亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        日語被動(dòng)句的“主動(dòng)”譯法探究

        2019-04-08 09:10:18董奎玲
        文理導(dǎo)航 2019年7期
        關(guān)鍵詞:翻譯

        董奎玲

        【摘 要】被動(dòng)句是日語中一個(gè)重要的語言表達(dá)形式,由于其分類及用法的復(fù)雜性,往往會(huì)給學(xué)習(xí)者帶來很大的困惑。在進(jìn)行日漢翻譯的過程中,由于日中兩種語言結(jié)構(gòu)及表達(dá)習(xí)慣的差異性,許多日語被動(dòng)句不能直接譯為漢語中的“被字句”,而要譯成符合漢語表達(dá)的主動(dòng)句。本文主要探究日語被動(dòng)句在日漢翻譯過程中需要譯成主動(dòng)句的情況,以加深對(duì)日語被動(dòng)句的理解,從而進(jìn)行更加準(zhǔn)確的翻譯。

        【關(guān)鍵詞】被動(dòng)句;“主動(dòng)”譯法;翻譯

        日語被動(dòng)句的語法結(jié)構(gòu)、分類方式、使用情況及漢譯方法都比較復(fù)雜,對(duì)于日語學(xué)習(xí)者來說是一個(gè)比較難以掌握的地方。由于中日兩種語言的使用傾向不一樣,日語傾向于使用被動(dòng)句,而漢語則傾向于使用主動(dòng)句,因此在日語被動(dòng)句的漢譯過程中,很多句子不能簡(jiǎn)單、直接的譯成漢語的“被字句”。本文主要探討日語被動(dòng)句譯成漢語主動(dòng)句的情況,以探索日語被動(dòng)句漢譯過程中的翻譯規(guī)律。

        一、被動(dòng)句的構(gòu)成及分類

        1.被動(dòng)句的構(gòu)成

        日語助動(dòng)詞“れる”“られる”接在動(dòng)詞的未然形之后構(gòu)成日語的被動(dòng)態(tài)。由動(dòng)詞被動(dòng)態(tài)作謂語構(gòu)成的句子稱為被動(dòng)句。在被動(dòng)句中,主語是動(dòng)作或作用的直接承受著,或者是間接受到影響的“受害者”,被稱為“受事者”,在句中一般用“が”格來表示。而動(dòng)作或作用的實(shí)施一方被稱為“施事者”,在句子中充當(dāng)補(bǔ)格成分,根據(jù)其不同的特征可以用“に”“から”“によって”來表示,有些情況不需要出現(xiàn)“受事者”時(shí),補(bǔ)格成分可以省略。

        2.被動(dòng)句的分類

        日語語法學(xué)家們站在不同的角度,對(duì)被動(dòng)句提出了不同的分類方法。松下大三郎基于意義用法,將被動(dòng)句分為“單純被動(dòng)句”和“利害被動(dòng)句”兩種類型。森田從形態(tài)論的角度出發(fā),將被動(dòng)句分成10種句型。而寺村秀夫從被動(dòng)句的功能角度出發(fā),將被動(dòng)句分為“直接被動(dòng)句”和“間接被動(dòng)句”兩大類。本文參照寺村秀夫的被動(dòng)分類方式,根據(jù)“主語是直接承受動(dòng)作還是間接受到影響”這一角度出發(fā),將被動(dòng)句大致分為三類:

        (1)直接被動(dòng)句

        直接被動(dòng)句是指受事者直接承受該動(dòng)作或作用,也受到該動(dòng)作或作用的影響。直接被動(dòng)句根據(jù)主語的不同又分為“有情主語句”和“無情主語句”兩種情況?!坝星橹髡Z句”通常指以“人”為主語的直接被動(dòng)句。無情主語句則指以“事”或“物”做主語的直接被動(dòng)句。

        例如:

        ①昨日、王さんは先生に叱られました。(昨天小王被老師批評(píng)了。)

        ②オリンピック大會(huì)は4年に一回行われる。(奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)每4年舉行一次。)

        (2)間接被動(dòng)句

        間接被動(dòng)句是指受事者并不是直接承受某動(dòng)作或作用,而是間接受到了該動(dòng)作或作用的影響,這種影響通常是讓受事者感到為難或者困惑的消極影響。根據(jù)動(dòng)詞的自、他性可分為自動(dòng)詞構(gòu)成的間接被動(dòng)句和他動(dòng)詞構(gòu)成的間接被動(dòng)句。

        例如:

        ①出かけようとするところに、友達(dá)に來られました。

        ②隣の人にタバコを吸われて困ります。

        (3)物主被動(dòng)句

        物主被動(dòng)句也稱為所有者被動(dòng)句,即句子的主語與動(dòng)作或作用的承受者之間具有所屬關(guān)系。承受者或者是主體身體的一部分,或者是主體的所有物。此類被動(dòng)句也可以歸類到間接被動(dòng)句中。

        例如:

        ①電車の中で(私は)隣の人に足を踏まれました。(在電車中,我被旁邊的人踩了一腳。)

        ②鈴木さんは母に手紙を読まれました。(鈴木的信被媽媽偷看了。)

        二、被動(dòng)句的“主動(dòng)”譯法探究

        1.保持視點(diǎn)一致的被動(dòng)句

        在對(duì)話當(dāng)中,聽話人針對(duì)說話人提出的話題進(jìn)行回應(yīng)時(shí),為保證與說話人站在同一個(gè)視點(diǎn),保持話題的一致性時(shí),往往會(huì)選擇被動(dòng)的表達(dá)形式。

        例如:

        「鈴木さん、背が高いね?!?/p>

        「よく言われるんだよ?!?/p>

        誤譯:

        “鈴木,你個(gè)子可真高啊?!?/p>

        “我經(jīng)常被人說?!?/p>

        正確譯法:

        “鈴木,你個(gè)子可真高啊。”

        “大家都這么說。”

        在這個(gè)對(duì)話當(dāng)中,“鈴木”是話題中心,為保障話題仍然圍繞“鈴木”本人展開,回答時(shí)選擇了被動(dòng)句的表達(dá)形式,這種表達(dá)形式是日語被動(dòng)句中的一種特殊用法,漢語當(dāng)中并沒有類似的用法。在進(jìn)行此類被動(dòng)句的翻譯時(shí),一般譯成使用動(dòng)作主體做主語的主動(dòng)句。

        2.主語為無生命物且表示客觀事實(shí)的直接被動(dòng)句

        漢語中無生命物做主語的被動(dòng)句的使用頻率是非常低的,除了“被稱為”“被譽(yù)為”“被看作”等表達(dá)之外,被動(dòng)句中一般不會(huì)采用無生命物做主語。而日語中在陳述客觀事實(shí)時(shí),通常采用無生命物為主語的直接被動(dòng)句。

        例如:

        この小説は魯迅によって作られたんです。

        誤譯:

        這本小說是被魯迅寫的。

        正確譯法:

        這本小說是魯迅寫的。

        本句在翻譯時(shí),如果譯為“這本小說是被魯迅寫的”并不符合中國人的表達(dá)習(xí)慣,會(huì)顯得非常不自然。因此在翻譯用于闡述客觀事實(shí)的無生命主語被動(dòng)句時(shí),一般情況下應(yīng)該譯成主動(dòng)句。

        3.間接被動(dòng)句

        日語中的間接被動(dòng)句稱為“迷惑の受身文”,也就是說,這個(gè)動(dòng)作并不是直接針對(duì)“受事者”本人,但是其結(jié)果卻對(duì)“受事者”產(chǎn)生了消極、負(fù)面的影響。日語中的間接被動(dòng)句可以分為兩種,一種是由他動(dòng)詞構(gòu)成的被動(dòng)句,一種是由自動(dòng)詞構(gòu)成的被動(dòng)句。

        例如:

        家の前に高い建物を建てられたせいで、日當(dāng)たりが悪くて困っている。

        誤譯:

        我家門前被建起了一座高樓,導(dǎo)致光線不好。

        正確譯法:

        我家門前蓋起了一座高樓,導(dǎo)致我家的光線不好。

        本句當(dāng)中“高い建物を建てた”的行為并不是針對(duì)“我”本人,但是這種行為的結(jié)果卻對(duì)我產(chǎn)生了不利的影響,即“日當(dāng)たりが悪くて困っている”。在翻譯此類“受害”意義的間接被動(dòng)句時(shí),通常也要選擇主動(dòng)句的翻譯方式。但是也有個(gè)別情況可以直接譯成被動(dòng)句,如:“雨に降られた”可以譯為“被雨淋了”。

        4.表示高度評(píng)價(jià)及委婉義的被動(dòng)句

        日語通常會(huì)通過被動(dòng)句的形式來表達(dá)“積極評(píng)價(jià)”“高度評(píng)價(jià)”“委婉”等意義。此類被動(dòng)句也不能直接譯成漢語“被字句”,而是應(yīng)該譯成主動(dòng)句。

        例如:

        魯迅の小説は多くの人に知られている。

        誤譯:

        魯迅的小說被很多人知道。

        正確譯法:

        很多人都知道魯迅的小說。

        本句重點(diǎn)不在“被知道”這一具體事態(tài),而是想表達(dá)“魯迅的小說非常受歡迎”這樣一種高度的評(píng)價(jià)。

        此外,日語中在委婉表達(dá)某種觀點(diǎn)和看法時(shí),常用“~と思われる”“といわれる”“と考えられる”等表達(dá)形式。使用這樣的表達(dá)形式可以讓人覺得前面所述的內(nèi)容并非個(gè)人的觀點(diǎn)和看法,而是具備一定的客觀性,從而達(dá)成委婉的表達(dá)效果。

        例如:

        雪の多い年は、作物の収穫が良いと言われている。

        誤譯:

        雪多的年份,被說作物的收成就會(huì)好。

        正確譯法:

        (俗話說)瑞雪兆豐年。

        5.常用被動(dòng)態(tài)的表達(dá)形式

        日語中有些詞的被動(dòng)句形式已經(jīng)固化為固定的表達(dá)形式,與其原形相比較,這些固化了被動(dòng)句形式更為常用。如:“~に恵まれる”“~を余儀なくされる”“~に魅せられる”等。在翻譯成漢語時(shí),通常也要譯為主動(dòng)句。

        例如:

        日本は水(みず)と緑(みどり)に恵まれた國だ。

        誤譯:

        日本是一個(gè)被山水恩惠的國家。

        正確譯法:

        日本是個(gè)富有水資源和森林資源的國家。

        本句當(dāng)中的“に恵まれた”不能翻譯成“被……恩惠”,而要翻譯成“富有……”才符合漢語的表達(dá)習(xí)慣。

        結(jié)語

        日語被動(dòng)句的構(gòu)成比較復(fù)雜,許多情況無法與漢語直接對(duì)應(yīng)。因此,在進(jìn)行被動(dòng)句的日漢翻譯時(shí)需要根據(jù)不同的情況選擇不同的方法。翻譯雖無定法,但卻有一定的規(guī)律和方法可尋。本文從以上五個(gè)方面探討了日語被動(dòng)句在漢譯過程中應(yīng)該譯成主動(dòng)句的情況,希望對(duì)日語翻譯有一定的啟示作用。其中是否存在個(gè)例情況以及個(gè)例情況的翻譯方法有待于進(jìn)一步進(jìn)行探討。

        【參考文獻(xiàn)】

        [1]張紅玲.跨文化外語教學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2007(08)

        [2]賈黎黎.日漢筆譯教程[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,2011年12月

        [3]顧明耀.標(biāo)準(zhǔn)日語語法(第二版)[M].北京:高等教育出版社,2004

        (項(xiàng)目名稱:功能翻譯理論在日漢翻譯中的應(yīng)用研究,項(xiàng)目標(biāo)號(hào):1351MSYYB028)

        猜你喜歡
        翻譯
        從意識(shí)形態(tài)角度對(duì)《麥田里的守望者》兩譯本的研究
        計(jì)算機(jī)輔助翻譯與教學(xué)設(shè)計(jì)探討
        淺談?dòng)h翻譯中的望文生義現(xiàn)象
        人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
        從句子層面淺析英漢語言差異對(duì)翻譯的影響
        中國文學(xué)作品外譯策略研究
        淺談漢語顏色詞的解析及英譯
        本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
        淺析跨文化交際
        人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
        商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        亚洲av综合久久九九| 抽插丰满内射高潮视频| 熟女人妻一区二区三区| 欧美成人小视频| 国产又湿又爽又猛的视频| 国产成人精品日本亚洲18| 女人无遮挡裸交性做爰| 蜜臀av中文人妻系列| 1区2区3区高清视频| 中文字幕本久久精品一区| 亚洲五月七月丁香缴情| 成人欧美一区二区三区1314| 亚洲国产最新免费av| 无码不卡一区二区三区在线观看| 久久久久99精品成人片直播 | 国产欧美一区二区三区在线看| 亚洲一级天堂作爱av| 日本精品a在线观看| av无码人妻中文字幕| 人人爽久久久噜人人看| 亚洲天堂av在线免费看| 欧美日韩电影一区| 欧美另类高清zo欧美| 少妇被黑人嗷嗷大叫视频| 波多吉野一区二区三区av| 狠狠色丁香久久婷婷综合蜜芽五月| 天堂一区二区三区在线观看视频| av东京热一区二区三区| 国产98在线 | 免费| 亚洲 另类 日韩 制服 无码| 亚洲97成人在线视频| 国产一区二区三区在线观看免费版 | 好吊妞人成免费视频观看| 国产欧美成人一区二区a片| 在线免费观看毛视频亚洲精品| 国产品精品久久久久中文| 精品久久久久久777米琪桃花| 国产狂喷潮在线观看| 亚洲国产熟女精品传媒| 亚洲中文字幕免费精品| 在线观看精品国产福利片100 |