【摘 要】英語(yǔ)單詞在英語(yǔ)教學(xué)中是質(zhì)的存在。詞匯的解讀和積累直接影響著學(xué)生對(duì)文本信息和口語(yǔ)信息的理解,繼而影響著學(xué)生對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的熱情。本文主要從三個(gè)方面解讀核心素養(yǎng)下英語(yǔ)詞匯教學(xué)的重要性。
【關(guān)鍵詞】核心素養(yǎng);英語(yǔ)詞匯;英語(yǔ)語(yǔ)境;英語(yǔ)實(shí)踐
【中圖分類(lèi)號(hào)】G633.4 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1671-1270(2019)12-0145-01
“核心素養(yǎng)”不僅強(qiáng)調(diào)培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言能力,還要求關(guān)注學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中的情感態(tài)度和價(jià)值觀。
“英語(yǔ)核心素養(yǎng)”是在原來(lái)課標(biāo)五維目標(biāo)的基礎(chǔ)上綜合提升為四維素養(yǎng),即:語(yǔ)言能力、文化意識(shí)、思維品質(zhì)和學(xué)習(xí)能力。但是無(wú)論怎么變化,語(yǔ)言能力是基礎(chǔ),思維品質(zhì)是核心。在英語(yǔ)教學(xué)中,為了實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)學(xué)科核心素養(yǎng)的課程目標(biāo),就必須構(gòu)建與其一致的課程內(nèi)容和教學(xué)方式。然而,英語(yǔ)教學(xué)存在教學(xué)內(nèi)容碎片化現(xiàn)象,尤其是詞匯。就此現(xiàn)象,基于學(xué)科核心素養(yǎng),必須把英語(yǔ)詞匯教學(xué)放在中樞之地。本文從三個(gè)方面解讀英語(yǔ)詞匯在英語(yǔ)教學(xué)中的重要性。
一、英語(yǔ)詞匯的本質(zhì)
詞匯是說(shuō)話者所使用語(yǔ)言的單詞總和,即詞匯的具體意義依賴其所存在的語(yǔ)境,并非是一成不變。基于英語(yǔ)詞匯的本質(zhì),英語(yǔ)教師在教學(xué)中應(yīng)該從社會(huì)情境角度引導(dǎo)學(xué)生理解詞匯的情景意義和本質(zhì)意義,從而達(dá)到活學(xué)活用。然而,在英語(yǔ)詞匯的理解過(guò)程中,學(xué)生總是處于被動(dòng)地位,懷有抵觸情緒,降低了學(xué)生對(duì)詞匯學(xué)習(xí)的熱情。因此,教師在教學(xué)中應(yīng)進(jìn)行深刻剖析,徹底改變傳統(tǒng)的教學(xué)方式,充分利用各種有效途徑為學(xué)生創(chuàng)造真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境,使學(xué)生在真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境中理解詞匯的情景意義和本質(zhì)意義,降低學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯的焦慮情緒,使其學(xué)得怡然自得。
二、英語(yǔ)詞匯具備的文化差異
詞是語(yǔ)句的基本單位,通常所說(shuō)的話都是由一個(gè)個(gè)詞構(gòu)成的。詞除了具備自身的本質(zhì)意義外,同時(shí)也擁有自身的文化含義。因此,由詞構(gòu)成的語(yǔ)句也具有特定的文化含義。在日常學(xué)習(xí)中,學(xué)生狹隘地認(rèn)為背好單詞,記好詞組,就能學(xué)好英語(yǔ),但其實(shí)不然。如blue mood(憂郁的心情),blue blood(高貴的血統(tǒng))等,大多數(shù)學(xué)生在看到上述詞匯時(shí),不能精準(zhǔn)地理解blue本身所具有的文化含義,導(dǎo)致整體理解出現(xiàn)質(zhì)的偏差。由此可見(jiàn),詞匯本身所具備的文化差異是不可忽視的。那么無(wú)論是在教師的教學(xué)過(guò)程中還是在學(xué)生的學(xué)習(xí)過(guò)程中,不僅要引導(dǎo)學(xué)生正確掌握詞匯的字面意義,而且還要他們知道詞匯的文化含義,這樣才能讓學(xué)生在真實(shí)的語(yǔ)言情景中易地而處,感同身受,徹底消滅cultural shock。
三、英語(yǔ)實(shí)踐的成敗
所謂英語(yǔ)實(shí)踐,就學(xué)生而言,主要體現(xiàn)在日常考試和日常交流上。然而,其成敗主要取決于對(duì)英語(yǔ)詞匯的識(shí)記和理解。
(一)考試詞匯
英語(yǔ)考試詞匯是非常正式的書(shū)面語(yǔ),在很大程度上體現(xiàn)了英美文化的特點(diǎn)。而在學(xué)習(xí)過(guò)程中,學(xué)生過(guò)分注重漢英式直接互譯搭配,局限了學(xué)生對(duì)詞匯的識(shí)記和理解,以及縮小了詞匯本身所具有的意義和文化含義,致使英語(yǔ)成績(jī)不樂(lè)觀。就此現(xiàn)象,教師在教學(xué)過(guò)程中,應(yīng)注重情景教學(xué),強(qiáng)調(diào)對(duì)比中英文化,使學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中豐富英語(yǔ)詞匯量。
此外,教師還要引導(dǎo)學(xué)生對(duì)單詞含義進(jìn)行正確的遷移理解,使學(xué)生能正確對(duì)單詞含義進(jìn)行擴(kuò)展、縮小、升格、降格,靈活理解文本信息,提高成績(jī),重獲信心。
(二)口語(yǔ)詞匯
英語(yǔ)口語(yǔ)詞匯是在日常交際過(guò)程中逐漸形成的,其使用相當(dāng)靈活。然而,學(xué)生在日常交流中,過(guò)分注重構(gòu)詞原則,中英互譯,致使口語(yǔ)顯得生硬。因此,教師利用不同的教學(xué)媒體,如實(shí)物、圖片、英語(yǔ)歌曲、英語(yǔ)電影等引導(dǎo)學(xué)生正確理解英語(yǔ)口語(yǔ)詞匯的含義,使其在具體的語(yǔ)境中自如地使用相關(guān)詞匯,讓學(xué)生能夠積極地,熱情地學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯。
綜上所述,詞匯在英語(yǔ)教學(xué)和英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的重要地位已不言而喻。學(xué)生不僅要有雄厚的詞匯量?jī)?chǔ)備,而且還要做到在具體的語(yǔ)境中正確理解相關(guān)詞匯的含義。因此,廣大教師要不斷地改進(jìn)教學(xué)方法,優(yōu)化課堂教學(xué)活力,引導(dǎo)學(xué)生重視詞匯學(xué)習(xí),正確理解詞匯含義,不斷穩(wěn)步擴(kuò)大詞匯量。此外,學(xué)生在記憶單詞、擴(kuò)充詞匯量的過(guò)程中要勤讀勤記、挖掘方法、注重策略,將詞匯積累與詞匯理解放在同一水平線上,致使學(xué)生有效地提升自身英語(yǔ)水平。
【作者簡(jiǎn)介】
韓金玉(1987~),女,漢族,甘肅永昌縣人,學(xué)歷:本科,文學(xué)學(xué)士學(xué)位,現(xiàn)為中學(xué)二級(jí)教師,研究方向:高中英語(yǔ)
教學(xué)。