亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從翻譯寫作學(xué)的視角看廣泛閱讀的重要性

        2019-11-13 01:33:45蔣櫻
        科技視界 2019年30期
        關(guān)鍵詞:廣泛閱讀創(chuàng)作

        蔣櫻

        【摘 要】翻譯寫作學(xué)強調(diào)從原文到譯文的翻譯能力,強調(diào)目標(biāo)語的創(chuàng)作能力,主張發(fā)揮譯者的自主性。廣泛閱讀是提高譯者語言能力的主要途徑,可以幫助譯者在翻譯時順利找到最佳對應(yīng)詞或句,并能幫助譯者拓展知識面。

        【關(guān)鍵詞】翻譯寫作學(xué);創(chuàng)作;廣泛閱讀

        中圖分類號: H319.3文獻(xiàn)標(biāo)識碼: A 文章編號: 2095-2457(2019)30-0167-001

        DOI:10.19694/j.cnki.issn2095-2457.2019.30.084

        The Importance of Extensive Reading from the Perspective of Translation Writing

        JIANG Ying

        (School of international education, suzhou polytechnic, Suzhou Jiangsu 215104, China)

        【Abstract】Translational writing theory focuses on the ability of translation, writing creation and lays emphasis on activating translators autonomous learning. Extensive reading is a crucial approach to improving the translators linguistic competence, enabling them to acquire the most suitable words or phrases while translating together with broadening the knowledge spectrum of them.

        【Key words】Translational Writing; Creation; Extensive reading

        0 引言

        目前大多數(shù)翻譯教學(xué)仍然是采用傳統(tǒng)的教學(xué)模式,即結(jié)果比對教學(xué)模式(學(xué)生做練習(xí),教師用標(biāo)準(zhǔn)譯文進(jìn)行比對、點評的教學(xué)模式)這種教學(xué)模式的最大特征是:教師占據(jù)中心位置,學(xué)生只是被動地聆聽教師地點評、接受教師的標(biāo)準(zhǔn)譯文。張春柏和吳波將這種教學(xué)模式稱為“以譯品為取向的翻譯教學(xué)“(張春柏、吳波,2011)。很多教師在授課時會著重翻譯技巧的傳授,初學(xué)翻譯的學(xué)生對努力理解并掌握這些技巧,誤認(rèn)為只要學(xué)會了這些技巧便可以在翻譯練習(xí)時得心應(yīng)手樂,殊不知譯文若要”信、達(dá)、雅“,其所依靠的是大量的閱讀以及積極的翻譯訓(xùn)練,沒有捷徑可走。

        1 翻譯寫作學(xué)的理論意義

        翻譯和寫作有很多相相似之處,首先,寫作與翻譯都必須以大量的閱讀為基礎(chǔ)。閱讀對于寫作的作用時毋庸置疑的,而對于翻譯作用也是不容忽視的。史志康(史志康,2008)提到翻譯散文《紅海上的一幕》時說,大量“英文經(jīng)典文學(xué)記憶庫“為他提供了不少經(jīng)典譯語。其次,寫作與翻譯都是具有很強的實踐性,不可流于空談。練筆者除了勤加練習(xí),還要進(jìn)行廣泛閱讀。再次,判斷譯文和寫作作品的優(yōu)劣應(yīng)該時相似的,好的譯文和好的寫作作品同樣應(yīng)該具有好作品的特質(zhì)。欣賞好的譯文就如同欣賞好的寫作作品一樣,可以獨立的欣賞,如同欣賞一篇全新的創(chuàng)作。

        譯文若要做到具有可讀性,必然要甩開原文在形式上的約束,在原文意境的海洋里自由徜徉。此時的翻譯猶如創(chuàng)作,只是在特點的環(huán)境下的一種創(chuàng)作。把翻譯視為創(chuàng)作,盡力拜托模仿的束縛。“從心所欲不逾矩”,強調(diào)的便是“從心所欲”,譯文的創(chuàng)作應(yīng)該是真正意義的創(chuàng)作,而不應(yīng)該是有翻譯痕跡的翻譯創(chuàng)作。翻譯寫作學(xué)便是建立在這種理念基礎(chǔ)之上的一種新型翻譯理論。翻譯寫作學(xué)的宗旨是:指導(dǎo)人們的翻譯寫作實踐,增強譯者的譯寫能力,提高譯者的翻譯寫作水平。(楊士焯,2012)

        翻譯寫作學(xué)既強調(diào)從原文到譯文的翻譯能力,又注重了目標(biāo)語的創(chuàng)作能力,關(guān)注的是譯者綜合翻譯能力的提升。翻譯寫作學(xué)主張發(fā)揮譯者的自主性,打破以翻譯技巧為主導(dǎo)的填鴨式教學(xué)方式。

        2 廣泛閱讀對翻譯寫作的重要性

        閱讀是翻譯寫作進(jìn)行的首要條件。翻譯寫作和普通寫作不同,普通寫作的素材主要來源于現(xiàn)實生活,但是翻譯寫作的素材主要來自間接經(jīng)驗,而間接經(jīng)驗的獲取主要來自閱讀。無論漢譯英還是英譯漢,廣泛閱讀都是至關(guān)重要的。資深翻譯家劉士聰指出:“讀英語經(jīng)典著作,讀以英語為母語的人們所寫的各種不同體裁、不同體裁、不同題材的作品,通過閱讀來體驗英語的不同于漢語的特性,在微觀方面體驗其用詞、搭配、句子和修辭;在宏觀方面體驗其節(jié)奏、風(fēng)格和韻味。讀書是學(xué)習(xí)漢英翻譯和提高漢英翻譯能力的前提和基礎(chǔ),沒有通過讀書培養(yǎng)起來的語感,做漢英翻譯時感到心中沒底是可想而知的。因此說,讀書是第一個需要做的重要事情?!保▌⑹柯?,任淑坤,2009)

        2.1 廣泛閱讀是提高譯者語言能力的主要途徑

        語言能力的培養(yǎng),依靠的是對語言的耳濡目染、反復(fù)實踐。這里的“目染”便是指要多閱讀。通過閱讀能夠擴(kuò)大詞匯、分析句式、觀察修辭方式、可以發(fā)現(xiàn)文體特征還可以擴(kuò)展知識面,而這所有的一切對于寫作都有著重大的意義。古今中外的翻譯理論家都表達(dá)了閱讀在翻譯中的重要地位。翻譯寫作學(xué)將翻譯的過程分為感知、運思、表述、檢視,其中的感知就是理解、就是閱讀,閱讀培養(yǎng)的是譯者的理解能力、邏輯能力、獲得新知識的能力,所有這些對翻譯能力的培養(yǎng)都是影響重大的。中國自古以來就意識到閱讀對寫作的重要意義,如“熟讀唐詩三百首,不會作詩也會吟“(孫洙),“讀書破萬卷,下筆如有神”(杜甫),都是在講閱讀對寫作的積極作用。

        2.2 廣泛閱讀可以幫助譯者在翻譯時順利找到最佳對應(yīng)詞或句

        在翻譯寫作活動中,感知的過程主要是閱讀的過程,它應(yīng)是翻譯活動能夠順利、合格完成的必要條件。只有通過大量閱讀才能在自己的頭腦中建立起“地道的英語”語料庫。史志康和馬紅軍就都曾經(jīng)提到閱讀給他們的翻譯所帶來的意外收獲?!耙龊脻h譯英需要厚實的英語基礎(chǔ),平時學(xué)習(xí)、積累地道、優(yōu)雅的英語,而真正掌握‘地道的英語‘、‘優(yōu)雅的英語就必須大量閱讀英語文學(xué)作品,特別是經(jīng)典作品,在自己的頭腦中建立起‘地道的英語、‘優(yōu)雅的英語的數(shù)據(jù)庫?!埃ㄊ分究?,2008)大量的閱讀可以讓譯者在翻譯時輕松找到地道的對應(yīng)詞。

        2.3 廣泛閱讀可以幫助譯者拓展知識面

        一個好的譯者應(yīng)該上知天文、下知地理,知識面應(yīng)該寬,學(xué)識應(yīng)該淵博。“世界上沒有純文藝,任何文學(xué)作品的內(nèi)容都是包羅萬象的,這就需要我們從事翻譯的具備多方面的知識?!埃ǘ瓨飞剑?987)學(xué)生在做英譯漢練習(xí)時遇到的語言問題很多時候并不是單純不理解詞匯或語法結(jié)構(gòu)造成的,而是由于他們的知識面狹窄,不能理解其中所蘊含的意義。要拓展學(xué)生的知識面,使學(xué)生綜合知識得以擴(kuò)展,廣泛、大量的閱讀是首要途徑。

        3 結(jié)語

        人們常常覺得當(dāng)作家難、寫作難、寫作要生活、要體驗、要思想、要技巧、要天才,但是翻譯好像只需要一本詞典就足夠了,似乎人人可以為之。殊不知,合格的翻譯也是一種創(chuàng)作,是一種比寫作創(chuàng)作更加復(fù)雜、要求更高的活動。因此翻譯是寫作且高于寫作的創(chuàng)作實踐?!疤旄呷硒B飛,海闊憑魚躍”,這種創(chuàng)作的水平高低,譯品的優(yōu)劣,很大程度上取決于譯者的知識面,知識儲備量。因此廣泛閱讀是關(guān)鍵。

        【參考文獻(xiàn)】

        [1]朱玉敏.“閱讀、翻譯、寫作三位一體”翻譯寫作學(xué)教學(xué)模式建構(gòu)[M].上海:華東師范大學(xué)出版社.2007.

        [2]楊士焯.英漢翻譯寫作學(xué)[M].北京:中國對外翻譯出版有限公司.2012.

        [3]劉士聰,任淑坤.閱讀與翻譯[M].河北:河北大學(xué)出版社.2009.

        [4]董樂山.譯余廢墨[M].北京:北京三聯(lián)書店.1987.

        [5]史志康.用優(yōu)雅的英語翻譯優(yōu)雅的沒問[J].中國翻譯.2008.

        [6]張春柏,吳波.從翻譯課堂到翻譯工作坊—翻譯精品課程建設(shè)的啟示[J].外語教學(xué)理論與實踐.2011.

        猜你喜歡
        廣泛閱讀創(chuàng)作
        創(chuàng)作之星
        創(chuàng)作(2020年3期)2020-06-28 05:52:44
        《如詩如畫》創(chuàng)作談
        《一墻之隔》創(chuàng)作談
        高中生廣泛閱讀古文的重要性
        積累素材,引導(dǎo)技巧
        鋪就閱讀教學(xué)成功之路的方法探研
        成才之路(2016年23期)2016-09-22 16:30:49
        英語語法學(xué)習(xí)的策略與技巧
        考試周刊(2016年49期)2016-07-05 17:02:07
        創(chuàng)作隨筆
        文藝論壇(2016年23期)2016-02-28 09:24:07
        透過文字?多元聯(lián)想
        “亂”中取勝,培養(yǎng)學(xué)生的英語閱讀能力
        少妇伦子伦情品无吗| 美女被内射中出在线观看| 久久久精品2019中文字幕之3| 国产精品国产三级国产av创| 色老汉亚洲av影院天天精品| 蜜芽尤物原创AV在线播放| 国产亚洲亚洲精品视频| 久久91精品国产91久久跳舞| 国产丝袜美腿中文字幕| 日韩女同精品av在线观看| 国产免费久久精品99久久| 亚洲av永久无码精品放毛片| 99香蕉国产精品偷在线观看| 日本黄页网站免费大全| 国产精品偷伦免费观看的| 在线观看av片永久免费| 国产精品久久一区二区蜜桃| 一区二区高清免费日本| 蜜桃精品人妻一区二区三区| 国产精品h片在线播放| 麻豆精品国产精华精华液好用吗| 欧美人与动人物牲交免费观看| 国产亚洲日韩欧美久久一区二区 | √新版天堂资源在线资源| 毛片24种姿势无遮无拦| 亚洲地址一地址二地址三| 9丨精品国产高清自在线看| 青青草视频在线免费观看91| 国产精品性色av麻豆| 国产成人精品免费视频大全软件| 三年中文在线观看免费大全| 国产精品毛片无遮挡高清| 国产三级视频一区二区| 东风日产车是不是国产的| 国产熟妇疯狂4p交在线播放| 日韩好片一区二区在线看| 色窝窝无码一区二区三区2022| 蜜臀av人妻一区二区三区 | 国产精品日本一区二区在线播放| 亚洲一区二区观看播放| 欧洲一区在线观看|