我們面對(duì)的是一個(gè)紛繁復(fù)雜的世界,說(shuō)是有史以來(lái)最紛繁復(fù)雜的年代一點(diǎn)也不為過(guò)?,F(xiàn)代科技帶來(lái)的生活與生活方式的改變令人嘆為觀止,不少人時(shí)時(shí)會(huì)有跟不上趟的感覺(jué)甚至焦慮。世界的變化既讓人眼花繚亂,又讓人為其動(dòng)蕩與莫測(cè)而心懷不安。詩(shī)歌當(dāng)然要關(guān)注現(xiàn)實(shí),只不過(guò)“現(xiàn)實(shí)”二字可能要比人們之所見(jiàn)復(fù)雜得多。
一方面,是現(xiàn)世層面的現(xiàn)實(shí),是日常生活的現(xiàn)實(shí),是眾生相;另一方面,是精神層面的現(xiàn)實(shí),是一個(gè)個(gè)具體的人之情感、記憶、夢(mèng)想。這兩種現(xiàn)實(shí)孰輕孰重?當(dāng)我們感嘆置身于其中的世界瞬息萬(wàn)變、難以窮盡時(shí),同樣不可忽略的是,人的精神世界同樣是廣闊、幽微、奇妙無(wú)比的。更何況,這兩種現(xiàn)實(shí)會(huì)交織在一起。
對(duì)現(xiàn)實(shí)的關(guān)注不可簡(jiǎn)化為對(duì)日常生活、對(duì)浮世萬(wàn)象的記錄,而應(yīng)該在更難以發(fā)力的地方去探尋。正如沈葦所言,要離地萬(wàn)里又掘地三尺地走。因此,與其強(qiáng)調(diào)關(guān)注現(xiàn)實(shí)——它在實(shí)際上往往是單向度的——不如關(guān)注精神的現(xiàn)實(shí)性,或者說(shuō),在賦予精神以現(xiàn)實(shí)性上下功夫。這才是詩(shī)人的職責(zé)所在。
越是沉湎于片面的現(xiàn)實(shí)越容易被現(xiàn)實(shí)所蒙蔽。更何況,我們的語(yǔ)言環(huán)境中充斥著陳詞濫調(diào),假大空盛行。詩(shī)歌要反對(duì)的就是陳詞濫調(diào),反對(duì)假大空,二手詩(shī)歌也是陳詞濫調(diào)。詩(shī)歌與詩(shī)人的意義就在于捍衛(wèi)語(yǔ)言的尊嚴(yán)。在這一詩(shī)歌倫理的要求下,詩(shī)人應(yīng)該發(fā)出怎樣的聲音?怎樣的聲音才是有效的?
精神的現(xiàn)實(shí)性不等同于回到內(nèi)心,因?yàn)樵?shī)歌本該出自內(nèi)心。俄羅斯詩(shī)人阿赫瑪托娃說(shuō)過(guò):“詩(shī)人是這樣一種人——你既不能給予他什么,也不能從他們那兒奪走什么。”因?yàn)樵?shī)人在精神世界上是自足的。不過(guò)困難的是,內(nèi)心如何打通萬(wàn)物之間的隔膜,進(jìn)而尋找到人與人、人與物、物與我之間的聯(lián)系,或者說(shuō),如何去化解種種障礙,將理智與情感、審美與道德、社會(huì)與自然之域相貫連。所謂精神的自由必須有所寄托,好的詩(shī)歌要給人如夢(mèng)初醒之感。
最近,偶然讀到了這樣一首短詩(shī):
你能辨識(shí)出真愛(ài)的真面目嗎?
你在哭,你說(shuō)你焚燒了你自己。
但你可曾想過(guò),誰(shuí)不是煙霧繚繞?
這首詩(shī)的標(biāo)題是《日落有時(shí)看起來(lái)肖似日出》,標(biāo)題與短詩(shī)之間互為映照,互為生發(fā),令人驚嘆。難以想象的是,詩(shī)的作者竟然是古波斯詩(shī)人魯米。時(shí)間在這首詩(shī)面前是無(wú)力的。
我曾經(jīng)說(shuō)過(guò)這樣一句話:“有所思的詩(shī),不如若有所思的詩(shī),無(wú)名的太真狀態(tài)的詩(shī)”。這不是理論化的準(zhǔn)確表述,只是道出了一種感悟。魏天無(wú)兄對(duì)此說(shuō)饒有興趣,并作了很好的詮釋:“有所思”即有所指,有所察,常淪為說(shuō)教;“若有所思”則處在“有所指”與“無(wú)所指”,“有我”與“無(wú)我”之間,暗示了語(yǔ)言和現(xiàn)實(shí)之間那條若隱若現(xiàn)的縫隙,詩(shī)人在那里彷徨,在那里創(chuàng)建“理想國(guó)”。(魏天無(wú):《“每一次回望都有如托孤——余笑忠的詩(shī)學(xué)倫理》)。
詩(shī)歌寫作的難度恰恰就在“有所指”與“無(wú)所指”,“有我”與“無(wú)我”之間。亦真亦幻,如夢(mèng)似幻,不脫離現(xiàn)實(shí)又超越現(xiàn)實(shí)。那些令人沉醉的詩(shī)歌其奧秘在于,震撼的效果不經(jīng)意間發(fā)生了,而詩(shī)人看似毫不費(fèi)力地做到了。難以置信,但千真萬(wàn)確。
在我看來(lái),精神的現(xiàn)實(shí)性即是對(duì)生命真諦的尋求。我在詩(shī)集《接夢(mèng)話》的后記中引述過(guò)《世說(shuō)新語(yǔ)》中的一個(gè)故事:
大書法家王羲之的族孫王惠,有一回去看望王羲之的夫人,王右軍夫人時(shí)年九十高齡,王惠問(wèn)她:“您老沒(méi)覺(jué)得耳朵眼睛不好使吧?”王右軍夫人的回答可謂振聾發(fā)聵:“發(fā)白齒落,屬乎形??;至于眼耳,關(guān)于神明,那可便與人隔?”意思是說(shuō):頭發(fā)變白,牙齒脫落,那只是身體上的事;至于眼睛耳朵,卻事關(guān)人的精神,怎么可能因此而同人世隔絕呢?
這就是生命的真諦,也是詩(shī)的真諦。詩(shī)作為生命的奇跡,如同我們的眼睛和耳朵,它們關(guān)乎神明。
不過(guò)慚愧的是,以此反觀自己的作品,如意者寥寥。但好在經(jīng)過(guò)這一番“若有所思”,知道自己的不足,知道努力的方向了,像一位同道所言:詩(shī)歌給予我們的愉悅就是超越語(yǔ)言困境的愉悅。