【摘要】主旨復(fù)述的本質(zhì)為主旨訓(xùn)練,能提高學(xué)生的視聽說技能,培養(yǎng)邏輯思維能力,對日后的口譯學(xué)習(xí)至關(guān)重要。本文針對《中級視聽說》課程中的教學(xué)困境,從主旨總結(jié)和輸入結(jié)合輸出的角度,提出了基于主旨復(fù)述訓(xùn)練的課程設(shè)計(jì)思路,以期為課程教學(xué)提供借鑒。
【關(guān)鍵詞】主旨復(fù)述;中級視聽說;課程教學(xué)
【Abstract】Gist retelling,a form of gist practice, is conducive to students’ reading, listening and speaking skills, beneficial for logic thinking, and crucial to future interpreting learning. This paper, by analyzing the teaching dilemma in Intermediate Reading Listening and Speaking, from the perspective of gist analysis, input and output, put forward a gist-retelling-based teaching design to improve the teaching.
【Key words】gist retelling; Intermediate Reading Listening and Speaking; course teaching
【作者簡介】唐競(1988-),女,漢族,湖南株洲人,湖南工業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院講師,碩士,研究方向:聽力和口譯教學(xué)。
【基金項(xiàng)目】湖南工業(yè)大學(xué)校級教學(xué)改革項(xiàng)目研究成果《英語專業(yè)四級聽力新題型視角下主旨訓(xùn)練在〈中級英語視聽說〉教學(xué)中的實(shí)踐研究》(項(xiàng)目編號:2018B14)。
視聽說為翻譯專業(yè)的基本技能,是未來口筆譯學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)和關(guān)鍵。隨著《中國英語能力等級量表》的發(fā)布,聽、說、讀、口筆譯和語用六個(gè)方面有了更明確的培養(yǎng)目標(biāo),對課程的教學(xué)教法提出新要求,以提升教學(xué)效果。學(xué)界對高效提升視聽說技能、滿足現(xiàn)實(shí)需求,進(jìn)行了探索研究。張文霞、郭茜、吳莎和張浩發(fā)現(xiàn),大學(xué)生的去向決定需要提升的語言能力,若畢業(yè)繼續(xù)深造,則需重點(diǎn)提升學(xué)術(shù)英語的能力,若直接進(jìn)入職場,則需重點(diǎn)提升聽說的能力。 但如何將教研和課程教學(xué)相結(jié)合,是一線教師積極探索的課題。筆者通過教授湖南工業(yè)大學(xué)翻譯專業(yè)《中級視聽說》課程,剖析教學(xué)實(shí)踐中的困境,借鑒口譯訓(xùn)練的方法,探索出基于主旨復(fù)述訓(xùn)練的課程設(shè)計(jì)思路。該課程設(shè)計(jì)將三項(xiàng)技能緊密結(jié)合,培養(yǎng)邏輯思維,幫助學(xué)生為進(jìn)一步的口譯學(xué)習(xí)做好準(zhǔn)備。
一、 教學(xué)困境
《中級視聽說》是技能培養(yǎng)課程,然而提升技能并非易事。教學(xué)實(shí)踐中存在課程積極導(dǎo)向欠佳、能力培養(yǎng)與需求脫節(jié)和技能提升單一的問題。
1.課程積極導(dǎo)向欠佳。通過對比學(xué)生的課程期末成績和英語專業(yè)四級考試(以下簡稱“專四”)真題聽力得分,筆者發(fā)現(xiàn)兩者沒有明顯正相關(guān)性。進(jìn)一步訪談得知,學(xué)習(xí)該課程占據(jù)學(xué)生較多的時(shí)間精力,但學(xué)生仍感覺教材外的材料,讀得不懂、聽得鬧心,說得糾結(jié)。誠然,視聽說技能的培養(yǎng)需要學(xué)生踏實(shí)地掌握教材內(nèi)容,但不可僅拘泥于教材本身。亦步亦趨地完成教材學(xué)習(xí),并不能取得滿意的學(xué)習(xí)效果。但學(xué)生卻誤以為完成教材的練習(xí),就能相應(yīng)地提高視聽說技能。
2.能力培養(yǎng)與需求脫節(jié)。專四是對翻譯專業(yè)低年級學(xué)生視聽技能的直接檢驗(yàn)。根據(jù)近年來專四改革的趨勢,聽力和閱讀題不再僅考查單詞的聽辨和詞句的辨識(shí)。例如聽力理解的演講題,學(xué)生需要迅速抓取框架信息和關(guān)鍵詞,考查的是篇章信息和邏輯的整體理解。然而,由于《中級視聽說》需要照顧部分基礎(chǔ)薄弱的學(xué)生,課程的教授仍偏重詞匯和句法知識(shí)的講解,難以滿足專四能力考查的需求。同時(shí),筆者所在學(xué)校對于專四口語考試不做要求,學(xué)生對提升口語技能并無迫切需求。然而,后續(xù)的口譯學(xué)習(xí)對口語和邏輯分析的要求陡增,許多學(xué)生反映無法達(dá)到學(xué)習(xí)要求。
3.技能提升單一。筆者學(xué)校的《中級視聽說》包括兩個(gè)學(xué)期,各32課時(shí)。盡管教材內(nèi)容編寫生動(dòng),練習(xí)緊扣專四。但筆者發(fā)現(xiàn),受到課時(shí)限制和學(xué)生基礎(chǔ)的影響,教師難以平衡教與練的關(guān)系,基礎(chǔ)語言知識(shí)的講解占據(jù)大量課堂時(shí)間,嚴(yán)重影響學(xué)生課堂任務(wù)中的主體地位。閱讀和口語技能難以兼顧,視聽說課程弱化成聽力課程。
二、 引入理據(jù)
主旨訓(xùn)練包括主旨口譯、聽力摘要和摘要寫作。主旨口譯即口譯員為雇傭方提供譯語發(fā)言,不受源語的用詞影響、簡明扼要地說明發(fā)言人意圖。聽力摘要是指聽一整段源語發(fā)言,可以做筆記,然后將發(fā)言的主旨寫成段落,受試者必須內(nèi)化原文的含義,記下關(guān)鍵字,再以自己熟悉的語言表述出來。摘要寫作的定義是“簡明扼要并準(zhǔn)確地反映文獻(xiàn)”。無論是主旨口譯、聽力摘要還是摘要寫作,其性質(zhì)共核為在理解篇章意義的基礎(chǔ)上,對信息進(jìn)行歸納總結(jié)。筆者在教學(xué)中引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行主旨復(fù)述訓(xùn)練,即用英語復(fù)述篇章主旨,其本質(zhì)也屬于主旨訓(xùn)練。
首先,主旨復(fù)述是視聽信息的深度處理。學(xué)生在聽讀過程中,容易過分關(guān)注單詞、句式和語法,忽視篇章意義的理解和整體信息的梳理。主旨復(fù)述則引導(dǎo)學(xué)生將注意力由語言外殼轉(zhuǎn)向意義的理解。其次,主旨復(fù)述鍛煉邏輯思維。學(xué)生復(fù)述的內(nèi)容并非是篇章1:1的完整呈現(xiàn),而是通過區(qū)分要點(diǎn)信息和支撐的細(xì)節(jié)信息,找出篇章的內(nèi)核并按照邏輯的方式進(jìn)行有序排列。當(dāng)學(xué)生具備邏輯思考的能力才能從信息流中抓住重點(diǎn)并迅速地分析和處理。此外,主旨復(fù)述是視聽和說的有效結(jié)合。視聽是輸入性技能,說是輸出性技能。Krashen認(rèn)為“語言學(xué)習(xí)者可通過可理解性輸入習(xí)得第二語言”。可理解性輸入為稍高于學(xué)生當(dāng)前水平的輸入。Swain認(rèn)為“輸出是二語習(xí)得過程中的重要環(huán)節(jié),在句法和形態(tài)發(fā)展中可能扮演重要角色”。輸出緊跟輸入有助于實(shí)現(xiàn)語言知識(shí)的迅速內(nèi)化。基于輸入材料的主旨復(fù)述是讓學(xué)生理解單詞和句法后進(jìn)行主旨分析,屬于可理解性輸入。且不同于背誦的機(jī)械式輸出,主旨復(fù)述以意義為中心,學(xué)生嘗試使用輸入材料中的語言知識(shí),從語言試誤到熟練掌握??傊?,主旨復(fù)述實(shí)現(xiàn)了語言知識(shí)學(xué)習(xí)、有意義的輸入和輸出以及熟練度練習(xí)四個(gè)方面的有效平衡。
三、 課程設(shè)計(jì)
為實(shí)現(xiàn)更好的教學(xué)效果,筆者在實(shí)踐中摸索出一套可行的課程設(shè)計(jì)思路:
1.前期準(zhǔn)備――語言與背景知識(shí)學(xué)習(xí)。培養(yǎng)視聽技能必須圍繞篇章意義的理解,語言和背景知識(shí)準(zhǔn)備為意義理解搭建腳手架。單詞和句法學(xué)習(xí)有利于學(xué)生掌握自下而上的聽、讀理解策略。同時(shí),補(bǔ)充背景知識(shí)又有利于學(xué)生自上而下地理解篇章細(xì)節(jié)。
2.主旨分析――學(xué)生主導(dǎo)與教師反饋。對聽、讀篇章有一定理解后可要求學(xué)生獨(dú)立理出篇章框架,總結(jié)主旨。目的為實(shí)現(xiàn)篇章信息的完整和清晰的邏輯呈現(xiàn)。難以篩選要點(diǎn)和厘清主次,抑或主旨遺漏或邏輯錯(cuò)亂都是常見問題。對此,教師須反饋訂正錯(cuò)誤分析,同時(shí)引導(dǎo)學(xué)習(xí)篇章邏輯組織方式、邏輯指示詞和信息之間的承接過渡方式,逐漸培養(yǎng)學(xué)生篇章框架的邏輯敏感度。
3.復(fù)述練習(xí)――邏輯梳理、語言試誤與熟練掌握。復(fù)述練習(xí)分多階段進(jìn)行,各階段側(cè)重不同。第一階段復(fù)述的重點(diǎn)在于主旨地再梳理。盡管教師已經(jīng)修正錯(cuò)誤的主旨邏輯,但復(fù)述表達(dá)是對理解的檢驗(yàn)和邏輯思維的再強(qiáng)化。此時(shí),關(guān)注的重點(diǎn)不是語言表達(dá),而是主旨分析是否完整和正確。第二階段的復(fù)述旨在語言試誤。一開始學(xué)生會(huì)使用已知的主動(dòng)詞匯和句式,且存在諸多錯(cuò)誤,甚至表達(dá)卡頓和無法繼續(xù)。此時(shí),教師可引導(dǎo)學(xué)生重新回顧聽讀的篇章,有意識(shí)地對比復(fù)述與篇章之間的語言差距,差距即為可汲取的語言營養(yǎng)和有待掌握的語言知識(shí)。學(xué)習(xí)語言是為了使用,練習(xí)才能把語言知識(shí)轉(zhuǎn)化為熟練使用的語言技能,因此第三階段復(fù)述的目的在于練習(xí)試誤中發(fā)現(xiàn)的語言差距。學(xué)生既可在搭檔間復(fù)述以增加聽眾壓力,抑或壓縮單次復(fù)述時(shí)間來增加時(shí)間壓力。熟悉的語言和內(nèi)容、以意義為導(dǎo)向的有壓力的輸出,滿足熟練度練習(xí)的條件,促使學(xué)生最終實(shí)現(xiàn)流利表達(dá)。各階段的復(fù)述練習(xí),可以為單次,也可以重復(fù)多次。隨著口語技能的提升,復(fù)述的次數(shù)會(huì)逐漸減少,且語言質(zhì)量提高,應(yīng)以單次復(fù)述即能準(zhǔn)確流利地進(jìn)行主旨總結(jié)為最終目標(biāo)。
四、結(jié)語
筆者通過剖析《中級視聽說》課程教學(xué)中的困境,借鑒口譯學(xué)習(xí)中的主旨訓(xùn)練,摸索出基于主旨復(fù)述訓(xùn)練的課程設(shè)計(jì)思路。主旨復(fù)述能有效幫助學(xué)生在閱讀和聽力理解中迅速獲取信息,并培養(yǎng)邏輯思維,同時(shí)還能提高長期被忽視的口語技能,在教學(xué)實(shí)踐中取得一定成效。但其有效性還需實(shí)證研究的進(jìn)一步驗(yàn)證和完善。
參考文獻(xiàn):
[1]李玉龍,辜向東.中國英語能力等級量表研究綜述[J].外語與翻譯,2019(01):90.
[2]張文霞,郭茜,吳莎,張浩.我國英語教學(xué)現(xiàn)狀與改革建議——基于外語能力測評現(xiàn)狀及需求調(diào)查[J].中國外語,2017(06):25.
[3]Hewitt, William E.. Court Interpretation: Model Guides for Policy and Practice in the State Courts[M]. National Center for State Courts, 1995.
[4]Brown, H. D.. Language? Assessment: Principles and Classroom Practices[M]. New York: Pearson Education, Inc,2004.
[5]ANSI. The American National Standard for Writing Abstracts[M]. New York: ANSI Publication,1979.
[6]蓋蘇珊,塞林克,趙楊譯.第二語言習(xí)得[M].北京:北京大學(xué)出版社,2011.
[7]Swain, M. Three functions of output in second language learning. In G. Cook and B. Seidhofer (Eds.) Principle and Practice in Applied Linguistics[M]. Oxford: Oxford University Press,1995.