亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英語文學(xué)作品翻譯策略研究

        2019-09-10 02:25:37康麗娉
        速讀·上旬 2019年7期
        關(guān)鍵詞:翻譯文學(xué)作品策略

        ◆摘 要:本文首先在引言中揭示了翻譯的本質(zhì),接著就翻譯者應(yīng)具備的素質(zhì)能力提出了三點(diǎn)具體的要求,最后從五個(gè)方面詳細(xì)探討了英語文學(xué)作品的翻譯策略。

        ◆關(guān)鍵詞:英語;文學(xué)作品;翻譯;策略

        一、引言

        翻譯是用一種語言把另一種語言承載的意思準(zhǔn)確地表述出來。由于英語文學(xué)作品具有思想性、審美性和文化差異,因此翻譯英語文學(xué)作品絕不是一個(gè)簡單的語言字詞轉(zhuǎn)換過程,而是一種文學(xué)作品的再創(chuàng)造活動(dòng)。因此,對于文學(xué)作品的翻譯者來說,必須具備相當(dāng)?shù)乃仞B(yǎng)和能力,才能實(shí)現(xiàn)對英語文學(xué)作品的再現(xiàn)。這種素養(yǎng)和能力主要就是指翻譯者的情感理解、審美能力以及翻譯技巧、翻譯策略方面的要求。

        二、翻譯者應(yīng)該具備的素質(zhì)和能力

        (一)熟練的語言掌握與運(yùn)用能力

        熟練的語言掌握與運(yùn)用能力是翻譯者應(yīng)該具備的基本素質(zhì)和能力。這是實(shí)現(xiàn)文學(xué)作品本國語轉(zhuǎn)化的前提條件和基礎(chǔ)。翻譯者在翻譯的時(shí)候,首先應(yīng)該對英語文學(xué)作品進(jìn)行閱讀和理解,再運(yùn)用母語進(jìn)行轉(zhuǎn)化和運(yùn)用,在此過程中用母語對文本進(jìn)行潤色和再創(chuàng)造。對語言的熟練掌握和駕馭能力直接決定翻譯的質(zhì)量,因此熟練的語言能力是翻譯者最基本的素質(zhì)要求。

        (二)良好的文學(xué)素養(yǎng)和文學(xué)作品鑒賞力

        英語文學(xué)作品的翻譯不同于其他類型的英語翻譯。這是由文學(xué)作品的特點(diǎn)決定的。文學(xué)作品產(chǎn)生于不同的時(shí)代文化背景下,因而具有文化性的差別。文學(xué)作品往往表現(xiàn)思想內(nèi)容和情感,因而翻譯者要具備較深的情感認(rèn)知和情感領(lǐng)悟。文學(xué)作品本身是一種注重審美的藝術(shù)表達(dá)方式,因而具備審美特征,那么就要求翻譯者具備良好的審美鑒賞能力。只有這樣才能在翻譯過程中對文學(xué)作品的文學(xué)含義深入理解,實(shí)現(xiàn)對作品原貌的再現(xiàn),保證翻譯質(zhì)量。

        (三)掌握良好的翻譯技巧和能力

        翻譯技巧和翻譯能力是翻譯工作者的必備素質(zhì),是一種工具性的能力。翻譯本身就是一項(xiàng)學(xué)科性內(nèi)容,翻譯工作者必須具備較好的翻譯能力,這樣才能正確的定位翻譯工作和明確翻譯工作的意義。通過翻譯技巧的訓(xùn)練、實(shí)現(xiàn)翻譯能力的嫻熟運(yùn)用,是提升作品翻譯質(zhì)量與翻譯效率的保障。當(dāng)然,良好的翻譯能力還包括多種翻譯策略的熟練應(yīng)用,掌握這些翻譯策略可以最大程度的突破翻譯工作的難點(diǎn)。

        三、探討英語文學(xué)作品翻譯策略

        正確的翻譯策略對翻譯者具有指南針的作用,為他們指明道路和方向。不僅可以幫助翻譯工作者提高翻譯質(zhì)量,同時(shí)也能進(jìn)一步提升翻譯效率。

        (一)翻譯時(shí)準(zhǔn)確處理原文和譯文的文化差異

        對英語文學(xué)作品翻譯的時(shí)候,首先要對作品的文化背景進(jìn)行分析,解析作品和我國文化背景、特征之間的差異性。通過其于中文語境的對比找出文化差異所在。對這些差異進(jìn)行比對和深入理解,使譯文既要符合原文的文化背景,又要貼合中文的閱讀習(xí)慣。在理解文學(xué)作品思想內(nèi)涵的基礎(chǔ)上進(jìn)行主觀再創(chuàng)作,這樣的翻譯方式絕不是從字面上對單詞和詞組進(jìn)行簡單轉(zhuǎn)化,才能避免失去原作品的意境和神韻。

        (二)善于分析文學(xué)作品的語言表達(dá)特點(diǎn)

        文學(xué)作品中的主觀情感、思想內(nèi)涵都是通過語言建設(shè)來表現(xiàn)的,因此在對文學(xué)作品進(jìn)行翻譯的過程中,要善于深入分析作品的語言結(jié)構(gòu),掌握兩種語言不同的語法結(jié)構(gòu),有敏感的語感能力,清晰明確各要素之間的聯(lián)系形式,以此實(shí)現(xiàn)作品語言表達(dá)的藝術(shù)性轉(zhuǎn)變。翻譯者必須能夠熟練駕馭英語和漢語兩種語言表達(dá)方式,才能靈活準(zhǔn)確的在兩者之間進(jìn)行切換。

        (三)深刻領(lǐng)悟英語文學(xué)作品的情感內(nèi)涵

        英語文學(xué)作品蘊(yùn)含作者的主觀情感,這種情感的表達(dá)是通過語言的方式間接傳達(dá)出來的。語言本身是一種抽象的文字符號,不能直接感染讀者。翻譯者要想譯文能夠打動(dòng)讀者,引起強(qiáng)烈的情感共鳴,就首先要閱讀文學(xué)作品,仔細(xì)體會(huì)作品的情感內(nèi)涵同時(shí)要融入作品的情感,感動(dòng)自己,自己再投入情感,心領(lǐng)神會(huì)。翻譯者只有經(jīng)歷這樣的心理過程,才能用最恰當(dāng)?shù)闹形男揶o或語言將作品情感內(nèi)涵進(jìn)行重現(xiàn),傳達(dá)給讀者正確的感受和信息,從而使讀者閱讀時(shí)產(chǎn)生情感共鳴,從而感到讀者。

        (四)正確把握文學(xué)作品的風(fēng)格化特征

        相信對文學(xué)作品有所了解的人對文學(xué)作品的風(fēng)格個(gè)性都不會(huì)陌生。不同的作家創(chuàng)作的文學(xué)作品具有各自不同的藝術(shù)個(gè)性和思想傾向。不同的創(chuàng)作者在進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作時(shí)所呈現(xiàn)出的創(chuàng)作風(fēng)格存在差異性,甚至同一個(gè)創(chuàng)作者在不同的創(chuàng)作階段所創(chuàng)作的作品風(fēng)格也大不相同。這些表現(xiàn)出的區(qū)別特征就是創(chuàng)作者進(jìn)行文學(xué)思想呈現(xiàn)時(shí)的差異性文筆風(fēng)格。那么翻譯者要想把握作者的文筆風(fēng)格特征,就需要分析和研究作家的用詞、語音、詞匯、句法的慣用偏好,從而抓住作家的語言表達(dá)方式和文風(fēng)特點(diǎn)。此外,翻譯者更應(yīng)該研究作家的背景資料、藝術(shù)個(gè)性和思想,輔助理解作家的審美形象和情感內(nèi)涵,把握表現(xiàn)審美意境和刻畫藝術(shù)形象中的風(fēng)格特點(diǎn),優(yōu)化翻譯效果。

        四、結(jié)語

        英語作品翻譯是一個(gè)多層次的再創(chuàng)造活動(dòng),對翻譯者也提出很高的要求。翻譯的過程絕不僅僅是依靠翻譯技巧做簡單的機(jī)械運(yùn)通,而是要充分調(diào)動(dòng)翻譯者的文學(xué)素養(yǎng)和審美情感,來實(shí)現(xiàn)一種人性化的翻譯,將作品的真正魅力再現(xiàn)出來。

        參考文獻(xiàn)

        [1]倪靜.英語文學(xué)作品的翻譯策略分析[J].才智,2017(26):234-235.

        [2]熊英.翻譯特性視域下英語文學(xué)作品漢譯研究[J].山東農(nóng)業(yè)工程學(xué)院學(xué)報(bào),2017,34(02):189-190.

        [3]劉茹.英語文學(xué)作品的翻譯策略研究[J].中國民族博覽,2015(08):111-112.

        [4]朱錦銳.英語文學(xué)作品的翻譯策略研究[J].佳木斯教育學(xué)院學(xué)報(bào),2013(10):329.

        作者簡介

        康麗娉(1980.09—),女,漢,籍貫:四川綿陽;職稱:講師;學(xué)歷:碩士研究生;研究方向:英語語言文學(xué)。

        猜你喜歡
        翻譯文學(xué)作品策略
        當(dāng)文學(xué)作品扎堆影視化
        為什么文學(xué)作品里總會(huì)出現(xiàn)“雨”
        例談未知角三角函數(shù)值的求解策略
        我說你做講策略
        高中數(shù)學(xué)復(fù)習(xí)的具體策略
        商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        Passage Four
        文學(xué)作品中不可忽略的“圍觀者”
        臺(tái)灣文學(xué)作品中的第一女
        海峽姐妹(2014年5期)2014-02-27 15:09:21
        97视频在线播放| 精品国产精品三级精品av网址| 国产精品久久久久高潮| 四房播播在线电影| 美女视频很黄很a免费国产| 亚洲综合精品一区二区| 日本真人边吃奶边做爽电影| 无遮无挡爽爽免费视频| 成 人 网 站 在线 看 免费| 国产在线视频一区二区三| 中国孕妇变态孕交xxxx| 亚洲综合色自拍一区| 99re6久精品国产首页| 日本不卡不二三区在线看| 久久精品国产99国产精偷| 精品香蕉久久久爽爽| 国产亚洲欧美另类第一页| 成人做爰黄片视频蘑菇视频| 国产精品成人网站| 国产精品美女久久久久久2018| 中文字幕乱码av在线| 免费人成视频网站在在线| 国产成人亚洲精品| 一本大道久久精品 东京热| 国产亚洲精品综合在线网站| 亚洲精品一区二区三区麻豆| 免费a级毛片无码a| 无码成人AV在线一区二区| 日本视频在线观看二区| 99精品国产一区二区| 本道无码一区二区久久激情| 精品蜜桃av免费观看| 少妇伦子伦精品无吗| chinesefreexxxx国产麻豆| 日韩av在线不卡一二三区| 久久亚洲精品中文字幕| 1区2区3区高清视频| 无码精品人妻一区二区三区98| 中文字幕av长濑麻美| 欧美日韩精品| 国产在线视频h|