劉明遠
摘 要:本文以井岡山大學德語筆譯課程教學為分析對象,試圖根據(jù)本校德語專業(yè)學生學情和需求探索德語筆譯課程如何建構(gòu),以期為提高課程教學質(zhì)量提供一定的借鑒,提高學生自身筆譯水平。
關鍵詞:德語 筆譯 課程教學 改革探索
一、教學目標
德語筆譯課程是德語專業(yè)高年級核心課程,是一門實踐性操作性較強的綜合型課程。本文結(jié)合校情和學情著重思考討論德漢翻譯課程建設。學生經(jīng)過兩年的初級階段語言學習,進入三年級(下)才開始接觸筆譯,通常分為漢德和德漢翻譯。每門課程約32課時。
課程的教學應實現(xiàn)下列目標:1.提供學生深造條件:我校德語專業(yè)一個班級約三分之一學生在三年級決定考研,尤其是報考翻譯碩士方向。在準備初試時,學生既有篇章翻譯練習的準備,同時還要初步了解各種翻譯術語和基本翻譯理論。2.提供學生工作條件:部分學生畢業(yè)后面臨實際工作,尤其是文書寫作或中德書面溝通,外貿(mào)、電商中對產(chǎn)品的描述,還有學生從事專職或兼職翻譯工作。會外語不等于會翻譯,翻譯課還應向?qū)W生傳授從業(yè)前的各種準備,既有職業(yè)道德等思想準備,也有技能和翻譯技巧準備。3.提供學生專業(yè)學習條件:專業(yè)學生面臨專業(yè)八級考試備考,CATTI備考或論文寫作等專業(yè)相關學習場景。如何提高自己的應試能力,為畢業(yè)論文提供相關的翻譯方向選擇,這些訓練都應該通過筆譯教學使學生獲得知識。
結(jié)合以上三點目標看,筆譯課程既是語言專業(yè)在高級階段的學習,同時又融合翻譯專業(yè)基礎階段的教學。本科德語筆譯課程應培養(yǎng)學生的翻譯能力,通過訓練,提高學生語言運用能力,為研究型學習奠定基礎。
二、教學內(nèi)容
上述三點目標核心就是關注學生,突出學生的主體地位,培養(yǎng)學生的自主學習和探索能力。引導學生培養(yǎng)翻譯意識,利用各種網(wǎng)絡資源和現(xiàn)代翻譯工具。在教學內(nèi)容做如下安排:
(一)理論教學
包括術語學習、翻譯理論簡介、翻譯策略、文體類型與功能等。理論通常比較抽象,在這部分學習中,以教師傳授解釋為主。學生學完全部相關內(nèi)容,需要選擇以某個視角做切入,利用案例、文獻閱讀,組隊完成一個小研究,并以報告形式展示。展示結(jié)束后還有自評、答辯、學生互評、教師點評。這樣學生被動接收的知識通過主動研究形式深化了解。這一部分的學習可以為研究型學習奠定基礎。
(二)翻譯方法(技巧)學習
包括篇章分析、輔助工具介紹、字詞句翻譯技巧、句法對比、譯文賞析、語篇(詞匯)學習、應用翻譯練習。這部分學習是教學的重點。通過傳統(tǒng)的方式如作業(yè)批改、翻譯問題分析、詞匯學習等手段督促學生多翻多練多學,這部分練習選擇專業(yè)考試題型;還用部分課時用來做課堂限時練習,模擬考試狀態(tài)翻譯,培養(yǎng)學生時間意識和盡量不依賴字典翻譯的習慣。翻譯練習或者解決翻譯問題離不開借助各種手段,如網(wǎng)絡、平行文章、閱讀等。這部分內(nèi)容授課時教師應通過多媒體方式展示,授之以漁。結(jié)合工作中或從事翻譯活動中可能遇到的文本,如德語類的證書、產(chǎn)品使用說明書、招聘廣告、報刊論文文學等文本。這部分的練習內(nèi)容,促使學生關注現(xiàn)實。練習內(nèi)容來自對日常生活的關注,學生應提高對平時接觸的文字敏感度,了解各種語言表達方式,尤其是德譯漢時,學生的中文表達比較生硬,依賴德語語法。養(yǎng)成中文閱讀習慣,是提高漢語水平的一種途徑。
(三)篇章實踐
本部分內(nèi)容中學生選擇和德國社會文化有關的篇章,篇幅約200單詞左右。以組為單位,通過報告形式,展示譯文和翻譯過程。通過自評與互評,使學生既了解當下德國時事,又能通過翻譯與評價過程提升翻譯水平。
三、考核方式
課程考核既有學生理論知識掌握情況考查,也有重點考查學生的翻譯運用能力。成績構(gòu)成:平時成績40%+試卷成績60%。平時成績包括作業(yè)、課堂參與、筆記和報告。平時成績考查學生的學習態(tài)度。作業(yè)的完成程度,課堂參與互動討論、是否有對譯文校改,以及報告的綜合表現(xiàn)。期末試卷包括術語、單句翻譯、篇章翻譯、開放式簡答題、譯評,綜合考察學生的學習效果。該評價方式也有利于教師自查,并根據(jù)考查結(jié)果調(diào)整教學內(nèi)容設置。
四、結(jié)語
實施上述教學過程提高了學生課堂參與度,調(diào)動了學生積極性,學生學習目的更明確,學習效率較高。筆譯課程對學生的專業(yè)學習和個人發(fā)展具有重要意義。筆譯教學模式應不斷適應時代發(fā)展,教師也應不斷嘗試新理念和新方法,利用各種新手段,完善教學。
參考文獻
[1]陳洋洋,金晶.“以學生為中心”教學理念在翻譯實踐教學中的應用——以《德語筆譯》教學設計為例[J].吉林華橋外國語學院學報,2016,(01):4—8
[2]黃行洲.對目前我國高校德語筆譯教材的幾點思考——兼評王京平教授《新德漢翻譯教程》[J].東方翻譯,2012,(04):22—27.
[3]王京平.德語翻譯教學新理念[M].北京:外語教學與研究出版社,2005.