rèn)知規(guī)律和心理特征。電影具有實(shí)用性、靈活性、生動(dòng)性和直觀性,應(yīng)用英語(yǔ)電影可以將具體情境和語(yǔ)言學(xué)習(xí)充分結(jié)合,促使課堂變得生動(dòng)而鮮活,為學(xué)生營(yíng)造愉悅而輕松的學(xué)習(xí)氛圍。同時(shí),學(xué)生在翻譯英語(yǔ)電影中,還能夠掌握英語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)背景、風(fēng)俗習(xí)慣和文化理念,掌握當(dāng)下流行的詞匯和語(yǔ)言,進(jìn)而在輕松而和諧的環(huán)境下完成學(xué)習(xí)任務(wù)。

        二、網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的主要特征

        (一)多樣性

        隨著信息技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的蓬勃發(fā)展,互聯(lián)網(wǎng)已經(jīng)在諸多行業(yè)和領(lǐng)域?qū)崿F(xiàn)了廣泛應(yīng)用,并且改變了人們的語(yǔ)言習(xí)慣和思維方式,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言作為以網(wǎng)絡(luò)為依托而盛行的語(yǔ)言形式,具有特定的思想內(nèi)涵,其多具備的多樣性主要體現(xiàn)在:第一,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的詞組結(jié)構(gòu)由不同的漢字、標(biāo)點(diǎn)和符號(hào)構(gòu)成,組合呈現(xiàn)多樣性;其次,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言遵循漢語(yǔ)言體系與文化,以互聯(lián)網(wǎng)作為傳播載體,例如微信、微博以及QQ等社交平臺(tái),傳播途徑呈現(xiàn)多樣化,并且受到當(dāng)代大學(xué)生群體的歡迎和追捧;第三,網(wǎng)絡(luò)在使用社交軟件進(jìn)行交流互動(dòng)中,可以自由插入各種圖片表情,通過(guò)以圖代文或者圖文結(jié)合的方式表達(dá)想法和感受,互動(dòng)形式呈現(xiàn)多樣性。

        (二)便利性

        隨著互聯(lián)網(wǎng)的普及,其所具備的自由化和開放性,帶給了網(wǎng)友以交流互動(dòng)的便捷。網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言以互聯(lián)網(wǎng)為載體,其語(yǔ)言交流更加個(gè)性化和通俗化,網(wǎng)友可以發(fā)揮個(gè)人想象,對(duì)各種數(shù)字、符號(hào)以及漢字進(jìn)行重組創(chuàng)造,進(jìn)而為交流提供更多的便利。隨著我國(guó)網(wǎng)民數(shù)量的逐漸增加,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言也趨于人性化以及便捷化方向發(fā)展。例如“88”這一網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,其是英文“bye-bye”的諧音,為再見、再回的意思,具有直觀簡(jiǎn)明的特點(diǎn),由此可見,這類語(yǔ)言體現(xiàn)了網(wǎng)民對(duì)交流快捷化和簡(jiǎn)單化的追求;又例如“ :)”,網(wǎng)民利用鍵盤特殊符號(hào)代替“笑臉”,通過(guò)精簡(jiǎn)的操作不僅可以提升交流速度,還可以賦予符號(hào)以全新的內(nèi)涵。

        (三)趣味性

        以大學(xué)生群體為代表的年輕人是我國(guó)網(wǎng)民的中堅(jiān)力量,這一群體具有創(chuàng)新意識(shí)強(qiáng)、求新求異、個(gè)性鮮明等特點(diǎn),喜歡使用詼諧而幽默的語(yǔ)言形式開展互動(dòng)交流。同時(shí),網(wǎng)絡(luò)交際屬于現(xiàn)代年輕人的娛樂(lè)活動(dòng),而想要提升自身的社交吸引力,需要使用幽默的語(yǔ)言?;谑褂萌后w的特點(diǎn),網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言也逐漸趨于趣味性方向發(fā)展,并且受到其幽默因素的影響,現(xiàn)代年輕人的生活態(tài)度和語(yǔ)言方式也出現(xiàn)了明顯的變化。

        (四)新奇性

        互聯(lián)網(wǎng)本身就具有較強(qiáng)的創(chuàng)新性,加之現(xiàn)代年輕人更加富有冒險(xiǎn)精神和探索意識(shí),對(duì)新鮮未知的事物充滿了好奇和追求。在網(wǎng)絡(luò)交際中,網(wǎng)民希望突破常規(guī)、表現(xiàn)自我,經(jīng)常挑戰(zhàn)規(guī)范語(yǔ)言的慣性,并且從中尋求創(chuàng)新,進(jìn)而創(chuàng)造出更多獨(dú)立性強(qiáng)、個(gè)性化的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言。例如廣泛流傳的“520”網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ),其以數(shù)字的表達(dá)愛(ài)意,具有較強(qiáng)的新奇性和新鮮感。由此可見,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言可以充分滿足當(dāng)代年輕人的求異需求,并且被更多的人們接受和傳播,加速了網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的流行和普及。

        三、網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言在英語(yǔ)電影翻譯中的具體應(yīng)用

        (一)在影片名翻譯中的具體應(yīng)用

        在英語(yǔ)電影翻譯教學(xué)中,影片名是翻譯教學(xué)的重點(diǎn),由于影片名是英語(yǔ)電影的第一識(shí)別標(biāo)志和形象特征,其對(duì)影片的推廣具有推波助瀾的價(jià)值,因此,教師在應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言翻譯影片名中,需要把握“有吸引力、簡(jiǎn)單易懂”的原則,突出影片的情感基調(diào)、主體信息以及影片內(nèi)容,滿足受眾的審美需求和觀看體驗(yàn)。網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言具有生動(dòng)活潑、獨(dú)特新穎、年輕化和大眾化的特點(diǎn),教師在引導(dǎo)學(xué)生翻譯電影片名中,要注重中西文化的有效融合,以生動(dòng)的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言突出影片吸引力和時(shí)尚感。

        例如《SING》這部英語(yǔ)動(dòng)畫片,如果按照單詞直譯,其應(yīng)該翻譯為《歌唱》或者《歌唱者》,這種翻譯方式雖然可以將電影原名直接傳遞給學(xué)生,保留了電影的原始風(fēng)格,但是卻忽視了影片作為動(dòng)畫電影的趣味性元素,沒(méi)有突出電影作品的美學(xué)內(nèi)涵和主題特征。在翻譯教學(xué)中,教師可以引入在我國(guó)風(fēng)靡一時(shí)、人盡皆知的綜藝節(jié)目《中國(guó)好聲音》,將《SING》翻譯為《歡樂(lè)好聲音》,通過(guò)富有趣味性和鮮活性的網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ),不僅可以幫助學(xué)生突破傳統(tǒng)翻譯的固化思維,還符合動(dòng)畫電影的趣味主題,提升電影作品的吸引力。同時(shí),教師在翻譯教學(xué)中,還要注重引導(dǎo)學(xué)生利用微博、QQ以及微信等社交平臺(tái),加強(qiáng)與其他人的觀影互動(dòng),吸取更多時(shí)髦的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言。

        (二)在電影字幕翻譯中的具體應(yīng)用

        中文字幕是英語(yǔ)電影在我國(guó)快速傳播的重要輔助形式,其也是獨(dú)特的翻譯形式,并且具有適當(dāng)刪減、即時(shí)、同步以及書面等特點(diǎn),通過(guò)電影字幕可以幫助受眾更好的理解和把握影片內(nèi)容,幫助受眾欣賞原聲英語(yǔ)電影。在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,電影字幕翻譯是重要的教學(xué)手段,教師在應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中,需要把握感染性強(qiáng)、簡(jiǎn)潔明了以及活力四射的原則,通過(guò)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言展示西方文化的獨(dú)特魅力,實(shí)現(xiàn)中西文化的有效結(jié)合,促使字幕翻譯符合當(dāng)代受眾的語(yǔ)言習(xí)慣和審美心理。

        例如《賽車總動(dòng)員3》這部動(dòng)畫電影,于2017年在我國(guó)上映,受到了觀眾的一致好評(píng),其在字幕翻譯中與以往的動(dòng)畫電影存在較大區(qū)別,其中應(yīng)用了大量時(shí)髦的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,在帶給觀眾親近感的同時(shí),更好的展示了電影對(duì)白的趣味性和幽默性。如:I.Sorry,buddy,did you want this call to be private?,如果采用英漢直譯方式,這句話應(yīng)該翻譯為:你想私下打電話嗎?但是字幕翻譯卻使用了“視頻”一詞,通過(guò)這一網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言不僅可以形象的表達(dá)電影畫面,還可以幫助學(xué)生掌握美國(guó)的社交方式,符合現(xiàn)代大學(xué)生的交流習(xí)慣;又如:What? You think a couples of jabronis like us could do this on our own? 其中“Jabroni”一詞是美國(guó)俚語(yǔ),在美國(guó)交際中較為常見,但是在字幕翻譯中難以準(zhǔn)確的表達(dá)一詞的含義,其主要指摔跤比賽中故意“放水”的選手,在字幕翻譯中,翻譯者巧妙的運(yùn)用了與“l(fā)oser”諧音的“魯蛇”這一網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ),不僅形象表達(dá)了“Jabroni”的內(nèi)涵,同時(shí)還有有助于學(xué)生了解兩岸網(wǎng)絡(luò)文化。

        (三)在影片基調(diào)翻譯中的具體應(yīng)用

        隨著我國(guó)信息技術(shù)的蓬勃發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言迅速成為當(dāng)代學(xué)生的追捧,并且成為廣泛應(yīng)用的語(yǔ)言形式,其以便利性和通俗性的優(yōu)勢(shì),促使大學(xué)生更習(xí)慣運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言進(jìn)行交流。但是在電影翻譯教學(xué)中,教師需要引導(dǎo)學(xué)生正確的運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言進(jìn)行翻譯,要兼顧電影的情感基調(diào)和整體風(fēng)格,例如英語(yǔ)文藝片,其基調(diào)深邃而嚴(yán)肅,學(xué)生不宜使用較為幽默的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,例如英語(yǔ)喜劇片或者動(dòng)畫片,其氣氛歡樂(lè)詼諧,合理應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言進(jìn)行翻譯可以突出電影的幽默基調(diào)。

        例如英語(yǔ)動(dòng)畫電影《Zootopia》,其是“zoo”與“utopia”兩個(gè)單詞的融合,英漢直譯為“動(dòng)物烏托邦”,但是該影片的受眾群體定位為兒童,如果采用這一名字作為中文譯名,難以讓兒童直接領(lǐng)悟影片內(nèi)涵。將影片翻譯為《瘋狂動(dòng)物城》,可以突出影片的喜劇色彩,為應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言奠定基礎(chǔ)。同時(shí),在影片對(duì)白翻譯中,譯者也應(yīng)用了大量的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,尤其是講述影片背景和環(huán)境的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,更是便于受眾更好的理解和感受影片的喜劇主題。由此可見,基于影片基調(diào)和主題應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,能夠突破常規(guī)語(yǔ)言的條框束縛,基于角色情感和情節(jié)需要進(jìn)行變化,帶給觀眾以直觀體驗(yàn),更好感受影片的獨(dú)特以及新穎風(fēng)格。

        四、結(jié)語(yǔ)

        總而言之,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言具有新奇性、趣味性、便利性以及多樣性等特點(diǎn),其應(yīng)用于英語(yǔ)電影翻譯中,可以提升影片的吸引力和感染力,符合當(dāng)代大學(xué)生群體的語(yǔ)言方式和思維習(xí)慣。因此,教師在開展英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,要發(fā)揮英語(yǔ)電影的教學(xué)價(jià)值,鼓勵(lì)學(xué)生運(yùn)用所學(xué)知識(shí)和網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言嘗試翻譯英語(yǔ)電影,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,為學(xué)生未來(lái)的職業(yè)發(fā)展夯實(shí)基礎(chǔ)。

        猜你喜歡
        趣味性語(yǔ)言英語(yǔ)
        “揪”出音樂(lè)教學(xué)的趣味性
        井岡教育(2022年2期)2022-10-14 03:11:30
        提高化學(xué)實(shí)驗(yàn)教學(xué)趣味性的實(shí)踐探索
        甘肅教育(2020年8期)2020-06-11 06:10:20
        語(yǔ)言是刀
        文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
        讓語(yǔ)言描寫搖曳多姿
        累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語(yǔ)言壓縮
        讀英語(yǔ)
        把握民生新聞趣味性的幾點(diǎn)思考
        新聞傳播(2015年8期)2015-07-18 11:08:25
        我有我語(yǔ)言
        酷酷英語(yǔ)林
        日本在线一区二区三区四区| 日日摸夜夜添狠狠添欧美| 成人欧美在线视频| 美女福利一区二区三区在线观看| 可以直接在线看国产在线片网址| 久久精品国产99国产精偷| 精品亚洲成a人在线观看青青| 国产美女69视频免费观看| 国产精品黄页免费高清在线观看| 三级国产精品久久久99| 国产乱国产乱老熟300部视频| 五月天综合在线| 亚洲精品熟女乱色一区| 久久精品国产亚洲av四叶草| 国产又色又爽又黄的| 久久亚洲欧洲无码中文| 一区二区三区中文字幕有码| 国产免费在线观看不卡| 久久精品人妻无码一区二区三区| 亚洲乱码视频在线观看| 国产成人午夜av影院| 国产精品亚洲二区在线看| 亚洲国产成人精品无码区二本| 99久久免费国产精品2017| 国产成人精品自拍在线观看| 日本国产亚洲一区二区| 一性一交一口添一摸视频| 国产高清精品自在线看 | 国产美女一区三区在线观看| 麻花传媒68xxx在线观看| 18无码粉嫩小泬无套在线观看| 超碰观看| 国产精品亚洲av高清二区| 无码任你躁久久久久久老妇| 亚洲欧洲精品成人久久曰影片| 亚洲一区二区三区1区2区| 久久成人成狠狠爱综合网| 久久久国产一区二区三区四区小说| 日韩欧美亚洲国产一区二区三区 | 亚洲线精品一区二区三区| 18禁无遮挡无码网站免费|